1 00:00:09,100 --> 00:00:11,300 Walter, ¿qué estás haciendo? 2 00:00:11,300 --> 00:00:13,660 Estoy drogando una oruga. 3 00:00:13,660 --> 00:00:15,560 ¿Drogándola? ¿Como con LSD? 4 00:00:15,560 --> 00:00:18,230 Bueno, es una fórmula especial. 5 00:00:18,230 --> 00:00:20,130 Ya veo. 6 00:00:20,130 --> 00:00:21,600 Hey, Adivina lo que acaba de pasar. 7 00:00:22,960 --> 00:00:24,500 Descubrir qué mi padre droga bichos, 8 00:00:24,500 --> 00:00:26,200 de alguna forma se ha convertido en un momento típico en mi vida. 9 00:00:26,200 --> 00:00:27,660 Es maravilloso, ¿verdad? 10 00:00:27,660 --> 00:00:30,030 ¿Has sabido algo de Olivia esta mañana? 11 00:00:30,030 --> 00:00:31,460 No, ¿por qué? ¿Qué pasa? 12 00:00:31,460 --> 00:00:32,700 Está desaparecida. 13 00:01:12,700 --> 00:01:14,530 Quien eres tu? 14 00:01:21,230 --> 00:01:22,230 ¿Qué quieres? 15 00:01:32,260 --> 00:01:34,330 Esto no llevará mucho tiempo. 16 00:01:34,330 --> 00:01:37,730 Estoy seguro de que le dices eso a todas las chicas. 17 00:01:41,400 --> 00:01:42,400 Dale la vuelta. 18 00:01:43,630 --> 00:01:44,900 Escucha. 19 00:01:44,900 --> 00:01:46,400 Uno de los nuestros ha sido secuestrado. 20 00:01:46,400 --> 00:01:47,800 El vehículo de la agente Olivia Dunham 21 00:01:47,800 --> 00:01:49,860 Fue encontrada abandonada en la carretera de Graniteville en Westford. 22 00:01:49,860 --> 00:01:51,860 Tres millas al noreste de Little Hill. 23 00:01:51,860 --> 00:01:53,330 Quiero a otodo el mundo haciendo todo, 24 00:01:53,330 --> 00:01:54,700 Camaras de vigilancia comprobadas, 25 00:01:54,700 --> 00:01:56,000 oficiales locales y agentes interrogados, 26 00:01:56,000 --> 00:01:57,330 Cualquiera que haya visto cualquier cosa. 27 00:01:57,330 --> 00:01:59,400 P.D., D.W.P., A.A.A. 28 00:01:59,400 --> 00:02:01,030 No me importa lo que sean esos acrónimos, 29 00:02:01,030 --> 00:02:03,000 Los conseguis, habláis con ellos, y encontráis a Dunham. 30 00:02:03,000 --> 00:02:04,330 Para los que sean nuevos en esta oficina, 31 00:02:04,330 --> 00:02:05,730 Este es el Agente Charlie Francis. 32 00:02:05,730 --> 00:02:07,260 Es mi segundo al mando. 33 00:02:07,260 --> 00:02:10,120 Conseguid cualquier cosa que venga de mi o de él. 34 00:02:35,900 --> 00:02:38,170 Intenta no moverte. 35 00:02:47,900 --> 00:02:49,530 Señor, ¿funcionó? 36 00:02:49,530 --> 00:02:50,900 Espero que si. 37 00:02:50,900 --> 00:02:52,830 Prepara mi coche. Voy a volver a la oficina. 38 00:02:52,830 --> 00:02:54,460 Si, señor. 39 00:03:02,030 --> 00:03:04,690 ¿Pueden darme algo de agua por favor? 40 00:03:07,330 --> 00:03:08,660 Si vas a matarme, 41 00:03:08,660 --> 00:03:10,530 entonces me pueden dar algo de agua? 42 00:03:12,560 --> 00:03:13,900 Por favor. 43 00:03:24,660 --> 00:03:28,130 Necesito, necesito incorporarme. 44 00:03:28,130 --> 00:03:29,960 Por favor. 45 00:03:33,700 --> 00:03:36,060 Oh, gracias, gracias. 46 00:03:40,600 --> 00:03:42,600 Gracias. 47 00:04:00,960 --> 00:04:02,860 Y traiga a esos agentes de Albany, Sr. Clark, 48 00:04:02,860 --> 00:04:04,460 y llevelos a Boston, ¿o necesito recordarle 49 00:04:04,460 --> 00:04:06,100 como comencé este conversación? 50 00:04:06,100 --> 00:04:09,030 Tengo a Sanfor Harris, linea 6. 51 00:04:09,030 --> 00:04:10,760 Solo haganlo 52 00:04:10,760 --> 00:04:12,730 Sanford. 53 00:04:12,730 --> 00:04:14,460 Escucha, nosotros, uh, 54 00:04:14,460 --> 00:04:16,160 tenemos algo de crisis aqui. 55 00:04:16,160 --> 00:04:18,200 Si, bueno, tu crisis es por lo que estoy llamando. 56 00:04:18,200 --> 00:04:20,430 Mira, Phillip, vamos demasiado lejos. 57 00:04:20,430 --> 00:04:22,460 Yo digo algo diplomático, tu verás a través de eso 58 00:04:22,460 --> 00:04:24,100 antes de que termine mi frase. 59 00:04:24,100 --> 00:04:25,760 ¿Estás llamando por Olivia Dunham? 60 00:04:25,760 --> 00:04:27,930 Estoy llmando por la División Extrema. 61 00:04:27,930 --> 00:04:29,500 Asuntos internos están enviandome 62 00:04:29,500 --> 00:04:31,200 para hacer un análisis completo de tu oficina. 63 00:04:31,200 --> 00:04:33,130 Asegurate de que las cosas estén yendo como deberían. 64 00:04:33,130 --> 00:04:35,930 Yo solo quería que lo escucharas de mi. 65 00:05:44,460 --> 00:05:45,860 Es la Agente Dunham. 66 00:05:45,860 --> 00:05:47,260 Necesito hablar con Broyles. 67 00:05:47,260 --> 00:05:49,430 ¿Qué demonios te ha ocurrido? 68 00:05:49,430 --> 00:05:50,800 Estoy en Watertown. 69 00:05:50,800 --> 00:05:52,200 Había un edificio que necesitamos asaltar. 70 00:05:52,200 --> 00:05:53,230 Necesito agentes, quizá 20. 71 00:05:53,230 --> 00:05:54,960 Haz que se encuentren conmigo en 30 minutos. 72 00:05:54,960 --> 00:05:56,300 Al final de la calle Talcott. 73 00:05:56,300 --> 00:05:57,800 ¿Estás bien? 74 00:05:57,800 --> 00:05:59,000 No, aun no. 75 00:06:58,500 --> 00:07:00,800 El edificio en que estaba retenida está a dos millas 76 00:07:00,800 --> 00:07:03,130 Manos detrás de la espalda y al suelo. 77 00:07:03,130 --> 00:07:05,360 ¿Donde está Broyles? 78 00:07:05,360 --> 00:07:07,160 ¡Hazlo! 79 00:07:07,160 --> 00:07:08,460 ¿Qué está pasando aqui? 80 00:07:08,460 --> 00:07:09,460 Detente justo ahí! 81 00:07:45,800 --> 00:07:48,560 Que dia, Agente Dunham. 82 00:07:52,230 --> 00:07:53,860 Estás en el Hospital de Boston. 83 00:07:55,960 --> 00:07:59,460 Probablemente no pensaste que me verías de nuevo tan pronto. 84 00:08:01,730 --> 00:08:04,400 No tomes esto por el lado equivocado, Sr. Harris, 85 00:08:04,400 --> 00:08:08,530 Pero, uh, no puenso en ti en a menudo. 86 00:08:08,530 --> 00:08:12,160 ¿De verdad? 87 00:08:12,160 --> 00:08:15,960 Bueno, debes tener alguna satisfacción 88 00:08:15,960 --> 00:08:18,830 de lo que me hiciste. 89 00:08:18,830 --> 00:08:22,500 ¿Mi convicción no era un punto de orgullo para ti? 90 00:08:22,500 --> 00:08:25,730 ¿Por qué estoy atada a la cama? 91 00:08:25,830 --> 00:08:30,200 Por que es la clase de autoridad que tengo aqui. 92 00:08:30,200 --> 00:08:31,180 Ya ves, 93 00:08:31,180 --> 00:08:36,720 mi convicción en agresión sexual 94 00:08:36,720 --> 00:08:40,830 que tu tan habilmente llevaste adelante era darle la vuelta. 95 00:08:41,060 --> 00:08:45,020 Y Seguridad Nacional, de quien consulto, 96 00:08:45,020 --> 00:08:49,260 me ha asignado revisar la División Extrema. 97 00:08:49,260 --> 00:08:51,000 ¿Asi? 98 00:08:53,660 --> 00:08:59,030 Lo cual me da el privilegio de cuestionar tu sanidad, lealtad, 99 00:08:59,030 --> 00:09:01,160 tu valor para servir. 100 00:09:01,160 --> 00:09:04,350 Y me parece que la gente que te rodea 101 00:09:04,350 --> 00:09:08,360 han fallado estas pruebas. 102 00:09:11,400 --> 00:09:15,460 Comenzando con tu antiguo compañero... 103 00:09:15,460 --> 00:09:20,960 y amante, John Scott. 104 00:09:25,200 --> 00:09:27,660 ¡John! 105 00:09:27,660 --> 00:09:30,140 Un agente que te traicionó 106 00:09:31,600 --> 00:09:34,460 y que resultó ser un traidor de este pais, 107 00:09:34,490 --> 00:09:38,860 Un traidor cuya vida fuiste considerablemente para salvar. 108 00:09:38,860 --> 00:09:42,310 Si estas sugiriendo que sé algo sobre-- Tu fuiste 109 00:09:42,310 --> 00:09:46,000 a Irak para reclutar a un hombre que te ayudara a salvar la vida del Agente Scott. 110 00:09:46,000 --> 00:09:50,760 Peter Bishop, arrestado 7 veces. 111 00:09:50,760 --> 00:09:52,530 Ncesitaba a Peter. 112 00:09:52,530 --> 00:09:55,660 para ayudarte en la liberación de su padre de una institución mental. 113 00:09:57,330 --> 00:09:59,710 Walter Bishop, que fue enviado al San 114 00:09:59,710 --> 00:10:04,510 Claire porque fue considerado incapacitado para soportar un juicio por homidicio sin premeditación. 115 00:10:04,510 --> 00:10:07,890 Un hombre que pasó la mayor parte de sus años de adulto realizando 116 00:10:07,890 --> 00:10:11,860 experimientos cientificos cuestionables sobre sujetos humanos. 117 00:10:11,860 --> 00:10:16,300 El está desequilibrado, Señorita Dunham. 118 00:10:16,300 --> 00:10:19,730 Estas son las personas con las que se rodea. 119 00:10:19,730 --> 00:10:23,030 Un traidor, un criminal y un lunático. 120 00:10:23,030 --> 00:10:26,230 ¿Que dice eso sobre ti? 121 00:10:28,530 --> 00:10:30,900 ¿Estoy bajo arresto? 122 00:10:41,060 --> 00:10:45,560 Sin decir que no vas a investigar tu propio secuestro. 123 00:10:45,560 --> 00:10:46,700 ¿Comprendido? 124 00:11:13,100 --> 00:11:16,330 Liv 125 00:11:16,330 --> 00:11:17,530 ¿Estás bien? 126 00:11:17,530 --> 00:11:18,700 Si 127 00:11:22,300 --> 00:11:26,390 Hey Liv, sabes que no tuve nada que ver con la forma en que te llevaron, 128 00:11:26,390 --> 00:11:26,860 ¿Vale? 129 00:11:26,860 --> 00:11:28,600 Si, lo sé. 130 00:11:28,600 --> 00:11:31,160 Ese hijo de perra Harris, acosó sexualmente a 3 mujeres. 131 00:11:31,160 --> 00:11:32,860 Le encerré, y por eso es todo esto. 132 00:11:32,860 --> 00:11:35,200 Voy a preguntarle una cosa. 133 00:11:35,200 --> 00:11:36,860 Voy a ir a ese edificio por mi misma. 134 00:11:36,860 --> 00:11:40,860 Enviamos un equipo a la dirección, al edificio donde estuviste retenida. 135 00:11:44,060 --> 00:11:45,760 Estaba vacio. 136 00:11:45,760 --> 00:11:47,830 No había nada allí. 137 00:11:47,830 --> 00:11:49,430 ¿Qué hay sobre el teléfono que conseguí? 138 00:11:49,430 --> 00:11:50,860 ¿el coche que me llevé? ¿Rastreaste...? 139 00:11:50,860 --> 00:11:52,800 Están limpios. 140 00:11:52,800 --> 00:11:55,860 Las unicas huellas son las tuyas. 141 00:12:00,930 --> 00:12:03,260 Oh, hay algo mas. 142 00:12:03,260 --> 00:12:05,600 Hay una mujer aqui para verte...Rachel. 143 00:12:05,600 --> 00:12:08,000 Dice que estás esperandola. 144 00:12:08,000 --> 00:12:09,460 ¿Quien es ella? 145 00:12:14,260 --> 00:12:16,400 Mi hermana. 146 00:12:18,700 --> 00:12:19,960 ¿Como estas? 147 00:12:19,960 --> 00:12:21,930 Oh, Oh, te ves genial. 148 00:12:21,930 --> 00:12:24,000 -Realmente no. -Vamos, si. 149 00:12:24,000 --> 00:12:25,930 No. Siempre has sido tan dura contigo misma. 150 00:12:25,930 --> 00:12:27,560 Lo sé, lo que sea. Gracias. 151 00:12:27,560 --> 00:12:30,200 Eres un persona gigante. 152 00:12:30,200 --> 00:12:32,860 Hey, tia Olivia. Hola. 153 00:12:32,860 --> 00:12:34,400 ¿Cuando creciste tanto? 154 00:12:34,400 --> 00:12:36,500 ¿Que te pasó en la cara? 155 00:12:36,500 --> 00:12:39,600 Oh, es , um, un arañazo. 156 00:12:39,600 --> 00:12:40,760 Te traje esto. 157 00:12:40,760 --> 00:12:43,060 Quería traerte algo de su habitación. 158 00:12:45,360 --> 00:12:47,400 Yo real mente, relamente he necesitado uno de estos. 159 00:12:47,400 --> 00:12:49,160 Muchisimas gracias. 160 00:12:51,430 --> 00:12:52,530 ¿Estás segura de que estás bien? 161 00:12:52,530 --> 00:12:53,930 Es una larga historia. 162 00:12:53,930 --> 00:12:56,000 Yo, uh, estoy trabajando en un caso. 163 00:12:56,000 --> 00:12:57,800 vamos, vamos, estamos bien. 164 00:12:57,800 --> 00:12:59,800 ¿Está bien si todavia nos quedamos contigo esta noche? 165 00:12:59,800 --> 00:13:01,000 -por que si no estás bien-- -si, si. 166 00:13:01,000 --> 00:13:02,260 No, por supuesto. 167 00:13:02,260 --> 00:13:03,530 ´Te veré aqui de vuelta a las 5. 168 00:13:03,530 --> 00:13:05,260 Perfecto, ve, salva el mundo. 169 00:13:05,260 --> 00:13:06,460 Está bien. Te quiero. 170 00:13:06,460 --> 00:13:07,730 -Te vere a las 5.Muchas Gracias 171 00:13:07,730 --> 00:13:09,430 Adios 172 00:13:17,160 --> 00:13:18,300 Peter, soy yo. 173 00:13:18,300 --> 00:13:20,060 Olivia, gracias a Dios. 174 00:13:20,060 --> 00:13:21,800 ¿Estas bien? ¿Como estas? 175 00:13:21,800 --> 00:13:23,460 -¿Donde estas? -Estoy en camino 176 00:13:23,460 --> 00:13:25,160 -Entonces ¿Nos encontramos afuera en 10 minutos? 177 00:13:25,160 --> 00:13:26,830 y trae a tu padre. Pienso que lo vamos a necesitar 178 00:13:29,930 --> 00:13:31,900 ¿Tengo que hacerlo? 179 00:13:43,960 --> 00:13:47,130 Ellos pusieron electrodos y sensores en mi cabeza 180 00:13:47,130 --> 00:13:48,760 ¿Por que harian eso? 181 00:13:48,760 --> 00:13:50,130 Me refiero. ¿Que querrian ellos de mi? 182 00:13:50,130 --> 00:13:52,400 ¿Que estaban haciendo? ¿Quienes eran? 183 00:13:52,400 --> 00:13:54,560 Eres como una maquina de preguntas 184 00:13:54,560 --> 00:13:57,330 ¿Y no habia nada cuando chekearon en edificio? 185 00:13:57,330 --> 00:13:58,360 No. 186 00:13:58,360 --> 00:13:59,660 Habian limpiado el edificio 187 00:13:59,660 --> 00:14:03,230 Pero tome algo antes de irme, algo de uno de sus laboratorios 188 00:14:03,230 --> 00:14:04,860 y lo escondi por seguridad 189 00:14:04,860 --> 00:14:06,230 ¿Que era? 190 00:14:33,930 --> 00:14:37,530 Walter ¿Puedes identificar lo que era? 191 00:14:37,530 --> 00:14:39,360 Si 192 00:14:39,360 --> 00:14:41,260 Me temo que puedo 193 00:14:41,260 --> 00:14:45,190 Lo que significa que lo que te dijo tu profesor de biologia que 194 00:14:45,190 --> 00:14:49,800 los humanos estan en la cima de la cadena alimenticia, esta equivocado 195 00:14:49,800 --> 00:14:54,840 Literalmente millones y millones de organismos se alimentan de nosotros 196 00:14:54,840 --> 00:14:56,860 Reproduciendose dentro de nosotros 197 00:15:02,960 --> 00:15:05,820 virus, bacterias,protozoos 198 00:15:05,820 --> 00:15:11,960 y hongos los cuatro mosqueteros del mundo patogeno 199 00:15:20,360 --> 00:15:21,530 Dr. Kinberg? 200 00:15:24,000 --> 00:15:25,760 Dr. Kinberg? 201 00:15:25,760 --> 00:15:28,560 Alguien llame una ambulancia 202 00:15:31,000 --> 00:15:32,000 Alguien ayudelo 203 00:15:43,060 --> 00:15:44,030 Alguien ayudelo 204 00:16:41,800 --> 00:16:43,600 Agente Dunham, se que ya tiene un dia complicado 205 00:16:43,980 --> 00:16:45,830 pero hay algo que requiere nuestra atencion 206 00:16:46,110 --> 00:16:47,240 ok, donde 207 00:16:52,660 --> 00:16:54,200 Hemoragia interna 208 00:16:54,200 --> 00:16:57,000 rapida deterioracion celular 209 00:16:57,000 --> 00:16:59,730 Parece haberse sofocado internamente 210 00:16:59,730 --> 00:17:01,530 Bueno, tal vez la causa es una gigante, babosa 211 00:17:01,530 --> 00:17:03,100 una babosa fina salio de su boca 212 00:17:03,100 --> 00:17:04,930 si 213 00:17:04,930 --> 00:17:07,160 y tengo una teoria de lo que pudo pasar 214 00:17:07,160 --> 00:17:09,830 Estoy seguro que la tienes. ¿Te importaria compartir? 215 00:17:09,830 --> 00:17:11,500 Eventualmente 216 00:17:11,500 --> 00:17:12,730 Peter, ¿algo? 217 00:17:12,730 --> 00:17:15,460 No, siempre tarda un segundo en calibrarse las camaras termicas 218 00:17:15,460 --> 00:17:16,700 ¿Que es lo que sabemos de nuestrro hombre? 219 00:17:16,700 --> 00:17:18,200 Solo lo que me dijeron ahi afuera 220 00:17:18,200 --> 00:17:22,040 Su nombre es Miles Kinberg, inmunologo, trabajo de vanguardia 221 00:17:22,040 --> 00:17:23,730 un experto en su campo 222 00:17:23,730 --> 00:17:25,060 Es todo lo que se 223 00:17:25,060 --> 00:17:29,160 Lo que haya sigo, rasgo su esofago en su camino de salida 224 00:17:29,160 --> 00:17:33,400 al menos murio enseñando, una profesion justa 225 00:17:33,400 --> 00:17:36,000 espera un segundo 226 00:17:36,000 --> 00:17:37,400 Lo tengo 227 00:17:37,400 --> 00:17:38,400 Quedate ahi 228 00:17:41,600 --> 00:17:42,600 Justo ahi 229 00:17:42,600 --> 00:17:43,660 Ahi, ahi mismo 230 00:17:43,660 --> 00:17:45,300 Mira 231 00:17:45,300 --> 00:17:47,500 Fiebre hemorragica de mono 232 00:17:47,500 --> 00:17:51,960 Las celulas infectadas tiene aspcto de tela de araña 233 00:17:51,960 --> 00:17:55,360 Hace que el HIV parezca una simple gripe 234 00:17:55,360 --> 00:17:57,630 Walter 235 00:17:57,630 --> 00:17:58,760 Ebola 236 00:17:58,760 --> 00:18:03,130 Primero los dolores de cabeza, luego la piel se torna en algo parecido al budin de arroz 237 00:18:03,130 --> 00:18:04,330 Por favor, Walter 238 00:18:04,330 --> 00:18:05,560 No hay tiempo para un respuesta inmunologica 239 00:18:10,530 --> 00:18:12,500 Lo perdi 240 00:18:12,500 --> 00:18:14,130 ¿Que quieres decir con lo perdi? 241 00:18:14,130 --> 00:18:16,630 O puede desaparacer o es muy rapido 242 00:18:16,630 --> 00:18:18,130 Es realmente rapido 243 00:18:18,130 --> 00:18:19,130 Ahi 244 00:18:19,130 --> 00:18:20,130 ¡Cubran las puertas! 245 00:18:20,130 --> 00:18:21,630 Va hacia abajo 246 00:18:21,630 --> 00:18:22,800 ¡Alli! 247 00:18:22,800 --> 00:18:24,260 ¡Atrapenlo! 248 00:18:24,260 --> 00:18:25,430 ¡Ahi! ¡Ahi! 249 00:18:25,430 --> 00:18:26,600 Agaralo, agaralo 250 00:18:29,430 --> 00:18:32,330 Cosas como esa solian pasar todo el tiempo en el laboratorio 251 00:18:34,930 --> 00:18:36,500 Me pone nostalgico 252 00:18:44,730 --> 00:18:46,560 Energico, ¿no? 253 00:18:46,560 --> 00:18:49,460 Bueno, ¿No has considerado, no se, matarlo? 254 00:18:49,460 --> 00:18:51,460 Siempre podemos matarlo, hijo 255 00:18:51,460 --> 00:18:55,160 No lo podemos traer siempre de vuelta 256 00:18:55,160 --> 00:18:56,830 Tu probablemante podrias 257 00:18:56,830 --> 00:18:59,230 Es verdad 258 00:18:59,230 --> 00:19:02,030 ¿Sabes por que podrias ir? 259 00:19:02,030 --> 00:19:03,260 No digas comida 260 00:19:03,260 --> 00:19:04,330 Bistec de queso 261 00:19:05,460 --> 00:19:07,760 ¿Como puedes pensar siquiera en comer? 262 00:19:07,760 --> 00:19:09,100 Lo se, asqueroso ¿no? 263 00:19:09,100 --> 00:19:10,330 y aun... 264 00:19:10,330 --> 00:19:11,730 Ha, quieres uno tambien? 265 00:19:11,730 --> 00:19:13,430 extra provolone, por favor 266 00:19:13,430 --> 00:19:15,160 De tal padre tal hijo 267 00:19:15,160 --> 00:19:18,400 Oh, por favor, no digas eso 268 00:19:20,530 --> 00:19:22,400 My teoria es correcta 269 00:19:22,400 --> 00:19:23,800 Lo sabia 270 00:19:23,800 --> 00:19:26,180 este organismo fue desarrolado del mismo 271 00:19:26,180 --> 00:19:28,800 material que Olivia robo a sus secuestradores 272 00:19:28,800 --> 00:19:31,030 Debemos decirle 273 00:19:31,030 --> 00:19:32,830 ¿Estas seguro? 274 00:19:32,830 --> 00:19:33,100 Mi niño 275 00:19:33,100 --> 00:19:36,330 no estoy seguro que todos existimos en el mismo plano se conciencia, 276 00:19:36,330 --> 00:19:38,500 pero lo creo 277 00:19:43,430 --> 00:19:47,660 Me han informado que como trataste a Oliva Dunhan. 278 00:19:47,660 --> 00:19:49,900 oh, tenia razones para sospechar que podria ser peligrosa 279 00:19:49,900 --> 00:19:53,160 Estube de acuerdo en dejarte interrogarla, no en sedarla como un perro rabioso 280 00:19:53,160 --> 00:19:55,200 Lo que hiciste es inaceptable 281 00:19:55,200 --> 00:19:57,930 Dunham no ha sido mas que un agente ejemplar, y esta es mi oficina 282 00:19:57,930 --> 00:20:01,000 Bueno, entonces te correjire en dos cuestiones 283 00:20:01,000 --> 00:20:03,000 El veredicto sobre Dunham ya ha sido emitido 284 00:20:03,000 --> 00:20:05,900 y no estoy convencido que ella sea la superestrella que tu afirmas 285 00:20:05,900 --> 00:20:07,000 ¿Como podrias estarlo? 286 00:20:07,000 --> 00:20:08,560 Estas tratando de vengarte de ella 287 00:20:08,560 --> 00:20:10,750 Segundo, estoy aqui en una investigacion activa 288 00:20:10,750 --> 00:20:12,400 Esta division esta bajo mi supervision 289 00:20:12,400 --> 00:20:14,030 ¿Investigacion activa? 290 00:20:14,030 --> 00:20:16,200 Esta mañana fue solo una revision 291 00:20:16,200 --> 00:20:18,630 Bueno, el Pentagono esta preocupado, Phillip 292 00:20:18,630 --> 00:20:21,430 En fin, peinsa en como se formo esta oficina 293 00:20:21,430 --> 00:20:25,230 El vuelo 627 aterriza, ¿y de repente tu estas a cargo de una docena de agentes? 294 00:20:25,230 --> 00:20:28,060 De algunn manera pienso que no estas aqui po ninguna de esas razones 295 00:20:28,060 --> 00:20:31,160 Esto no es una caza de brujas 296 00:20:31,160 --> 00:20:33,510 No estoy aqui para castigar a algun 297 00:20:33,510 --> 00:20:38,060 agente que trato de arruinar mi vida por perseguir una pequeña historia 298 00:20:38,060 --> 00:20:40,900 Estoy aqui para hacer mi trabajo 299 00:20:40,900 --> 00:20:42,800 ¿Por que no haces lo mismo? 300 00:20:46,560 --> 00:20:48,360 ¿Viste a alguien sospechoso? 301 00:20:48,360 --> 00:20:49,800 ¿Alguien en tu clase? 302 00:20:49,800 --> 00:20:50,930 No 303 00:20:50,930 --> 00:20:52,500 ¿Y el te dijo algo? 304 00:20:52,500 --> 00:20:53,800 ¿Algo en privado? 305 00:20:53,800 --> 00:20:55,130 ¿Por que lo haria? 306 00:20:55,130 --> 00:20:57,600 Porque tu eras su asistente 307 00:20:57,600 --> 00:21:01,260 Creo que lo hubiera mencionado si algo inusual hubiera pasado 308 00:21:01,260 --> 00:21:03,660 No, no lo hizo. Nada 309 00:21:03,660 --> 00:21:07,230 Hemos estado tratando de averiguar el paradero de Kinberg durante la semana pasada 310 00:21:07,230 --> 00:21:13,460 Hablamos con su esposa, y dijo que el llego a casa las ultimas 2 noches. 311 00:21:13,460 --> 00:21:18,330 Pero de acuerdo a su calendario, su ultima clase comenzo a las 6.00 312 00:21:18,330 --> 00:21:20,660 Extendio sus horarios de oficina esta semana 313 00:21:20,660 --> 00:21:24,800 Bueno, ¿Podria conseguir una lista de los estudiantes con los que hablo? 314 00:21:24,800 --> 00:21:27,900 Fue algo imprevisto. No estoy totalmente seguro 315 00:21:30,400 --> 00:21:32,460 Lo siento 316 00:21:32,460 --> 00:21:37,200 Despeus de lo que paso hoy, siento como si nada fuese real 317 00:21:37,200 --> 00:21:42,130 Esto es una locura, fue.. ¿Cuanto tiempo llevas viendolo? 318 00:21:42,130 --> 00:21:44,160 Profesor Kinberg 319 00:21:53,430 --> 00:21:55,630 3 meses 320 00:21:55,630 --> 00:21:57,700 Sabia que tomaria el trabajo 321 00:21:57,700 --> 00:22:00,130 No le ha dicho a su esposa todavia 322 00:22:00,130 --> 00:22:01,730 ¿Que trabajo era ese? 323 00:22:01,730 --> 00:22:04,130 No deberia 324 00:22:04,130 --> 00:22:05,730 No tendría que habérmelo dicho 325 00:22:05,730 --> 00:22:07,560 Esta bien 326 00:22:07,560 --> 00:22:10,360 El C.D.C 327 00:22:10,360 --> 00:22:12,400 El Centro de Control de Enfermedades 328 00:22:12,400 --> 00:22:15,430 Le ofrecieron ese gran trabajo, que significaba mudarse a Atlanta 329 00:22:15,430 --> 00:22:17,830 Así que pensé que lo haría por nosotros 330 00:22:17,830 --> 00:22:19,230 Cual era exactamente el trabajo? 331 00:22:19,230 --> 00:22:24,400 Supervisar la preparación del país para luchar contra una epidemia 332 00:22:24,400 --> 00:22:26,700 Suena como un gran reto 333 00:22:28,860 --> 00:22:30,860 Puedo pasar? 334 00:22:30,860 --> 00:22:35,100 Lo odio...llamar y preguntar mientras ya estas pasando 335 00:22:35,100 --> 00:22:35,220 Dr. Kinberg 336 00:22:35,220 --> 00:22:38,250 El profesor que murió en la Universidad de Boston 337 00:22:38,250 --> 00:22:40,300 Le ofrecieron un trabajo en el C.D.C 338 00:22:40,300 --> 00:22:42,590 para presidir un grupo especial secreto cuya 339 00:22:42,590 --> 00:22:45,330 unica responsabilidad era responder a las epidemias 340 00:22:45,330 --> 00:22:46,460 Y? 341 00:22:46,460 --> 00:22:48,300 No fue el único científico al que se lo ofrecieron 342 00:22:48,300 --> 00:22:52,030 Habia otro...Dr. Russel Simon de Cambridge 343 00:22:52,030 --> 00:22:53,700 Estoy intentando localizarle 344 00:22:53,700 --> 00:22:55,530 ¿Qué, crees que es un objetivo también? 345 00:22:55,530 --> 00:22:56,860 Lo creo. 346 00:22:56,860 --> 00:22:58,680 Y también creo que la gente que 347 00:22:58,680 --> 00:23:01,100 mató a Kinberg es la misma gente que me llevó. 348 00:23:01,100 --> 00:23:02,960 ¿Y cómo haces ese salto? 349 00:23:02,960 --> 00:23:05,230 Walter, él cree que la cosa que mató 350 00:23:05,230 --> 00:23:07,320 al Dr. Kinberg es genéticamente similar a una 351 00:23:07,320 --> 00:23:10,460 evidencia que agarré de la gente que me secuestró. 352 00:23:10,460 --> 00:23:12,060 ¿Pero por qué secuestrarte? ¿Cuál es el lazo? 353 00:23:12,060 --> 00:23:13,600 ¿Y por qué matar a Kinberg así? 354 00:23:13,600 --> 00:23:14,830 No lo sé aún. 355 00:23:14,830 --> 00:23:16,850 ¿Pero hasta ahora figuré por qué matar a un 356 00:23:16,850 --> 00:23:20,560 epidemiologista a menos que estés buscando comenzar una epidemia? 357 00:23:20,560 --> 00:23:24,930 Líbrate del bombero antes de comenzar un incendio. 358 00:23:24,930 --> 00:23:26,860 ¿Y por qué estoy oyendo esto ahora? 359 00:23:26,860 --> 00:23:28,380 Porque tu amigo Sanford Harris 360 00:23:28,380 --> 00:23:30,530 me prohibió investigar mi propio secuestro. 361 00:23:30,530 --> 00:23:32,700 Harris. 362 00:23:32,700 --> 00:23:35,660 Él puso todo en espera. 363 00:23:35,660 --> 00:23:39,930 Él pidió que le pasara todas las operaciones antes que nos movamos. 364 00:23:39,930 --> 00:23:41,000 Es eso siquiera posible? 365 00:23:41,000 --> 00:23:42,630 Aparentemente. 366 00:23:42,630 --> 00:23:44,600 Señor,le estoy pidiendo que salve la vida de un hombre 367 00:23:44,600 --> 00:23:49,730 Me esta diciendo que no tiene autoridad para dejarme hacer mi trabajo? 368 00:23:49,730 --> 00:23:51,060 Encuentre a Simon 369 00:23:51,060 --> 00:23:52,460 Póngale en custodia protegida 370 00:23:52,460 --> 00:23:53,460 Gracias 371 00:23:53,460 --> 00:23:54,460 Me encargare de Harris 372 00:23:54,460 --> 00:23:56,900 Sé que lo hará 373 00:23:56,900 --> 00:23:58,230 Hey, Rach, soy yo. 374 00:23:58,230 --> 00:23:59,800 Podemos encontrarnos en el apartamento? 375 00:23:59,800 --> 00:24:01,200 -Te parece bien? -Si, claro. 376 00:24:01,200 --> 00:24:02,430 Tengo la llave. Va todo bien? 377 00:24:02,430 --> 00:24:04,530 Si. Estoy bien. No llegaré tarde. 378 00:24:04,530 --> 00:24:06,990 Y si tienes hambre, hay comida en la nevera, 379 00:24:06,990 --> 00:24:08,840 o algunos menús en el teléfono 380 00:24:08,840 --> 00:24:10,900 en la cocina por si quieres pedir algo. 381 00:24:10,900 --> 00:24:12,200 No te preocupes por nosotras- 382 00:24:12,200 --> 00:24:13,500 Ella se lo esta pasando bien. 383 00:24:13,500 --> 00:24:14,830 Bien.Te veré esta noche. 384 00:24:14,830 --> 00:24:16,060 Te amo. 385 00:24:16,060 --> 00:24:17,660 Yo también. 386 00:24:17,660 --> 00:24:21,160 Voy a Cambridge a recoger a Russell Simon. 387 00:24:21,160 --> 00:24:22,430 ¿Quién es ese? 388 00:24:22,430 --> 00:24:23,760 Un hombre que pondremos en custodia protectora. 389 00:24:23,760 --> 00:24:25,360 Te daré los detalles en el camino. 390 00:24:25,360 --> 00:24:26,800 Oh, ¿Voy contigo? 391 00:24:26,800 --> 00:24:29,660 Sí- te veo abajo. 392 00:24:31,730 --> 00:24:33,430 Hey, Mitch. 393 00:24:33,430 --> 00:24:37,330 Escucha, Olivia, tu secuestro. 394 00:24:37,330 --> 00:24:39,060 Voy a coordinar la investigación. 395 00:24:39,060 --> 00:24:42,230 Asumo que todo lo que recuerdas ya está en tu informe. 396 00:24:42,230 --> 00:24:43,700 Sí. 397 00:24:43,700 --> 00:24:46,000 Si encuentro algo, te haré saber. 398 00:24:46,000 --> 00:24:48,130 Los encontraremos. 399 00:24:48,130 --> 00:24:50,130 Eso es grandioso, Mitch, gracias. 400 00:24:54,230 --> 00:24:56,460 Muchas gracias, Dr. Simon, por cooperar. 401 00:24:56,460 --> 00:24:58,300 Supongo que debería estar agradiciéndote. 402 00:24:58,300 --> 00:25:01,230 El FBI te dice que están aquí para salvar tu vida, tú escuchas. 403 00:25:01,230 --> 00:25:03,100 Bien, sé que debe ser confuso. 404 00:25:03,100 --> 00:25:04,760 Bien, ciertamente es sorprendente. 405 00:25:04,760 --> 00:25:06,430 Miles era un amigo querido. 406 00:25:06,430 --> 00:25:07,630 Lo siento. 407 00:25:07,630 --> 00:25:10,300 Sé que estamos haciendo todo lo que 408 00:25:10,300 --> 00:25:13,500 podemos para llevar alos responsables a la justicia. 409 00:25:13,500 --> 00:25:15,830 El CDC no me esperaba por tres meses. 410 00:25:15,830 --> 00:25:18,600 ¿Quién más sabía que estaba planeando tomar este trabajo? 411 00:25:18,600 --> 00:25:20,660 Bien, nadie. Sólo mi esposa. 412 00:25:20,660 --> 00:25:22,760 Fui instruido de no decirle a nadie. 413 00:25:22,760 --> 00:25:26,130 ¿Y no hay nadie que pueda pensar que podría tenerlo de blanco? 414 00:25:26,130 --> 00:25:30,060 Quizás estudiantes cuyas calificaciones pueden sentir que no se merecen. 415 00:25:32,460 --> 00:25:33,930 ¿Nos disculpa un momento? 416 00:25:33,930 --> 00:25:35,360 Necesito hablar con mis agentes. 417 00:25:35,360 --> 00:25:36,660 Seguro. 418 00:25:42,660 --> 00:25:45,400 ¿Puede darnos un minuto? 419 00:25:45,400 --> 00:25:49,040 Entonces entiendo que has pedido poner al Dr. 420 00:25:49,040 --> 00:25:51,230 Simon en custodia protectora. 421 00:25:51,230 --> 00:25:53,460 Creo que su vida puede estar en peligro. 422 00:25:53,460 --> 00:25:56,090 Sí, bien, esos son dólares de los contribullentes, Srta. Dunham, 423 00:25:56,090 --> 00:25:57,730 y yo no he aprobado eso. 424 00:25:57,730 --> 00:25:58,960 Déjeme hacerle una pregunta. 425 00:25:58,960 --> 00:26:00,580 No es que no disfrute tenerlo aquí, 426 00:26:00,580 --> 00:26:02,760 ¿Pero cuanto tiempo planea quedarse alrededor? 427 00:26:02,760 --> 00:26:05,110 Hasta que haya hecho una completa evaluación 428 00:26:05,110 --> 00:26:07,930 de cómo esta oficina conduce sus asuntos. 429 00:26:07,930 --> 00:26:10,060 ¿Broyles aprobó su petición? 430 00:26:10,060 --> 00:26:13,130 No, no lo hizo. 431 00:26:19,800 --> 00:26:22,710 Harris, yo no le agrado, no me respeta, 432 00:26:22,710 --> 00:26:24,730 y cree que soy mala en mi trabajo. 433 00:26:24,730 --> 00:26:27,900 Pero por favor, no deje que eso se ponga en el camino de hacer lo correcto. 434 00:26:27,900 --> 00:26:32,930 El hombre ahí probablemente puede morir si no lo mantenemos a salvo. 435 00:26:32,930 --> 00:26:35,230 No estoy pidiendo que le agrade. 436 00:26:35,230 --> 00:26:37,600 Estoy pidíendole que haga lo correcto. 437 00:26:46,360 --> 00:26:48,360 Sí, lo mantendremos a salvo. 438 00:26:50,860 --> 00:26:52,130 Gracias. 439 00:26:57,660 --> 00:26:59,130 Esta es Dunham. 440 00:26:59,130 --> 00:27:00,550 Walter está tratando de determinar 441 00:27:00,550 --> 00:27:02,430 qué es esa cosa que salió de Kinberg. 442 00:27:02,430 --> 00:27:03,560 Pero creo que hicimos un progreso. 443 00:27:03,560 --> 00:27:05,060 Bien, ¿Y qué es? 444 00:27:05,060 --> 00:27:06,830 Parece ser activado por un líquido. 445 00:27:06,830 --> 00:27:10,160 ¿Qué hace? ¿El parásito? 446 00:27:10,160 --> 00:27:13,490 El polvo amarillo en los frascos que robaste, son como huevos, 447 00:27:13,490 --> 00:27:15,130 pero el catalizador es ácido estomacal. 448 00:27:15,130 --> 00:27:16,660 ¿Entonces la víctima sólo necesita ingerirlo? 449 00:27:16,660 --> 00:27:19,030 Exactamente cierto, y luego crece-- rápido. 450 00:27:22,360 --> 00:27:23,330 Gracias. 451 00:27:23,330 --> 00:27:24,830 No hay problema. 452 00:27:27,230 --> 00:27:29,600 ¿Y hay alguna forma de rastrearlo, de donde vino? 453 00:27:29,600 --> 00:27:31,500 Walter no parece creerlo, no. 454 00:27:36,330 --> 00:27:41,560 Dr. Simon, con su permiso, me gustaría llevarlo a nuestra oficina de campo. 455 00:27:41,560 --> 00:27:43,760 Le informaremos, ir sobre sus opciones. 456 00:27:43,760 --> 00:27:45,730 Luego lo moveremos a una casa segura. 457 00:27:45,730 --> 00:27:47,400 ¿Está bien? 458 00:27:47,400 --> 00:27:48,630 Sí. 459 00:27:48,630 --> 00:27:51,260 Habrá agentes ahí 24 horas al día. 460 00:27:52,330 --> 00:27:54,500 Respire. 461 00:27:56,500 --> 00:27:57,730 Este es el agente Francis. 462 00:27:57,730 --> 00:28:01,560 Necesito atención médica en la sala seis. 463 00:28:01,560 --> 00:28:03,200 Llamé a asistencia médica. 464 00:28:14,100 --> 00:28:15,330 Oh, Dios. 465 00:28:31,700 --> 00:28:32,730 Es viral. 466 00:28:32,730 --> 00:28:37,460 Nasofaringitis, aunque un especimen gigantesco. 467 00:28:37,460 --> 00:28:39,760 ¿Qu- qué significa eso? 468 00:28:39,760 --> 00:28:44,500 Este organismo es un especimen de un virus del resfrío común. 469 00:28:44,500 --> 00:28:46,830 ¿Entonces está diciendo que es una sola célula? 470 00:28:46,830 --> 00:28:49,060 No es sin precedentes. 471 00:28:49,060 --> 00:28:52,700 El huevo de avestruz es una sola célula, y puede crecer hasta a cinco libras. 472 00:28:52,700 --> 00:28:55,700 super agrandaron al resfrío común, el cual, como resultó, es asqueroso. 473 00:28:55,700 --> 00:28:57,600 Obviamente alguien está jugando con nosotros. 474 00:28:57,600 --> 00:28:58,760 Sí, están alardeando. 475 00:28:58,760 --> 00:29:00,860 Matando epidemiologistas con el resfrío común. 476 00:29:00,860 --> 00:29:02,160 Es impresionante. 477 00:29:02,160 --> 00:29:04,330 Lo que quiero saber es qué querían de ti. 478 00:29:04,330 --> 00:29:07,230 Oh, ¿A quien le importo? Yo quiero saber quién sigue. 479 00:29:07,230 --> 00:29:09,660 A mi me importas. 480 00:29:09,660 --> 00:29:11,920 Si podemos descubrir por qué te necesitaban, 481 00:29:11,920 --> 00:29:14,300 Entonces quizás podamos figurar quién es el siguiente. 482 00:29:19,190 --> 00:29:24,000 Voy a seguir buscando por alguien que esté conectado a Kinberg y Simon. 483 00:29:27,030 --> 00:29:28,660 ¿Ella es hermosa, no? 484 00:29:28,660 --> 00:29:30,960 ¿Quién? 485 00:29:30,960 --> 00:29:32,960 La babosa. 486 00:29:53,960 --> 00:29:57,150 Sabes, pude haber ocinado para ti. 487 00:29:57,760 --> 00:29:59,860 Uh, no, gracias. He probado tu cocina. 488 00:29:59,860 --> 00:30:01,530 Hey, he logrado realmente bueno, sabes. 489 00:30:01,530 --> 00:30:02,500 Oh, ¿Sí? 490 00:30:02,500 --> 00:30:03,560 Sí. 491 00:30:03,560 --> 00:30:05,700 No, no lo he hecho. 492 00:30:05,700 --> 00:30:09,200 No lo creí. 493 00:30:09,200 --> 00:30:10,360 ¿Día duro? 494 00:30:13,260 --> 00:30:15,600 Uh, honestamente no sabría qué decirte. 495 00:30:15,600 --> 00:30:18,500 y si lo hiciera, sería un delito. 496 00:30:18,500 --> 00:30:20,700 Tienes un trabajo loco. 497 00:30:20,700 --> 00:30:22,700 Sí, tengo un trabajo loco. 498 00:30:22,700 --> 00:30:24,230 Salud. 499 00:30:24,230 --> 00:30:25,560 Salud. 500 00:30:30,700 --> 00:30:32,200 ¿Has oído de Greg? 501 00:30:41,230 --> 00:30:44,030 No sé cómo hacer esto sola. 502 00:30:44,030 --> 00:30:49,100 Ella es hermosa, y lista, y fuerte, y ella sacó eso de ti. 503 00:30:49,100 --> 00:30:50,260 ¿De mi? No. 504 00:30:50,260 --> 00:30:52,000 Tú siempre has sido la fuerte, los eres. 505 00:30:52,000 --> 00:30:54,830 Rach. 506 00:30:54,830 --> 00:30:58,100 He hecho sólo una cosa bien en mi vida. 507 00:30:58,100 --> 00:31:02,060 Entonces debes ser fuerte por ella. 508 00:31:02,060 --> 00:31:04,100 Lo que necesites, estoy aquí. 509 00:31:04,100 --> 00:31:07,730 Y ustedes pueden quedarse aquí todo el tiempo que quieran. 510 00:31:10,530 --> 00:31:12,030 Gracias. 511 00:31:15,530 --> 00:31:17,560 ¿Hay algo más? 512 00:31:17,560 --> 00:31:20,830 ¿Algo que no me estás diciendo? 513 00:31:20,830 --> 00:31:22,960 No. 514 00:31:22,960 --> 00:31:25,330 No, no hay nada más. 515 00:31:43,100 --> 00:31:44,800 ¿Cómo va? 516 00:31:44,800 --> 00:31:45,930 Horrible. 517 00:31:45,930 --> 00:31:51,230 Los encontraremos, quien sea el responsable de lo que sucedió. 518 00:31:51,230 --> 00:31:54,300 Quizás esto ayudará. 519 00:32:17,600 --> 00:32:20,900 Necesito hablarte. 520 00:32:20,900 --> 00:32:23,130 Charlie, creo que sé quien mató a Simon. 521 00:32:23,130 --> 00:32:25,700 Y creo que es la misma persona que me secuestró. 522 00:32:25,700 --> 00:32:27,860 ¿Quién? 523 00:32:27,860 --> 00:32:29,200 Mitchell Loeb. 524 00:32:29,200 --> 00:32:31,460 No me preguntes cómo lo sé. Te lo diré más tarde. 525 00:32:31,460 --> 00:32:34,430 Livvy, eso no puede ser cierto. 526 00:32:34,430 --> 00:32:35,660 Lo es. 527 00:32:35,660 --> 00:32:37,160 Y puedo probarlo. 528 00:32:37,160 --> 00:32:39,300 Pero tengo a Harris vigilándome como un guardia de prisión. 529 00:32:39,300 --> 00:32:40,630 No puedo hacerlo sola. 530 00:32:43,430 --> 00:32:44,830 ¿Qué necesitas? 531 00:33:32,130 --> 00:33:37,500 LSD, por qué yo-- es un descongestionante. 532 00:33:37,500 --> 00:33:41,600 Después de todo es un gigante virus del resfriado. 533 00:33:41,600 --> 00:33:42,800 Correcto. 534 00:33:45,830 --> 00:33:47,530 Peter. 535 00:33:47,530 --> 00:33:49,360 ¿Tienes un momento? 536 00:33:54,930 --> 00:33:56,730 ¿Qué pasa? 537 00:33:56,730 --> 00:33:59,800 Olivia puede tener una pista sobre quién la secuestró. 538 00:33:59,800 --> 00:34:02,900 Sólo que no puede perseguirlo sin algo de ayuda. 539 00:34:02,900 --> 00:34:04,330 Yo no puedo ayudarla. 540 00:34:04,330 --> 00:34:05,760 ¿Por qué no? 541 00:34:05,760 --> 00:34:08,690 Basta con decir que a veces un problema con estar 542 00:34:08,690 --> 00:34:12,000 en las fuerzas de la ley es que tú mismo tienes que obedecer la ley. 543 00:34:12,000 --> 00:34:14,100 ¿Y crees que soy el sujeto para romper la ley por ti? 544 00:34:14,100 --> 00:34:16,700 - Lo siento, no-- - No, mira, tienes razón. 545 00:34:16,700 --> 00:34:18,000 Soy el sujeto para romper la ley por ti. 546 00:34:18,000 --> 00:34:19,060 ¿Qué necesitamos? 547 00:34:22,830 --> 00:34:24,460 Necesito espia telefónico. 548 00:34:24,460 --> 00:34:26,530 ¿En quién? 549 00:34:26,530 --> 00:34:29,100 Mitchell Loeb. 550 00:34:29,100 --> 00:34:30,800 FBI. 551 00:34:43,960 --> 00:34:45,400 ¿Hola? 552 00:34:49,100 --> 00:34:51,030 Samantha. 553 00:34:51,030 --> 00:34:53,060 Olivia, hola. 554 00:34:53,060 --> 00:34:55,030 Sólo estaba en Malborough. 555 00:34:55,030 --> 00:34:58,800 Pensé en pasar y ver si estás bien. 556 00:34:58,800 --> 00:35:01,830 No entiendo. 557 00:35:01,830 --> 00:35:03,430 No lo sé. 558 00:35:03,430 --> 00:35:05,400 Supongo que no he hablado contigo desde la cirugía de Mitchell. 559 00:35:09,300 --> 00:35:11,460 Bien, qué dulce de tu parte. 560 00:35:13,730 --> 00:35:16,600 ¿Te gustaría pasar? 561 00:35:16,600 --> 00:35:19,030 ¿Una taza de té? 562 00:35:19,030 --> 00:35:20,930 Sí, gracias. 563 00:35:25,860 --> 00:35:27,700 He estado pensando mucho en ti y 564 00:35:27,700 --> 00:35:29,960 todo lo que Mitchell y tú pasadon. 565 00:35:29,960 --> 00:35:32,230 Es realmente agradable tenerlo de vuelta en la oficina. 566 00:35:32,230 --> 00:35:35,100 Oh sí, a él realmente le agrada estar de regreso. 567 00:35:35,100 --> 00:35:38,560 Su recuperación parece ir perfectamente. 568 00:35:40,530 --> 00:35:42,560 ¿Qué estabas haciendo en Malborough? 569 00:35:42,560 --> 00:35:46,260 Estoy trabajando en un caso. 570 00:35:46,260 --> 00:35:48,830 Bien, ¿Cuál es el caso? 571 00:35:48,830 --> 00:35:53,130 Sospecha de un doble agente. 572 00:35:59,660 --> 00:36:02,760 Disculpa. 573 00:36:02,760 --> 00:36:04,330 Iré por el té. 574 00:36:04,330 --> 00:36:07,200 ¿Te importa si uso tu baño? 575 00:36:08,260 --> 00:36:09,500 Está al final del pasillo. 576 00:36:09,500 --> 00:36:10,800 Gracias. 577 00:36:13,430 --> 00:36:14,700 Kyle. 578 00:36:14,700 --> 00:36:16,800 Hey, hombre, ¿Puedes agarrarme a ese teléfono? 579 00:36:16,800 --> 00:36:18,760 De acuerdo, adelante. 580 00:36:21,100 --> 00:36:24,130 Bien, entonces ingreso el número telefónico y luego sólo pongo ese código. 581 00:36:24,130 --> 00:36:26,130 Kyle, eres el más grande, hombre. 582 00:36:26,130 --> 00:36:28,700 ¿Te lo he dicho últimamente? 583 00:36:28,700 --> 00:36:30,430 Sí, gracias, tú también. 584 00:36:30,430 --> 00:36:32,360 Él solía trabajar en la compañía de teléfonos, 585 00:36:32,430 --> 00:36:33,860 pero nunca en realidad entendí por qué. 586 00:36:33,860 --> 00:36:34,860 El tipo es un genio. 587 00:36:34,860 --> 00:36:36,260 Sí, cierto. 588 00:36:36,260 --> 00:36:38,060 No querrías desperdiciar nada de ese potencial. 589 00:36:39,330 --> 00:36:41,200 Él intervino el teléfono de la casa de Loeb. 590 00:36:41,200 --> 00:36:43,960 Deberíamos poder tomar cualquier llamada saliende que se hace de su casa. 591 00:36:55,100 --> 00:36:56,260 Este es Mithcell. 592 00:36:56,260 --> 00:36:58,860 Olivia Dunham está en nuestra casa. 593 00:36:58,860 --> 00:37:00,200 ¿Por qué? 594 00:37:00,200 --> 00:37:03,260 Ella dice que estaba aquí para verte. 595 00:37:08,200 --> 00:37:09,530 ¿Está funcionando? 596 00:37:11,530 --> 00:37:13,400 No. 597 00:37:13,400 --> 00:37:15,630 Hey, Kyle, no está funcionando. 598 00:37:15,630 --> 00:37:17,730 Todo lo que consigo es zumbidos. No oigo nada. 599 00:37:17,730 --> 00:37:20,160 Creo que ella sabe. 600 00:37:20,160 --> 00:37:23,030 No sé cómo podría. 601 00:37:23,030 --> 00:37:25,160 No sé qué hacer. 602 00:37:25,160 --> 00:37:27,200 Bien, yo lo sé. 603 00:37:27,200 --> 00:37:28,530 Y tienes que moverte rápido. 604 00:37:28,530 --> 00:37:31,560 ¿Qué? 605 00:37:31,560 --> 00:37:34,030 Debes matarla. 606 00:37:34,030 --> 00:37:36,300 Ahora mismo. 607 00:37:49,930 --> 00:37:52,100 Su oficina podría saber que ella está aquí. 608 00:37:52,100 --> 00:37:55,400 - Cómo puedo sólo-- - Dunham ya está bajo sospecha de ser inestable. 609 00:37:55,400 --> 00:37:57,130 Creen que es peligrosa. 610 00:37:57,130 --> 00:37:59,230 De acuerdo, lo intentaré de nuevo. 611 00:38:21,400 --> 00:38:26,530 Podemos decir que ella fue por ti, eso es defensa propia. 612 00:38:26,530 --> 00:38:28,400 Tiene que haber otra forma de hacer esto. 613 00:38:28,400 --> 00:38:30,660 No la hay, cariño, hay una forma. 614 00:38:30,660 --> 00:38:34,000 No puedes dejar a Dunham irse de ahí viva. 615 00:38:34,000 --> 00:38:39,700 En el armario de la entrada, estante superior, atrás, hay un arma. 616 00:38:39,700 --> 00:38:41,900 Contáctame cuando esté hecho. 617 00:38:43,960 --> 00:38:45,530 - ¿Qué es? - Olivia está en problemas. 618 00:38:45,530 --> 00:38:47,360 - ¿Qué sucedió? - Espera un segundo. 619 00:39:03,860 --> 00:39:04,860 Vamos, contesta, contesta. 620 00:39:10,500 --> 00:39:12,000 Soy yo. 621 00:39:12,000 --> 00:39:13,800 Sal de la casa, ella va a matarte. 622 00:39:13,800 --> 00:39:14,860 ¿Qué? 623 00:39:14,860 --> 00:39:16,360 Samantha Loeb va a matarte. 624 00:39:16,360 --> 00:39:17,460 Sal de la casa ahora mismo. 625 00:39:29,660 --> 00:39:33,330 Olivia. 626 00:39:33,330 --> 00:39:36,060 El té está listo. 627 00:39:43,330 --> 00:39:45,330 ¿Olivia? 628 00:39:56,000 --> 00:39:57,530 Samantha. 629 00:39:57,530 --> 00:40:01,830 Date vuelta y pon el arma en el piso. 630 00:40:01,830 --> 00:40:04,000 Baja el arma. 631 00:40:09,060 --> 00:40:12,360 Ahora al piso. 632 00:40:12,360 --> 00:40:14,700 Samantha. 633 00:40:14,700 --> 00:40:17,660 Por favor, no me lastimes. 634 00:40:17,660 --> 00:40:19,000 Ponte en el piso, Samantha. 635 00:40:19,000 --> 00:40:22,200 - Sólo estaba haciendo-- - Samantha, tírate al piso ahora. 636 00:40:22,200 --> 00:40:23,560 No quiero dispararte, pero lo haré. 637 00:40:23,560 --> 00:40:25,530 ¿Qué vas a hacerme? ¿Vas a lastimarme? 638 00:40:25,530 --> 00:40:28,600 Maldición, Samantha, cállate y tírate al piso. 639 00:40:28,600 --> 00:40:30,400 No lo hagas. ¡Por favor al piso! 640 00:41:10,460 --> 00:41:11,800 No hay nada aquí. 641 00:41:11,800 --> 00:41:14,030 Loeb sabía que él iba a cortar y huír. 642 00:41:14,030 --> 00:41:15,660 Basado en lo que has descubierto, no tienes nada que rastrear. 643 00:41:15,660 --> 00:41:17,060 No, aún nada. 644 00:41:17,060 --> 00:41:19,880 Necesitaré más tiempo para rastrear el orígen del virus, 645 00:41:19,880 --> 00:41:23,300 Pero incluso entonces será imposible saber el origen exacto. 646 00:41:23,300 --> 00:41:25,730 Liv, odis siquiera pedirte esto. 647 00:41:25,730 --> 00:41:28,400 ¿Algo que recuerdes de cuando te tenían? 648 00:41:28,400 --> 00:41:31,560 No, no hay nada que oí, nada que recuerde. 649 00:41:31,560 --> 00:41:33,360 ¿No hay otra forma de rastrear el celular de Loeb? 650 00:41:33,360 --> 00:41:34,930 Los servicios técnicos intentaron todo. 651 00:41:34,930 --> 00:41:36,400 Espera un minuto, no todo. 652 00:41:36,400 --> 00:41:37,630 Los agentes en la casa de Loeb, 653 00:41:37,630 --> 00:41:38,860 Están vigilando el área, ¿Cierto? 654 00:41:38,860 --> 00:41:40,130 - ¿No hay señales de Loeb? - No aún. 655 00:41:40,130 --> 00:41:41,600 Entonces él no sabe sobre su esposa. 656 00:41:41,600 --> 00:41:42,730 No, no sabe. 657 00:41:42,730 --> 00:41:44,600 Significando que ella aun podría contactarlo. 658 00:41:44,600 --> 00:41:46,060 Voy adelante de ti. Buscaré un equipo. 659 00:41:46,060 --> 00:41:47,930 ¿Qué sucedió? Me lo perdí. 660 00:41:47,930 --> 00:41:49,660 Bien, necesitamos el celular de Samantha Loeb. 661 00:41:49,660 --> 00:41:51,230 Creo que inventario lo tiene. Estoy en ello. 662 00:41:51,230 --> 00:41:53,900 - Buen trabajo. - Gracias. 663 00:42:14,430 --> 00:42:16,830 Todo es bastante tenso, ¿No? 664 00:42:16,830 --> 00:42:19,230 Él va a venir. 665 00:42:19,230 --> 00:42:22,630 Asumiendo, claro, que se envían textos. 666 00:42:22,630 --> 00:42:24,700 ¿Ya lo ves? 667 00:42:24,700 --> 00:42:28,130 No, aún no. 668 00:42:28,130 --> 00:42:30,760 Peter estaba realmente preocupado cuando no estabas. 669 00:42:30,760 --> 00:42:32,000 - Walter. - Lo estabas. 670 00:42:32,000 --> 00:42:33,130 Bien, claro que estaba preocupado. 671 00:42:33,130 --> 00:42:34,630 Él estaba realmente preocupado. 672 00:42:45,900 --> 00:42:48,300 Lo tenemos. 673 00:43:00,800 --> 00:43:02,660 Bien, quédate aquí. 674 00:43:16,660 --> 00:43:20,560 ¡Mitchell, bájala! ¡Bábaja! 675 00:43:20,560 --> 00:43:21,900 ¡Alto! 676 00:43:25,060 --> 00:43:26,530 Suéltala. 677 00:43:26,530 --> 00:43:28,200 Suelta tu arma. 678 00:43:31,560 --> 00:43:33,060 Estás arrestado. 679 00:43:42,460 --> 00:43:45,560 Buen trabajo. 680 00:43:45,560 --> 00:43:47,260 Gracias. 681 00:43:49,200 --> 00:43:50,760 ¿Para quién estás trabajando? 682 00:43:54,200 --> 00:43:56,700 No seas idiota, Loeb. 683 00:43:56,700 --> 00:43:59,860 Esta es tu oportunidad de cooperar. 684 00:43:59,860 --> 00:44:02,400 Te diría que no tienes idea de cuan 685 00:44:02,400 --> 00:44:03,980 duro bamos a caer sobre ti. 686 00:44:03,980 --> 00:44:05,560 Excepto que la tienes. 687 00:44:05,560 --> 00:44:09,200 Quiero ver a mi esposa. 688 00:44:09,200 --> 00:44:12,330 No vas a recibir nada hasta que hables. 689 00:44:12,330 --> 00:44:13,500 Entonces estás sin suerte. 690 00:44:13,500 --> 00:44:17,460 ¿Por qué los mataste, Jinberg y Simon? 691 00:44:17,460 --> 00:44:18,730 ¿Y por qué así? 692 00:44:18,730 --> 00:44:22,430 Digo, hay formas más fáciles de sacar a alguien. 693 00:44:22,430 --> 00:44:25,430 No recibirás nada. 694 00:44:25,430 --> 00:44:27,130 Ella no puede hacerlo. 695 00:44:27,130 --> 00:44:29,630 No conseguirá una confesión. 696 00:44:29,630 --> 00:44:31,100 Diria que la evidencia en su casa es suficiente. 697 00:44:31,100 --> 00:44:33,730 Bien, diría que evidenia no es confesión. 698 00:44:33,730 --> 00:44:36,560 Haz tantas preguntas como quieras. 699 00:44:36,560 --> 00:44:38,860 ¿Por qué llevarme? 700 00:44:38,860 --> 00:44:42,060 Y esa punción lumbar, ¿Qué quieren? 701 00:44:42,060 --> 00:44:44,600 Loeb, esta es tu última oportunidad de cooperar. 702 00:44:44,600 --> 00:44:48,030 O qué, ¿Me torturarás? 703 00:44:55,430 --> 00:44:57,100 ¿Puedes dejarme a solas con él? 704 00:45:05,330 --> 00:45:06,500 ¿Qué está haciendo? 705 00:45:06,500 --> 00:45:08,830 ¿Quieres a tu esposa, Mitch? 706 00:45:08,830 --> 00:45:11,800 Sí, Olivia, la quiero. 707 00:45:20,430 --> 00:45:22,900 De acuerdo. 708 00:45:34,130 --> 00:45:35,130 De acuerdo. 709 00:45:44,260 --> 00:45:46,730 ¿Y quieres saber quién tiró del gatillo? 710 00:45:49,860 --> 00:45:52,730 Mitch. 711 00:45:52,730 --> 00:45:55,300 Estás mirándola. 712 00:45:57,760 --> 00:45:59,260 ¿Los mataste? 713 00:46:02,730 --> 00:46:04,660 - ¿Lo hiciste? - ¡Sí! 714 00:46:04,660 --> 00:46:07,460 ¿No entiendes las reglas? 715 00:46:07,460 --> 00:46:08,800 ¿A lo que te enfrentas? 716 00:46:08,800 --> 00:46:10,460 ¿De cual de los dos lados estás? 717 00:46:10,460 --> 00:46:12,200 Dime al menos que sabes eso. ¿Quién es somos? 718 00:46:12,200 --> 00:46:14,860 Teníamos un plan aquí, dama. 719 00:46:14,860 --> 00:46:17,700 Teníamos una oportunidad. 720 00:46:17,700 --> 00:46:19,700 Y acabas de estropearla. 721 00:46:19,700 --> 00:46:21,060 ¿Por qué me secuestraste? 722 00:46:21,060 --> 00:46:22,530 ¿Secuestrarte? 723 00:46:22,530 --> 00:46:24,300 Idiota. 724 00:46:24,300 --> 00:46:25,930 Te salvamos. 725 00:46:25,930 --> 00:46:26,930 ¿Salvarme de qué? 726 00:46:26,930 --> 00:46:28,530 Íbamos a dejarte ir. 727 00:46:28,530 --> 00:46:30,560 Te salvamos. 728 00:46:30,560 --> 00:46:38,060 No-- no tienes idea de lo que has hecho. 729 00:46:38,060 --> 00:46:40,030 Ni una pista. 730 00:46:49,600 --> 00:46:51,160 Ahí está tu confesión. 731 00:47:04,700 --> 00:47:07,060 Necesitas descansar un poco. 732 00:47:07,060 --> 00:47:08,560 Creo que te lo has ganado. 733 00:47:08,560 --> 00:47:10,030 Te vere mañana 734 00:47:10,030 --> 00:47:13,030 Muchas gracias. 735 00:47:13,030 --> 00:47:14,900 Muchas gracias. 736 00:47:14,900 --> 00:47:16,700 Él tiene razon. 737 00:47:16,700 --> 00:47:20,430 Deberías ir a casa. 738 00:47:20,430 --> 00:47:22,300 ¿Qué quiere decir con que me salvó? ¿Qué demonios fue eso? 739 00:47:22,300 --> 00:47:23,760 Él se estaba metiendo contigo. 740 00:47:23,760 --> 00:47:24,860 Bueno, no lo se. 741 00:47:24,860 --> 00:47:26,200 Digo, ¿Lo viste? 742 00:47:26,200 --> 00:47:28,260 Había algo sobre la forma en que dijo eso. 743 00:47:28,260 --> 00:47:30,360 El hombre está loco, Olivia. 744 00:47:30,360 --> 00:47:35,000 De acuerdo, y en la categoría de que lleva a uno conocer a otro... 745 00:47:35,000 --> 00:47:37,700 ese hombre parecía perturbado. 746 00:47:37,700 --> 00:47:39,000 ¿Pero entonces por qué llevarme? 747 00:47:39,000 --> 00:47:40,430 Porque querían lastimarte. 748 00:47:40,430 --> 00:47:42,000 Sabían que estabas investigándolos. 749 00:47:42,000 --> 00:47:43,230 Querían sacarte. 750 00:47:43,230 --> 00:47:45,060 ¿Entonces por qué no sólo matarme? 751 00:47:45,060 --> 00:47:46,690 Estás hablando sobre un hombre 752 00:47:46,690 --> 00:47:48,330 que infecta a gente con virus gigantes. 753 00:47:48,330 --> 00:47:51,000 Si no hubieses escapado, quién sabe lo que te habrían hecho. 754 00:47:51,000 --> 00:47:54,430 Escúchame, acababas de decirle que mataste a su esposa. 755 00:47:54,430 --> 00:47:58,060 Él dijo eso para tratar y sacar una reacción de tu parte, para llegar a ti. 756 00:47:58,060 --> 00:48:00,460 Déjalo ir. 757 00:48:00,460 --> 00:48:04,300 Conseguiste su confesión. 758 00:48:04,300 --> 00:48:05,960 Vete a casa. 759 00:48:05,960 --> 00:48:11,160 Estaba preocupado también, cuando te llevaron. 760 00:48:11,160 --> 00:48:13,030 Gracias, Walter. 761 00:48:17,860 --> 00:48:19,760 No tanto como él, por supuesto. 762 00:48:19,760 --> 00:48:22,030 Walter. Es la verdad