1 00:01:38,333 --> 00:01:39,876 - Obrigado. - Sem problema, cara. 2 00:01:51,103 --> 00:01:52,945 Michell, vou aproveitar o vento, 3 00:01:53,057 --> 00:01:55,027 dirigir pelo campo um dia mais cedo 4 00:01:55,129 --> 00:01:56,320 para fazer uma surpresa para o Ian 5 00:01:56,560 --> 00:01:57,963 e passar um longo fim de semana com ele. 6 00:01:58,240 --> 00:02:00,629 Então, preciso que você ligue para o Melter 7 00:02:00,740 --> 00:02:02,835 e diga que arquivei os documentos ontem, 8 00:02:02,963 --> 00:02:06,241 que está tudo bem e que falo com ele segunda de manhã. 9 00:02:06,464 --> 00:02:08,303 Depois ligue para o meu dentista, 10 00:02:08,494 --> 00:02:11,567 agende uma consulta para terça à tarde 11 00:02:11,820 --> 00:02:13,725 e cancele minhas reuniões para o resto do dia. 12 00:02:13,960 --> 00:02:14,695 Você consegue fazer. 13 00:02:14,809 --> 00:02:16,884 É por isso que você é minha assistente. 14 00:02:17,069 --> 00:02:18,060 Beijo, beijo, beijo. 15 00:02:19,649 --> 00:02:20,755 - Oi, Louise. - Oi, querido. 16 00:02:20,964 --> 00:02:21,914 Como está Chicago? 17 00:02:22,256 --> 00:02:25,042 Chego em poucas horas, certo? Estou doida para ver você. 18 00:02:25,184 --> 00:02:26,602 É, eu também. 19 00:02:26,852 --> 00:02:30,747 Desculpa, Lou, tenho que ir numa reunião. 20 00:02:31,147 --> 00:02:34,327 Vejo você em casa... amanhã, certo? 21 00:02:34,477 --> 00:02:37,585 É, vejo você amanhã. Vou dirigir a tarde toda! 22 00:02:38,554 --> 00:02:41,337 Vejo você mais tarde, bye. 23 00:03:31,763 --> 00:03:33,561 Caríssima Louise, 24 00:03:35,482 --> 00:03:37,637 não vou passar o fim de semana aqui 25 00:03:37,796 --> 00:03:38,983 como planejamos. 26 00:03:39,817 --> 00:03:42,629 Chegamos a uma crise em nosso casamento 27 00:03:43,171 --> 00:03:47,528 e tenho que ir porque preciso de um tempo para pensar. 28 00:03:49,376 --> 00:03:50,785 Então, deixo esta carta. 29 00:03:51,598 --> 00:03:53,983 Por favor, lembre-se de alimentar o peixe. 30 00:03:55,908 --> 00:03:57,397 Por favor, lembre-se de alimentar o peixe? 31 00:03:57,970 --> 00:04:01,578 Não, não, não... é estúpido. 32 00:04:02,954 --> 00:04:08,270 Eu sinto muitíssimo. 33 00:04:09,484 --> 00:04:12,679 Você é maravilhosa e eu não a mereço. 34 00:04:15,455 --> 00:04:17,577 - Michell, ouça. - Não sei o que está pensando. 35 00:04:17,721 --> 00:04:20,953 A aproximação está confirmada, isso que precisa dizer a ele, 36 00:04:21,103 --> 00:04:25,359 outra e outra vez, até ele se acalmar. 37 00:04:25,503 --> 00:04:29,675 Não, não vou ligar eu mesma, Michell... 38 00:04:32,204 --> 00:04:34,548 Michell, tem alguém na minha casa! 39 00:04:35,741 --> 00:04:39,267 Oh, alguém muito romântico. 40 00:04:40,241 --> 00:04:42,259 Ouça, Michell, sem mais ligações. 41 00:04:42,550 --> 00:04:44,956 Todo o resto do dia quero que segure todas as ligações. 42 00:04:45,164 --> 00:04:47,894 Acho que vou ter bastante sexo. 43 00:04:48,458 --> 00:04:50,476 Sim, sim, você vai lidar com ele. 44 00:04:50,666 --> 00:04:52,721 É para isso que eu pago você. 45 00:04:52,865 --> 00:04:53,800 Beijo, beijo, beijo. 46 00:04:55,523 --> 00:04:56,519 Ian! 47 00:04:58,456 --> 00:05:00,105 Você voltou mais cedo? 48 00:05:07,478 --> 00:05:10,553 Olha essas flores, são lindas! 49 00:05:10,724 --> 00:05:12,771 Você não tem feito isso para mim há anos. 50 00:05:15,238 --> 00:05:17,559 Reunião em Chicago o meu rabo! 51 00:05:21,332 --> 00:05:26,302 Oh, meu Deus! Isso é sexy. 52 00:05:36,001 --> 00:05:38,176 - O que está errado? - Por favor, sente-se. 53 00:05:39,179 --> 00:05:41,971 - Não. - Por favor, por favor. 54 00:05:46,940 --> 00:05:49,852 - Louise. - Oh, isso é ótimo. 55 00:05:50,334 --> 00:05:51,282 Louise, 56 00:05:56,789 --> 00:05:58,999 eu estava no meio quando você chegou. 57 00:05:59,345 --> 00:06:02,905 Você chegou um dia antes. Não era para estar aqui 58 00:06:03,018 --> 00:06:03,986 até amanhã. 59 00:06:05,813 --> 00:06:09,499 - Por favor, alimente o peixe? - Eu cortei essa parte. 60 00:06:09,655 --> 00:06:11,336 Eu estava ainda no meio da carta, afinal. 61 00:06:11,625 --> 00:06:12,656 O que significa isso? 62 00:06:12,782 --> 00:06:14,718 Louise, eu... 63 00:06:14,868 --> 00:06:17,101 Por que tem que sair para pensar? 64 00:06:17,178 --> 00:06:18,455 Por que não pode pensar aqui? 65 00:06:18,611 --> 00:06:19,804 Eu vou para Paris. 66 00:06:20,407 --> 00:06:21,349 Paris? 67 00:06:22,235 --> 00:06:25,078 Tenho sérias dúvidas sobre esse casamento 68 00:06:25,472 --> 00:06:26,804 e acho que... 69 00:06:26,940 --> 00:06:28,502 Não, você não vai, Ian. 70 00:06:28,629 --> 00:06:30,069 Você vai ficar aqui mesmo 71 00:06:30,206 --> 00:06:31,878 e vamos resolver isso juntos, 72 00:06:32,034 --> 00:06:35,534 - como sempre fizemos. - Não, não desta vez. 73 00:06:45,864 --> 00:06:46,883 Quem é ela? 74 00:06:47,020 --> 00:06:51,335 Não, isso não é sobre alguém. Isso é sobre você, eu, nós. 75 00:06:51,488 --> 00:06:52,541 Não tem alguém mais. 76 00:06:52,668 --> 00:06:54,666 - Mas existe alguém mais? - Não, não, é... 77 00:06:54,833 --> 00:06:57,147 Olhe para suas mãos quando você diz não. 78 00:06:57,240 --> 00:06:58,429 Olhe para suas mãos. 79 00:06:58,573 --> 00:07:00,303 Onde está sua aliança de casamento? 80 00:07:00,833 --> 00:07:03,957 E por que pétalas de flores em todo lugar no assoalho? 81 00:07:05,261 --> 00:07:06,888 As coisas não estão indo bem entre nós. 82 00:07:07,021 --> 00:07:10,863 Ninguém me disse isso, Ian. Eu pensei que estava lindo. 83 00:07:11,194 --> 00:07:12,928 E no nosso jantar de aniversário, 84 00:07:13,022 --> 00:07:14,615 dois meses atrás, você pegou minha mão 85 00:07:14,708 --> 00:07:17,743 - e disse que estava feliz. - É eu estava mentindo. 86 00:07:18,327 --> 00:07:19,262 Você estava mentindo? 87 00:07:19,429 --> 00:07:22,090 Eu não posso, eu não posso. 88 00:07:22,524 --> 00:07:24,115 Você está confuso ou infeliz 89 00:07:24,274 --> 00:07:26,522 e decidiu me dizer numa nota? 90 00:07:27,153 --> 00:07:28,712 Quer dizer, depois de 13 anos de casamento 91 00:07:28,887 --> 00:07:30,045 é isso que mereço? 92 00:07:30,179 --> 00:07:32,242 Ouça, eu não suporto confrontação, você sabe. 93 00:07:32,367 --> 00:07:34,305 Eu sei que foi uma droga, eu reconheço, 94 00:07:34,463 --> 00:07:35,764 você merece mais. 95 00:07:36,273 --> 00:07:37,197 Eu me sinto horrível. 96 00:07:37,338 --> 00:07:39,180 E o que supõe que eu deva fazer, Ian? 97 00:07:39,276 --> 00:07:40,774 Supõe que eu sente aqui, assista você partir 98 00:07:40,982 --> 00:07:42,714 sem saber o porquê e fique esperando 99 00:07:42,788 --> 00:07:44,150 os papéis do divórcio chegarem? 100 00:07:44,358 --> 00:07:46,244 Quer dizer, que tipo de merda é essa? 101 00:07:46,368 --> 00:07:47,714 Você é desse tipo de merda? 102 00:07:48,964 --> 00:07:51,484 E não suspire para mim! 103 00:07:52,141 --> 00:07:53,548 Você não vai sair dessa casa, 104 00:07:53,743 --> 00:07:55,948 até que, pelo menos, você tente 105 00:07:56,077 --> 00:07:59,142 resolver a questão comigo. Você é meu marido. 106 00:07:59,922 --> 00:08:01,579 Isso é o mínimo que você pode fazer! 107 00:08:01,736 --> 00:08:03,839 Eu estou apaixonado por outra pessoa, Louise. 108 00:08:09,435 --> 00:08:12,214 Aí está. Eu disse. 109 00:08:21,909 --> 00:08:23,770 - Pare de fazer a mala, Ian. - Não. 110 00:08:23,902 --> 00:08:25,248 Eu disse para parar de fazer a mala. 111 00:08:25,404 --> 00:08:27,328 Eu vou para Paris amanhã de manhã, Louise. 112 00:08:27,465 --> 00:08:29,021 Não. Você não vai a lugar nenhum. 113 00:08:29,155 --> 00:08:30,779 Eu sinto muito. 114 00:08:30,890 --> 00:08:32,490 Eu disse para parar de fazer a mala! 115 00:08:54,768 --> 00:08:55,841 Que foda! 116 00:09:03,194 --> 00:09:04,519 Que foda! 117 00:09:05,310 --> 00:09:08,655 Você é completamente louca, Louise! 118 00:09:08,800 --> 00:09:11,189 Calma, Ian. Gritando sem motivo. 119 00:09:11,343 --> 00:09:13,653 - Minha cabeça! - É, eu sei! 120 00:09:13,999 --> 00:09:15,799 Sinto muito sobre isso. Sinto mesmo. 121 00:09:17,823 --> 00:09:19,061 Eu trouxe um pouco d'água. 122 00:09:22,955 --> 00:09:24,387 Certo, bebo eu mesma. 123 00:09:27,450 --> 00:09:31,574 Oh, Ian, eu não posso por causa da cárie! 124 00:09:32,292 --> 00:09:37,701 Por que diabos estou preso numa cadeira, Louise? 125 00:09:39,262 --> 00:09:41,720 Porque, meu amor, decidi mantê-lo aqui 126 00:09:41,908 --> 00:09:43,420 até resolvermos isso. 127 00:09:43,636 --> 00:09:47,294 Eu não amo você mais! 128 00:09:47,329 --> 00:09:49,129 Então você fica aqui até amar. 129 00:09:49,168 --> 00:09:51,123 Você está completamente louca. 130 00:09:51,300 --> 00:09:52,129 Por quê? 131 00:09:52,278 --> 00:09:54,778 Porque não pode manter uma pessoa refém 132 00:09:54,780 --> 00:09:56,380 até que ele a ame. 133 00:09:56,390 --> 00:09:59,080 Vem, Ian, tenho certeza que já foi feito antes. 134 00:09:59,266 --> 00:10:03,880 Eu amo a Sara e nem você nem nada vai mudar! 135 00:10:04,123 --> 00:10:05,551 Sara, quem é Sara? 136 00:10:05,686 --> 00:10:07,357 É a pessoa por quem estou profundamente apaixonado 137 00:10:07,515 --> 00:10:08,802 e que vai chegar aqui a qualquer minuto. 138 00:10:09,066 --> 00:10:11,330 Vai doer quando você a dispensar, 139 00:10:11,504 --> 00:10:12,562 mas ela vai sobreviver. 140 00:10:12,908 --> 00:10:15,313 Como advogada você jurou defender a lei. 141 00:10:15,421 --> 00:10:17,155 Tem certeza que você não está contra a lei? 142 00:10:17,801 --> 00:10:18,954 Eu posso fazer um caso disso. 143 00:10:19,567 --> 00:10:21,667 Louise, eu odeio você, acho que está louca 144 00:10:21,670 --> 00:10:23,202 e devia estar presa num hospício! 145 00:10:23,204 --> 00:10:24,504 Acho meio difícil você fazer isso, 146 00:10:24,510 --> 00:10:25,730 quando não pode nem mexer um braço. 147 00:10:25,734 --> 00:10:29,646 - Eu disse, eventualmente... - Oh, quando se livrar, claro. 148 00:10:29,749 --> 00:10:31,829 Mas até lá você não vai querer, 149 00:10:31,954 --> 00:10:33,256 porque estará apaixonado por mim de novo. 150 00:10:33,554 --> 00:10:37,316 Sem Sara, sem divórcio, sem queixas, só amor. 151 00:10:37,882 --> 00:10:39,000 Do jeito que era suposto ser 152 00:10:39,127 --> 00:10:41,006 quando fizemos nossos votos. Você se lembra, Ian? 153 00:10:49,822 --> 00:10:55,439 Sabe? Você está certa. Vem cá, vem cá, vem cá. 154 00:10:55,847 --> 00:10:56,674 Está bem. 155 00:10:59,607 --> 00:11:03,350 Sabe... você está certa. 156 00:11:05,904 --> 00:11:08,113 Não foi muito correto deixá-la 157 00:11:08,344 --> 00:11:11,567 sem dar uma chance de resolvermos isso. 158 00:11:13,703 --> 00:11:18,578 Por que não me desamarra e conversamos sobre isso? 159 00:11:19,328 --> 00:11:21,283 Não vou desamarrar até você me amar de novo. 160 00:11:21,453 --> 00:11:23,288 Oh, vem, eu amo você, eu juro por Deus. 161 00:11:24,066 --> 00:11:27,445 - Mentiroso! - Eu amo você. 162 00:11:28,486 --> 00:11:29,534 Você é minha esposa. 163 00:11:31,327 --> 00:11:32,391 Obrigado. 164 00:11:34,067 --> 00:11:39,922 Obrigado por me ajudar a ver a estupidez que eu ia fazer. 165 00:11:41,062 --> 00:11:45,238 Você me deu um choque e me trouxe de volta à realidade. 166 00:11:45,847 --> 00:11:47,861 Deu mesmo. Eu amo você. 167 00:11:51,662 --> 00:11:56,204 - Eu amo você. - Você é o maior mentiroso! 168 00:11:57,351 --> 00:11:59,759 Seu nariz cresceu como o do Pluto, 169 00:11:59,924 --> 00:12:02,789 está suando, não consegue me olhar nos olhos. 170 00:12:03,073 --> 00:12:04,478 Eu amo você, Lou. Amo mesmo. 171 00:12:07,113 --> 00:12:09,478 Não, você não ama. Acha que estou louca, 172 00:12:09,598 --> 00:12:11,012 quer se divorciar e me processar. 173 00:12:11,130 --> 00:12:12,442 Não sou idiota, certo? 174 00:12:12,584 --> 00:12:13,790 Solte-me. Deixe-me ir! 175 00:12:13,880 --> 00:12:15,457 Isso vai mudar, meu amor. Você vai ver. 176 00:12:15,582 --> 00:12:18,785 - E seremos felizes. - Me solta, sua lunática... 177 00:12:22,481 --> 00:12:24,410 - Sara. - Sara? 178 00:12:24,707 --> 00:12:29,258 - Sara, sou um refém aqui. - Ian, cala a boca! 179 00:12:29,554 --> 00:12:31,303 - Refém aqui! - Cala a boca! 180 00:12:31,431 --> 00:12:33,522 Sou um refém aqui, Sara! Chame a polícia! 181 00:12:33,744 --> 00:12:35,117 Chame a poli... 182 00:12:44,916 --> 00:12:48,492 - Sara, eu presumo? - Oi, sim, eu sou a Sara. 183 00:12:49,366 --> 00:12:52,855 - E você deve ser... - Louise... Louise, a esposa. 184 00:12:55,335 --> 00:12:57,904 - Eu achei... Onde está o Ian? - Ian? 185 00:12:58,075 --> 00:13:04,976 Bem, isso é um cliché... mas ele está enrolado no momento. 186 00:13:06,180 --> 00:13:09,554 Então, venha comigo. Vamos bater um papo. 187 00:13:10,264 --> 00:13:11,418 Garota com garota. 188 00:13:13,529 --> 00:13:16,015 - Sara? - Sim. 189 00:13:16,232 --> 00:13:18,179 Você é muito bonita. 190 00:13:19,440 --> 00:13:21,240 Obrigada, você é muito bonita também, Louise. 191 00:13:21,241 --> 00:13:22,441 Que você substituiu. 192 00:13:25,402 --> 00:13:28,789 De qualquer maneira... Sente-se. 193 00:13:30,240 --> 00:13:31,240 Então... 194 00:13:33,727 --> 00:13:36,950 Parabéns, meu marido está me deixando por você. 195 00:13:41,402 --> 00:13:43,756 Sinto muito, Louise. 196 00:13:44,074 --> 00:13:47,614 Eu me apaixonei por ele. Eu não pretendia... 197 00:13:48,648 --> 00:13:51,434 Não precisa se desculpar. Eu estou bem. 198 00:13:51,696 --> 00:13:53,945 - Sério. - Sério? 199 00:13:55,819 --> 00:13:58,185 Oh, estou tão contente, estou tão contente, 200 00:13:58,385 --> 00:14:01,197 porque eu estava me sentindo tão triste e culpada. 201 00:14:01,868 --> 00:14:03,511 Oh, eu sinto muito. 202 00:14:03,978 --> 00:14:06,135 Deve ter sido tão difícil para você, hã? 203 00:14:06,401 --> 00:14:08,072 É, foi difícil, é. 204 00:14:09,135 --> 00:14:10,008 É. 205 00:14:13,753 --> 00:14:16,275 Bem, houve uma mudança de plano, Sara. 206 00:14:16,494 --> 00:14:20,596 Ian decidiu ficar aqui comigo 207 00:14:20,741 --> 00:14:22,569 para resolvermos alguns detalhes finais. 208 00:14:23,085 --> 00:14:27,306 Bem, eu tenho que ir amanhã bem cedo, 209 00:14:27,773 --> 00:14:31,815 e esperava que ele fosse conhecer minha família esta noite. 210 00:14:33,444 --> 00:14:36,425 Meu pai está fazendo Chateaubriand e salada, 211 00:14:36,566 --> 00:14:37,818 que é um menu especial. 212 00:14:38,099 --> 00:14:41,239 Oh, eu sei, Ian me contou tudo sobre isso... 213 00:14:41,629 --> 00:14:45,693 e ele sente muito não poder ir. 214 00:14:45,837 --> 00:14:48,019 Ele quer ficar comigo para resolver 215 00:14:48,177 --> 00:14:50,316 os detalhes maçantes da nossa separação 216 00:14:50,709 --> 00:14:53,444 e depois vai encontrá-la no aeroporto como ele prometeu. 217 00:14:55,663 --> 00:14:56,976 Decepcionante. 218 00:14:57,650 --> 00:14:59,120 É muito egoísmo de minha parte? 219 00:14:59,726 --> 00:15:03,591 Eu sei como você sente, mas acho que é muito importante, 220 00:15:03,726 --> 00:15:06,826 você sabe, resolvermos os detalhes finais 221 00:15:06,850 --> 00:15:08,650 antes dele me abandonar para sempre. 222 00:15:09,844 --> 00:15:11,334 Tenho certeza que você entende. 223 00:15:15,850 --> 00:15:19,850 - Posso vê-lo? - Ele não quer vê-la. 224 00:15:20,825 --> 00:15:23,493 Ele disse isso para mim e vou repetir: 225 00:15:24,232 --> 00:15:28,114 Se eu ver a Sara agora, não vou ser capaz 226 00:15:28,180 --> 00:15:30,334 de ficar com você nem por mais um segundo 227 00:15:30,574 --> 00:15:32,457 Não vou ser capaz de fazer mais nada, 228 00:15:32,552 --> 00:15:34,358 exceto beijar fervorosamente 229 00:15:34,489 --> 00:15:37,054 todas as partes do seu rosto, 230 00:15:37,116 --> 00:15:41,832 tomá-la nos meus braços e correr com ela daqui. 231 00:15:42,710 --> 00:15:44,117 É, soa como se fosse ele. 232 00:15:46,772 --> 00:15:51,068 Eu realmente sinto muito pois eu o forcei a ficar aqui 233 00:15:51,133 --> 00:15:52,678 e espero que você entenda. 234 00:15:53,604 --> 00:15:55,431 - Eu entendo. - É, obrigada. 235 00:15:57,897 --> 00:16:00,302 Posso ligar para ele mais tarde? 236 00:16:00,519 --> 00:16:02,927 Eu realmente prefiro que você não faça isso. 237 00:16:02,979 --> 00:16:04,459 Em respeito a mim. 238 00:16:05,366 --> 00:16:06,928 Acho que é o mínimo que você pode fazer. 239 00:16:07,167 --> 00:16:08,759 Mas mesmo assim eu quero falar com ele. 240 00:16:09,442 --> 00:16:11,723 Pense em como vai ser romântico 241 00:16:11,823 --> 00:16:14,180 quando estiverem no avião voando para Roma. 242 00:16:14,271 --> 00:16:15,222 Paris. 243 00:16:15,293 --> 00:16:20,582 Paris? Que romântico! 244 00:16:21,348 --> 00:16:24,253 Eu sempre quis ver Paris, junto com Ian. 245 00:16:26,219 --> 00:16:27,813 Você está bem, Louise? 246 00:16:31,373 --> 00:16:37,199 Obrigada por perguntar, Sara. Não realmente. Mas vou ficar. 247 00:16:38,570 --> 00:16:41,539 - Desculpe-me. - Pode dizer a ele que... 248 00:16:42,448 --> 00:16:45,228 que estou pensando nele e diga a ele... 249 00:16:45,979 --> 00:16:47,654 Eu disse a ele para não ter medo 250 00:16:47,757 --> 00:16:49,290 de vir clarear as coisas com você. 251 00:16:49,789 --> 00:16:51,450 Já devia ter feito isso há um ano atrás. 252 00:16:53,383 --> 00:16:55,072 Há um ano atrás? 253 00:16:56,945 --> 00:17:00,479 Sim, provavelmente teria sido melhor. 254 00:17:00,762 --> 00:17:02,445 Vai dizer que estou pensando nele? 255 00:17:03,220 --> 00:17:05,879 Você está pensando nele. Eu consigo. 256 00:17:05,985 --> 00:17:07,346 Obrigada. 257 00:18:44,973 --> 00:18:46,275 Oh, querido! 258 00:19:03,418 --> 00:19:05,191 - Tudo certo! - O que você fez com a Sara? 259 00:19:05,257 --> 00:19:07,147 Eu a mandei embora. Eu disse a ela 260 00:19:07,284 --> 00:19:09,325 que você vai encontrá-la no aeroporto 261 00:19:09,615 --> 00:19:13,118 e que temos alguns detalhes finais para resolvermos. 262 00:19:13,958 --> 00:19:16,957 Ela é muito bonita, mas não tão inteligente no entanto. 263 00:19:18,270 --> 00:19:20,114 Oh, não consigo entender o que você está dizendo. 264 00:19:22,053 --> 00:19:23,244 Me desculpe por isso. 265 00:19:24,131 --> 00:19:25,494 O que estava resmungando? 266 00:19:26,427 --> 00:19:29,331 Sara é excepcionalmente inteligente, você não a conhece. 267 00:19:29,552 --> 00:19:30,893 Oh, excepcionalmente inteligente? 268 00:19:31,003 --> 00:19:31,973 Eu acho que não. 269 00:19:32,084 --> 00:19:33,347 Ela estuda literatura russa. 270 00:19:33,956 --> 00:19:37,191 Por isso você peleja com "Os Irmãos Karamazov". 271 00:19:37,334 --> 00:19:39,675 Não é apenas bonita, mas é também brilhante. 272 00:19:39,792 --> 00:19:42,677 Brilhante, o tipo de mulher que nunca conheci. 273 00:19:42,771 --> 00:19:45,129 Ela é do tipo excepcional para uma dona de casa. 274 00:19:45,240 --> 00:19:46,540 Ela é também um sofa, Louise. 275 00:19:46,550 --> 00:19:48,257 É, estou certa que não tem nada disso, 276 00:19:48,296 --> 00:19:49,733 e que acredita que ela seja uma maravilha, 277 00:19:49,817 --> 00:19:50,847 mas isso não importa. 278 00:19:51,215 --> 00:19:52,331 A esta hora no próximo ano estará 279 00:19:52,417 --> 00:19:53,778 pelejando para lembrar o nome dela. 280 00:19:53,862 --> 00:19:55,670 Não. A esta hora no próximo ano ela será minha esposa 281 00:19:55,769 --> 00:19:57,468 e você estará trancada onde sempre devia ter estado. 282 00:19:57,529 --> 00:20:00,418 Não, não, não! Pare de falar nela! 283 00:20:01,116 --> 00:20:03,179 Eu falo sobre ela e você estará totalmente trancada 284 00:20:03,272 --> 00:20:06,044 quando as pessoas souberem a maluca que você é. 285 00:20:06,147 --> 00:20:07,259 É disso que estou falando. 286 00:20:07,317 --> 00:20:08,825 O que você acha disso, Louise? 287 00:20:08,830 --> 00:20:10,214 Na verdade... 288 00:20:10,553 --> 00:20:12,667 - Não, não tampe a minha boca. - Vai calar a boca. 289 00:20:12,670 --> 00:20:13,870 Não. Estou de saco cheio disso. 290 00:20:13,881 --> 00:20:14,982 Louise... 291 00:20:15,203 --> 00:20:18,262 Você tem que calar a boca por um minuto. 292 00:20:19,608 --> 00:20:21,035 Quero lhe mostrar uma coisa, amigo. 293 00:20:26,042 --> 00:20:27,510 Você se lembra desse dia? 294 00:20:27,812 --> 00:20:30,687 Você se lembra de tudo sobre esse dia? 295 00:20:30,807 --> 00:20:32,449 Como eu me lembro, hã? 296 00:20:33,510 --> 00:20:35,196 De como eu estava com medo? 297 00:20:36,649 --> 00:20:39,164 De eu quase não conseguir. Você se lembra? 298 00:20:39,246 --> 00:20:41,373 Você se lembra de sentar comigo atrás da igreja? 299 00:20:43,009 --> 00:20:44,289 De ter me abraçado? 300 00:20:45,197 --> 00:20:47,341 Você se lembra das promessas que você fez? 301 00:20:49,064 --> 00:20:51,063 Como eu nunca deveria ter medo? 302 00:20:52,759 --> 00:20:56,042 Que ninguém na minha vida me amou como você? 303 00:20:57,039 --> 00:21:02,414 Todas as promessas que fez? Eu prometo, eu prometo. 304 00:21:02,792 --> 00:21:04,977 E quando o padre finalmente lhe perguntou 305 00:21:05,134 --> 00:21:07,324 se você aceitava me tomar como esposa, 306 00:21:07,416 --> 00:21:10,354 você disse: "Eu aceito". "Eu prometo". 307 00:21:12,938 --> 00:21:14,913 Você se lembra de nosso primeiro ano de casamento? 308 00:21:14,969 --> 00:21:16,230 Quantos doces sentimentos? 309 00:21:16,288 --> 00:21:19,101 Que não se lembrava de já ter tido esses sentimentos? 310 00:21:19,855 --> 00:21:21,196 Que conquistaríamos o mundo? 311 00:21:21,946 --> 00:21:23,945 De como encontraríamos um ao outro? 312 00:21:25,606 --> 00:21:27,851 Você se lembra disso, Ian? 313 00:21:32,102 --> 00:21:33,601 Eu tenho que ir ao banheiro. 314 00:21:41,807 --> 00:21:43,559 Você não tem nenhum analgésico em casa? 315 00:21:43,601 --> 00:21:45,132 Meu dente realmente está doendo. 316 00:21:45,211 --> 00:21:46,136 Não. 317 00:21:47,446 --> 00:21:51,216 - Que cheiro é esse? - Estou fazendo biscoitos. 318 00:21:52,530 --> 00:21:55,507 Biscoito de chocolate, seu favorito. 319 00:21:57,946 --> 00:22:03,247 Louise, eu realmente tenho que ir ao banheiro. 320 00:22:03,998 --> 00:22:05,069 Você pode esperar. 321 00:22:06,162 --> 00:22:07,352 Eu alimentei o peixe. 322 00:22:07,871 --> 00:22:09,687 Olhe para você! Você é patética! 323 00:22:10,091 --> 00:22:12,071 Quer dizer, veja como é estúpido isso aqui. 324 00:22:12,151 --> 00:22:13,912 Isso não é você. Você está acima disso. 325 00:22:14,100 --> 00:22:15,286 Você não é uma desesperada. 326 00:22:15,373 --> 00:22:18,037 Você é uma mulher realizada, com uma tonelada de amigos, 327 00:22:18,089 --> 00:22:20,186 e está sentada aqui agindo como se fosse nada! 328 00:22:20,247 --> 00:22:22,664 Você não precisa de mim! Você não precisa de mim! 329 00:22:22,809 --> 00:22:24,089 Você não sabe do que eu preciso! 330 00:22:24,318 --> 00:22:25,275 Não faça isso! 331 00:22:25,600 --> 00:22:28,350 Não vou me tornar uma solitária divorciada, 332 00:22:28,414 --> 00:22:30,853 mulher de quarenta e poucos anos sem filhos, 333 00:22:31,099 --> 00:22:35,474 passando minhas noites assistindo televisão, certo? 334 00:22:35,538 --> 00:22:36,903 Não vou permanecer presa ao passado 335 00:22:37,007 --> 00:22:38,286 imaginando o que aconteceu 336 00:22:38,383 --> 00:22:43,756 ao meu melhor amigo em Paris com uma adolescente. 337 00:22:44,729 --> 00:22:46,349 Ela tem 24 anos, na verdade. 338 00:22:46,445 --> 00:22:47,850 Não vou ficar chupando sorvete, 339 00:22:47,944 --> 00:22:50,660 sentindo pena de mim mesma, ganhando 30 kg, 340 00:22:50,777 --> 00:22:54,021 me sentindo uma perdedora. Eu me recuso a ficar sozinha! 341 00:22:54,411 --> 00:22:56,849 Eu me recuso a ir ao cinema sozinha! 342 00:22:57,150 --> 00:23:00,473 E deixar meu amigo com outra mulher nessa situação. 343 00:23:00,570 --> 00:23:02,400 E eu me recuso a ficar sem você. 344 00:23:03,869 --> 00:23:05,756 - Eu preferiria... - O quê? 345 00:23:05,913 --> 00:23:09,100 Morrer? Preferiria, na verdade, morrer? 346 00:23:09,849 --> 00:23:12,163 Eu ia dizer que preferiria ir para a prisão. 347 00:23:13,942 --> 00:23:18,129 Eu não vou morrer. Ninguém vai morrer. 348 00:23:22,527 --> 00:23:26,287 Porque tudo vai... tudo vai ficar bem. 349 00:23:27,557 --> 00:23:30,662 Louise, por favor, me deixe ir. 350 00:23:31,400 --> 00:23:32,400 Não. 351 00:23:33,591 --> 00:23:34,902 Me solte, ouça... 352 00:23:35,021 --> 00:23:36,786 Quer dizer, por que não sentamos 353 00:23:36,945 --> 00:23:43,066 e conversamos sobre isso, sem eu estar preso 354 00:23:43,128 --> 00:23:45,386 com essa fita adesiva. Isso não ajuda nada. 355 00:23:47,200 --> 00:23:48,200 Não. 356 00:23:49,472 --> 00:23:51,161 Louise, eu tenho que ir ao banheiro, 357 00:23:51,277 --> 00:23:53,910 senão, vai ser uma sujeira, muito em breve. 358 00:23:56,723 --> 00:23:58,660 Olha, eu prometo não fugir. 359 00:23:59,431 --> 00:24:00,774 Assim como eu fiz naquele dia, 360 00:24:00,836 --> 00:24:03,621 eu prometo... eu não vou fugir. 361 00:24:04,349 --> 00:24:08,630 Então, por que você não... sabe... me desamarra, 362 00:24:08,879 --> 00:24:13,194 agora, antes que essa cena hilária fique muito feia. 363 00:24:16,868 --> 00:24:19,410 - Então, diga de novo. - O quê? 364 00:24:20,661 --> 00:24:27,586 - Diga: "Eu prometo". - Eu prometo. 365 00:24:31,707 --> 00:24:34,897 Eu prometo, Louise. Eu não vou fugir. 366 00:24:35,817 --> 00:24:38,067 Eu prometo como prometi naquele dia 367 00:24:38,752 --> 00:24:41,129 e com toda a profundidade da minha alma. 368 00:24:42,772 --> 00:24:44,004 Jesus! 369 00:24:55,145 --> 00:24:57,991 - Isso é uma loucura. - É. 370 00:25:01,380 --> 00:25:03,772 Eu vou pegar a tesoura, certo? 371 00:25:07,837 --> 00:25:09,345 Tudo certo. 372 00:25:10,130 --> 00:25:12,941 Por favor, Ian. Me perdoe. 373 00:25:18,200 --> 00:25:19,450 É, você estava bem preso. 374 00:25:22,742 --> 00:25:26,896 - Ian, eu sinto muito por isso. - Sim, eu sei disso. 375 00:25:28,973 --> 00:25:35,000 - Aí está, é pegajoso. - É, me desculpe. 376 00:25:35,125 --> 00:25:37,032 É, você conseguiu. Deus! 377 00:25:42,990 --> 00:25:44,642 O que você fez com o telefone, Louise? 378 00:25:44,723 --> 00:25:45,803 Você cortou? 379 00:25:50,065 --> 00:25:52,438 Eu não amo você! Eu não quero ficar com você! 380 00:25:52,521 --> 00:25:53,909 Você é patética! Você é feia! 381 00:25:54,031 --> 00:25:55,345 E você me enoja! 382 00:26:01,086 --> 00:26:02,431 Excêntrica desgraçada. 383 00:26:05,032 --> 00:26:07,625 Onde estão as malditas chaves, Louise? 384 00:26:50,760 --> 00:26:55,460 Ian, achei o analgésico. Vai me ajudar um pouco. 385 00:26:55,567 --> 00:26:57,932 Eu tenho que ir ao dentista na semana que vem. 386 00:26:58,522 --> 00:27:00,369 Quer um analgésico para a sua cabeça? 387 00:27:00,459 --> 00:27:04,003 Jesus! Isso realmente está acontecendo, Louise? 388 00:27:05,914 --> 00:27:07,166 Eu posso limpar. 389 00:27:08,772 --> 00:27:10,979 Espero que isso seja um pesadelo. 390 00:27:11,272 --> 00:27:12,381 Eu também. 391 00:27:13,271 --> 00:27:14,317 Você pode acabar com ele! 392 00:27:14,395 --> 00:27:15,416 Como você também! 393 00:27:15,646 --> 00:27:17,708 Louise, o que você quer de mim, hã? 394 00:27:18,254 --> 00:27:20,355 Meu coração não está aqui mais. 395 00:27:20,432 --> 00:27:22,081 Eu simplesmente não quero mais ficar com você. 396 00:27:23,646 --> 00:27:24,698 Gostaria de um biscoito? 397 00:27:24,773 --> 00:27:25,613 Não. 398 00:27:25,695 --> 00:27:26,957 O biscoito deve estar muito bom. 399 00:27:26,993 --> 00:27:29,104 Biscoitos não vão fazer mágica, Lou. 400 00:27:29,243 --> 00:27:30,519 Ela faz biscoitos para você? 401 00:27:30,677 --> 00:27:32,856 Não. Ela não faz biscoitos para mim. 402 00:27:36,368 --> 00:27:37,427 Onde vocês iam? 403 00:27:38,770 --> 00:27:40,417 Eu só quero saber onde você ia com ela? 404 00:27:40,506 --> 00:27:41,488 Você ia com ela para um apartamento? 405 00:27:41,571 --> 00:27:42,645 Você ia com ela para um hotel? 406 00:27:43,144 --> 00:27:45,083 Vocês apareciam aqui sem que eu soubesse? 407 00:27:45,228 --> 00:27:48,458 Sim, sim e sim. 408 00:27:49,658 --> 00:27:51,911 Era fácil. Você trabalha muitas horas. 409 00:27:54,303 --> 00:27:55,457 Como você a conheceu? 410 00:27:55,682 --> 00:27:57,815 - O que isso importa? - Bem, eu quero saber! 411 00:27:57,950 --> 00:28:00,229 Eu a conheci no meu banco. Ela é recepcionista. 412 00:28:00,930 --> 00:28:03,270 Ela é recepcionista do Murray's? 413 00:28:04,380 --> 00:28:06,550 Então eu a conhecia. Eu não me lembro. 414 00:28:06,666 --> 00:28:09,957 - Ela é inlembrável. - Oh, não pelos homens. 415 00:28:13,002 --> 00:28:16,877 Ela não é só recepcionista. Ela trabalha com um doutor. 416 00:28:16,990 --> 00:28:18,519 Ela vai ser uma psicóloga. 417 00:28:25,689 --> 00:28:29,581 Como foi que pediu a ela pela primeira vez? 418 00:28:29,628 --> 00:28:33,365 - Você a convidou para jantar? - Ela me convidou, certo? 419 00:28:33,723 --> 00:28:36,611 É, ela me ligou várias vezes até eu dizer sim. 420 00:28:36,816 --> 00:28:38,331 E da primeira vez já fizeram sexo? 421 00:28:38,423 --> 00:28:40,751 Da primeira vez já fizemos sexo. 422 00:28:41,491 --> 00:28:43,190 E ela se tornou sua melhor amiga. 423 00:28:44,658 --> 00:28:46,741 - Bem, não. - Não? 424 00:28:46,847 --> 00:28:49,054 Louise, nem todo relacionamento é a mesma coisa. 425 00:28:51,048 --> 00:28:53,189 Você sempre disse que tudo que queria na sua vida, 426 00:28:53,476 --> 00:28:56,126 era estar casado com sua melhor amiga 427 00:28:56,205 --> 00:28:57,828 e que você era o homem mais sortudo na vida, 428 00:28:57,895 --> 00:28:59,444 porque tinha se casado com sua melhor amiga. 429 00:28:59,517 --> 00:29:00,510 Sim, eu sei o que eu disse, 430 00:29:00,565 --> 00:29:01,768 mas não foi assim. 431 00:29:01,847 --> 00:29:03,665 Não adianta se casar com sua melhor amiga, 432 00:29:03,768 --> 00:29:05,288 porque a paixão desaparece. 433 00:29:07,602 --> 00:29:09,156 Então você tem muita paixão por ela? 434 00:29:09,251 --> 00:29:10,829 Pare, eu não vou... 435 00:29:11,617 --> 00:29:14,438 Sabe? É. Um caminhão lotado. 436 00:29:15,944 --> 00:29:17,174 Mas, sem intimidade. 437 00:29:17,242 --> 00:29:19,174 Um tipo diferente de intimidade. 438 00:29:20,352 --> 00:29:22,986 Que tipo de intimidade é então? 439 00:29:23,404 --> 00:29:26,290 Um tipo de paixão com intimidade cheia de mistério 440 00:29:26,405 --> 00:29:27,717 Não sei o que ela está pensando, 441 00:29:27,789 --> 00:29:29,007 não sei o que ela está sentindo. 442 00:29:29,154 --> 00:29:31,261 Estou constantemente descobrindo coisas. 443 00:29:31,434 --> 00:29:34,289 Você sempre disse que ninguém se conhecia 444 00:29:34,367 --> 00:29:35,381 melhor do que você e eu. 445 00:29:35,537 --> 00:29:37,506 Que nós compreendíamos um ao outro. 446 00:29:37,653 --> 00:29:40,037 - É. - E que você amava isso. 447 00:29:40,371 --> 00:29:43,089 - Eu parei de amar isso. - Por quê? 448 00:29:45,458 --> 00:29:46,475 Eu não sei. 449 00:29:47,042 --> 00:29:48,334 O que pode ser melhor do que isso? 450 00:29:48,458 --> 00:29:50,561 Algumas coisas são melhores. 451 00:29:50,805 --> 00:29:52,405 Como sexo com uma pessoa mais nova. 452 00:29:53,711 --> 00:29:55,009 Ele precisa de mim, Lou. 453 00:29:55,680 --> 00:29:58,811 - Eu preciso de você, Ian. - Você me carregou por anos. 454 00:29:59,008 --> 00:30:00,898 Você é uma super-mulher. 455 00:30:01,153 --> 00:30:02,559 Você ganha mais dinheiro do que eu. 456 00:30:02,726 --> 00:30:04,290 Você consegue consertar qualquer coisa. 457 00:30:04,881 --> 00:30:06,507 Você tem mais dinheiro no banco do que eu. 458 00:30:06,583 --> 00:30:07,821 Para que você precisa de mim? 459 00:30:08,137 --> 00:30:11,121 Ian, eu preciso de você. Eu preciso de você tanto. 460 00:30:11,340 --> 00:30:13,695 Você precisa de alguém, não de mim. 461 00:30:14,226 --> 00:30:15,945 Não de mim em particular. 462 00:30:16,123 --> 00:30:18,630 Ela precisa de mim em particular. 463 00:30:19,572 --> 00:30:20,756 Está bem. Eu não preciso de você. 464 00:30:24,380 --> 00:30:25,412 Mas eu amo você. 465 00:30:26,090 --> 00:30:29,601 - Isso não é melhor? - Oh, não é melhor, não. 466 00:30:33,475 --> 00:30:35,457 Por que você me amou, Ian? 467 00:30:37,786 --> 00:30:38,756 Eu não sei. 468 00:30:38,932 --> 00:30:40,833 Oh, claro que você sabe! 469 00:30:41,163 --> 00:30:42,319 E quero que você pense nisso, 470 00:30:42,410 --> 00:30:43,943 enquanto vou pegar alguns biscoitos para você. 471 00:30:44,038 --> 00:30:45,474 Não! Eu não vou pensar nisso. 472 00:30:45,569 --> 00:30:46,555 Claro que vai, Ian. 473 00:30:46,663 --> 00:30:49,912 - Você quer leite também? - Eu não quero biscoito! 474 00:30:50,943 --> 00:30:53,496 Eu já volto. Não vá a lugar nenhum. 475 00:31:53,524 --> 00:31:54,816 Fiz exatamente os mesmos biscoitos 476 00:31:54,942 --> 00:31:56,909 que fiz para você todos esses anos. 477 00:31:57,082 --> 00:32:01,074 Mas esse são especiais porque coloquei um feitiço neles. 478 00:32:01,536 --> 00:32:04,384 Quando você comer um, vai se apaixonar de novo 479 00:32:04,471 --> 00:32:06,221 profundamente por mim para o resto da sua vida 480 00:32:06,322 --> 00:32:07,334 e além. 481 00:32:09,331 --> 00:32:10,253 Brincadeirinha. 482 00:32:11,691 --> 00:32:12,680 Dá só uma mordidinha. 483 00:32:12,832 --> 00:32:14,254 Dá uma mordidinha no biscoito, vem. 484 00:32:14,346 --> 00:32:16,443 - Ian, você precisa comer... - Eu não quero, Louise. 485 00:32:19,650 --> 00:32:21,908 Não, não faça isso. Por favor. 486 00:32:25,946 --> 00:32:27,758 Sua mãe me fez prometer, em seu leito de morte, 487 00:32:27,868 --> 00:32:29,562 que eu continuasse a fazer esses biscoitos 488 00:32:29,728 --> 00:32:31,008 pelo resto da sua vida. 489 00:32:31,166 --> 00:32:33,258 Disse que eu era a melhor coisa que aconteceu para você. 490 00:32:33,508 --> 00:32:34,667 Que antes de me conhecer, 491 00:32:34,743 --> 00:32:36,385 você não tinha direção nem propósito. 492 00:32:36,479 --> 00:32:39,092 Que eu o coloquei de pé e lhe dei uma vida. 493 00:32:39,352 --> 00:32:40,511 Você deu. 494 00:32:41,134 --> 00:32:42,794 Você acha que ela aprova 495 00:32:42,906 --> 00:32:44,011 o que está acontecendo agora? 496 00:32:44,133 --> 00:32:45,228 Eu não acho que ela esteja gostando 497 00:32:45,291 --> 00:32:46,183 de mer ver preso num vaso sanitário. 498 00:32:46,282 --> 00:32:47,167 Não me referi a isso. 499 00:32:47,383 --> 00:32:48,654 Quero dizer, se acha que ela gostaria 500 00:32:48,742 --> 00:32:49,757 de saber que você está me deixando 501 00:32:49,884 --> 00:32:51,102 por uma recepcionista do Murray's. 502 00:32:51,198 --> 00:32:55,168 O que a minha falecida mãe pensa não me interessa. 503 00:32:55,229 --> 00:32:56,042 Deveria importar. 504 00:32:56,133 --> 00:32:58,028 Nada que você diga não me interessa muito. 505 00:32:58,101 --> 00:32:59,213 Pode chamar qualquer membro da minha família 506 00:32:59,293 --> 00:33:02,063 morto ou vivo para recriminar o que estou fazendo 507 00:33:02,166 --> 00:33:03,821 e não vai me interessar nem um pouco. 508 00:33:07,384 --> 00:33:09,540 - Gostaria de um biscoito? - Não realmente. 509 00:33:11,571 --> 00:33:12,793 Que tal uma música? 510 00:33:13,592 --> 00:33:15,195 Uhm, que tal uma música, Ian? 511 00:33:17,399 --> 00:33:19,635 Oh, essa é linda. 512 00:33:21,559 --> 00:33:22,619 Linda! 513 00:33:26,244 --> 00:33:27,698 Oh, Deus! 514 00:33:30,949 --> 00:33:33,370 Isso é uma estupidez, Louise. 515 00:33:34,764 --> 00:33:36,051 Nós já dançamos essa. 516 00:33:36,168 --> 00:33:37,762 Sim, no nosso casamento. Eu me lembro. 517 00:33:38,346 --> 00:33:40,105 Parece que foi há uma eternidade já. 518 00:33:41,157 --> 00:33:42,669 Bem embaixo dessa janela. 519 00:33:48,194 --> 00:33:50,728 Você disse que era o dia mais feliz da sua vida. 520 00:33:53,510 --> 00:33:57,157 Uma relação morre e as pessoas nem sabem o motivo. 521 00:33:58,760 --> 00:34:00,917 Toda a vida perdida. 522 00:34:01,043 --> 00:34:02,446 Tudo o que fizemos juntos. 523 00:34:03,354 --> 00:34:04,970 Todos os lugares que viajamos. 524 00:34:05,072 --> 00:34:06,165 As brigas. 525 00:34:07,294 --> 00:34:09,231 Os pequenos momentos de ternura. 526 00:34:11,151 --> 00:34:13,478 Não se esqueça de todos os fracassos. 527 00:34:17,614 --> 00:34:19,412 Como você pode me dizer isso? 528 00:34:19,669 --> 00:34:20,960 Como você pode me dizer isso? 529 00:34:21,051 --> 00:34:22,413 Você quer me machucar mais? 530 00:34:22,559 --> 00:34:24,117 Não só estou me lembrando de tudo 531 00:34:24,208 --> 00:34:25,505 e nem tudo foi perfeito. 532 00:34:25,896 --> 00:34:27,897 Perfeito, quem disse que era perfeito? 533 00:34:28,055 --> 00:34:29,725 Você sempre disse que era perfeito, 534 00:34:29,817 --> 00:34:30,928 disse todo o tempo. 535 00:34:31,333 --> 00:34:34,630 Somos perfeitos? Deus, foi demais! 536 00:34:34,700 --> 00:34:35,900 Era muito para suportar. 537 00:34:35,910 --> 00:34:39,210 - Não era real! - Era real. 538 00:34:39,366 --> 00:34:41,692 Sim, até pararmos de tentar ter uma criança. 539 00:34:41,932 --> 00:34:44,239 Então, é por isso? É por isso que quer me deixar, 540 00:34:44,334 --> 00:34:46,292 porque parei de tentar ter um filho seu? 541 00:34:46,397 --> 00:34:47,630 Não, não! 542 00:34:47,770 --> 00:34:49,431 É pelo que aconteceu depois, Louise. 543 00:34:49,519 --> 00:34:50,568 Você se tornou humana. 544 00:34:50,867 --> 00:34:52,928 Eu vi suas deficiências. Você fala muito alto, sabia? 545 00:34:53,105 --> 00:34:54,207 Fala mais alto do que eu. 546 00:34:54,332 --> 00:34:55,972 E o sexo se tornou tão mecânico. 547 00:34:56,104 --> 00:34:57,472 Não, não se tornou. 548 00:34:57,583 --> 00:35:00,509 E... você estava sempre negando. 549 00:35:12,300 --> 00:35:15,519 Ian, eu passei tantos fins de semana nessa casa 550 00:35:15,635 --> 00:35:16,958 tentando engravidar. 551 00:35:18,206 --> 00:35:19,489 Eu contava as refeições. 552 00:35:22,333 --> 00:35:23,394 O quê? 553 00:35:23,489 --> 00:35:25,365 Quando vínhamos aqui as refeições eram tão forçadas 554 00:35:25,457 --> 00:35:29,521 que eu as contava. Eu as odiava. 555 00:35:30,168 --> 00:35:33,042 Eu comecei a contar para saber o quanto restava do dia. 556 00:35:36,542 --> 00:35:37,833 Você parou de me amar. 557 00:35:41,134 --> 00:35:42,445 Eu nunca soube. 558 00:35:42,691 --> 00:35:44,456 Eu tentei fingir que não acontecia. 559 00:35:44,535 --> 00:35:46,316 Achei que fingindo que não acontecia, 560 00:35:46,409 --> 00:35:48,752 isso ia desaparecer 561 00:35:51,770 --> 00:35:53,096 E então você conheceu a Sara. 562 00:35:53,956 --> 00:35:55,036 E então eu conheci a Sara. 563 00:35:56,177 --> 00:35:57,377 E você caiu por ela. 564 00:35:58,410 --> 00:35:59,611 E então eu caí por ela. 565 00:36:03,333 --> 00:36:05,252 Eu não acredito que você ama aquela mulher. 566 00:36:05,958 --> 00:36:06,940 Não realmente. 567 00:36:07,036 --> 00:36:08,721 Você pode acreditar no que quiser, mas... 568 00:36:09,580 --> 00:36:11,441 eu vou para Paris com ela. 569 00:36:11,816 --> 00:36:14,581 Eu garanto que vou estar naquele avião amanhã. 570 00:36:14,674 --> 00:36:15,768 Você não garante nada. 571 00:36:15,877 --> 00:36:18,455 E vou propor a ela que se torne minha esposa. 572 00:36:18,602 --> 00:36:21,097 - Você vai nada! - Certamente que vou. 573 00:36:21,228 --> 00:36:22,924 - Não, você não vai! - Sim, eu vou! 574 00:36:23,001 --> 00:36:24,877 Estou dizendo que não vai. 575 00:36:24,957 --> 00:36:27,603 Deixe-me a sós, por favor, que preciso usar o banheiro. 576 00:36:28,956 --> 00:36:30,914 Agora, isso não é divertido? 577 00:36:36,539 --> 00:36:38,102 Oh, Deus! 578 00:36:40,082 --> 00:36:41,345 Desculpe! 579 00:36:42,228 --> 00:36:43,972 Já ouviu falar da síndrome de Estocolmo? 580 00:36:44,394 --> 00:36:45,266 Sim. 581 00:36:45,632 --> 00:36:47,641 Reféns se apaixonam pelos seus raptores. 582 00:36:47,830 --> 00:36:48,706 Sim. 583 00:36:49,947 --> 00:36:52,758 Vamos precisar de algo maior. 584 00:36:52,970 --> 00:36:54,659 Um milagre de Deus, na verdade. 585 00:36:55,804 --> 00:36:58,329 Agora, por favor, feche a porta! 586 00:37:02,923 --> 00:37:04,101 Feche a porta, Louise. 587 00:37:04,688 --> 00:37:05,676 Fecha logo! 588 00:37:06,265 --> 00:37:07,265 Feche a porta! 589 00:37:11,079 --> 00:37:14,345 Primeira viagem, quando nos apaixonamos. 590 00:37:14,580 --> 00:37:15,519 Você se lembra? 591 00:37:18,352 --> 00:37:20,018 Oh, seu primeiro escritório. 592 00:37:20,550 --> 00:37:22,726 Eu me lembro que fui lá colocar seu nome na porta. 593 00:37:23,798 --> 00:37:25,500 - Foi legal da sua parte. - Sim. 594 00:37:27,315 --> 00:37:31,553 - E aqui é... - Quando a pedi em casamento. 595 00:37:32,157 --> 00:37:35,100 - Na frente de trovadores. - Sim. 596 00:37:35,550 --> 00:37:36,950 Você disse "sim". 597 00:37:38,008 --> 00:37:39,799 É, sem hesitar, você estava suando tanto 598 00:37:39,892 --> 00:37:41,046 que eu fiquei com pena de você. 599 00:37:41,752 --> 00:37:43,579 Bem, eu estava com medo de você dizer não. 600 00:37:43,704 --> 00:37:46,052 Eu disse sim, umas 17 vezes ao todo. 601 00:37:47,516 --> 00:37:50,676 - Isso não é justo, Lou. - É sim! 602 00:37:50,784 --> 00:37:53,787 É mais do que justo. É um fato. 603 00:37:54,704 --> 00:37:56,063 O dia que começamos a pintar a casa. 604 00:37:57,127 --> 00:37:59,797 - Foi depois de nos casamos? - Não, não, isso foi antes. 605 00:38:08,423 --> 00:38:09,736 Você se lembra, Ian? 606 00:38:13,080 --> 00:38:14,157 Desligue isso, Louise. 607 00:38:16,045 --> 00:38:18,016 - Eu não terminei ainda. - É, mas eu terminei. 608 00:38:18,141 --> 00:38:19,500 Não importa o que você me mostre. 609 00:38:19,593 --> 00:38:21,067 Não somos essas pessoas mais. 610 00:38:21,264 --> 00:38:22,265 Oh, sim, nós somos. 611 00:38:22,266 --> 00:38:23,587 Nada desses slides que você me mostrou 612 00:38:23,762 --> 00:38:25,209 dos últimos 10 anos. 613 00:38:25,510 --> 00:38:26,615 Quer dizer, de onde vieram esses slides 614 00:38:26,788 --> 00:38:27,754 Nós não os temos. 615 00:38:27,958 --> 00:38:29,274 O que tivemos foi tão especial 616 00:38:29,449 --> 00:38:31,521 que não existe mais. 617 00:38:32,520 --> 00:38:33,946 Nós precisamos fazer mais slides. 618 00:38:34,146 --> 00:38:36,340 Não, não mais slides, não mais nada. 619 00:38:36,479 --> 00:38:37,582 Não mais vida juntos. 620 00:38:37,713 --> 00:38:39,740 De fato, neste momento estou gritando 621 00:38:39,918 --> 00:38:41,573 que não é agradável, é impossível. 622 00:38:41,757 --> 00:38:44,026 Estou lhe dizendo para me deixar ir. 623 00:38:44,460 --> 00:38:46,074 Ian, para! 624 00:38:46,304 --> 00:38:50,413 Sou refém de uma lunática. 625 00:38:50,414 --> 00:38:53,415 - Socorro, socorro! - Para, Ian! 626 00:39:05,285 --> 00:39:06,605 Se alguém consegue me ouvir, 627 00:39:06,730 --> 00:39:09,982 estou refém aqui preso numa privada. 628 00:39:10,136 --> 00:39:11,042 Socorro! 629 00:39:15,847 --> 00:39:17,714 Por favor, alguém me ajude! 630 00:39:17,877 --> 00:39:18,918 Soco... 631 00:39:21,992 --> 00:39:23,562 Você está muito bonita, Louise. 632 00:39:23,775 --> 00:39:24,701 Obrigada. 633 00:39:25,248 --> 00:39:28,088 Não a tenho visto num vestido sexy há muito tempo. 634 00:39:29,594 --> 00:39:32,466 Isso não muda nada. Para que a guitarra? 635 00:39:34,261 --> 00:39:38,747 Eu vou tocar e cantar uma canção para você. 636 00:39:39,190 --> 00:39:40,356 Por favor, não. 637 00:39:40,778 --> 00:39:44,575 Vou cantar uma serenata, como fiz na primeira vez 638 00:39:44,653 --> 00:39:45,722 que nos conhecemos. 639 00:39:45,840 --> 00:39:48,640 Estou tão envergonhado por você nesse momento. 640 00:39:48,792 --> 00:39:50,325 Você só tem que escutar, Ian 641 00:39:50,515 --> 00:39:51,715 Oh, Deus, não, não, não. 642 00:39:51,816 --> 00:39:56,108 Meu amor e eu molhados pelo mar bravio. 643 00:39:56,295 --> 00:40:00,205 Bem quietinho, ele olha para mim. 644 00:40:00,404 --> 00:40:04,592 O que você precisa, meu amor, meu amor? 645 00:40:04,892 --> 00:40:08,945 O que você precisa? 646 00:40:13,858 --> 00:40:15,888 Louise, isso está indo muito longe 647 00:40:16,098 --> 00:40:18,936 Não vai funcionar, largue essa guitarra. 648 00:40:19,111 --> 00:40:21,098 Está uma droga. Como era mesmo? 649 00:40:22,859 --> 00:40:33,770 Na luz do luar, lá, lá, lá. 650 00:40:35,833 --> 00:40:38,927 Bem, eu queria aplaudir, mas você tornou isso impossível. 651 00:40:40,316 --> 00:40:41,641 Você pode aplaudir com o seu rosto. 652 00:40:42,610 --> 00:40:44,333 Pareço estar aplaudindo com meu rosto? 653 00:40:46,469 --> 00:40:47,241 Não. 654 00:40:47,453 --> 00:40:50,299 Você me bateu e me amarrou numa privada. 655 00:40:50,448 --> 00:40:52,852 Seu romance parece perda de tempo para mim. 656 00:40:53,441 --> 00:40:55,206 Quer dizer, parece mais uma tortura. 657 00:40:56,813 --> 00:41:00,572 Vai precisar de um milagre. Nada menos e ambos sabemos 658 00:41:00,663 --> 00:41:03,319 que tem outra palavra para o que acontece aqui. 659 00:41:03,445 --> 00:41:04,736 Por que não me deixa ir? 660 00:41:05,674 --> 00:41:06,583 Não. 661 00:41:08,721 --> 00:41:13,081 - Louise, desista. - Eu não quero. 662 00:41:35,535 --> 00:41:38,114 Como fazer Ian me amar de novo? 663 00:41:56,396 --> 00:41:57,740 Como está indo? 664 00:41:58,179 --> 00:42:01,074 Entediado e com raiva como antes. 665 00:42:01,741 --> 00:42:02,772 Só checando. 666 00:42:03,542 --> 00:42:05,288 Ouça, estou indo fazer compras na cidade 667 00:42:05,466 --> 00:42:07,901 porque quero preparar um caprichado jantar romântico. 668 00:42:08,351 --> 00:42:09,428 Algum pedido? 669 00:42:09,539 --> 00:42:11,822 Pode me trazer o celular antes de cair morta? 670 00:42:12,788 --> 00:42:13,857 Você não pensa isso, meu bem. 671 00:42:13,975 --> 00:42:15,337 A única maneira de fazer eu comer 672 00:42:15,428 --> 00:42:16,632 o seu romântico jantar caprichado 673 00:42:16,713 --> 00:42:18,555 é forçando através da minha goela abaixo. 674 00:42:33,110 --> 00:42:35,527 Socorro! 675 00:42:41,825 --> 00:42:43,911 Socorro! 676 00:43:13,756 --> 00:43:18,039 994, 995... 677 00:43:18,374 --> 00:43:25,110 996, 997, 998, 999... 678 00:43:46,428 --> 00:43:47,851 Aqui em cima! Socorro! 679 00:43:57,723 --> 00:43:58,865 Socorro! 680 00:43:59,348 --> 00:44:00,348 Socorro! 681 00:44:13,849 --> 00:44:15,543 Socorro! 682 00:45:24,645 --> 00:45:25,586 Alô? 683 00:45:26,215 --> 00:45:30,567 Você está aí? Socorro! 684 00:45:50,798 --> 00:45:53,856 Socorro? 685 00:45:54,232 --> 00:45:56,293 Quer calar a boca, estou tentando roubar. 686 00:45:58,262 --> 00:45:58,987 O quê? 687 00:45:59,074 --> 00:46:01,154 Você cala a boca ou esmago sua cabeça. 688 00:46:03,545 --> 00:46:05,140 Eu disse que você era um alvo fácil! 689 00:46:06,138 --> 00:46:08,248 Venho na sua casa e você já esta amarrado. 690 00:46:08,888 --> 00:46:11,015 Isso é lindo, lindo, uma coisa linda. 691 00:46:11,421 --> 00:46:14,077 Prova que você tem poder, se me perguntasse. 692 00:46:14,923 --> 00:46:16,764 Você nunca vai conseguir se safar dessa. 693 00:46:16,905 --> 00:46:18,122 Cala a boca, cara. 694 00:46:22,600 --> 00:46:23,600 Perdão. 695 00:46:45,660 --> 00:46:48,321 Desculpe, senhor, por acaso, 696 00:46:48,365 --> 00:46:49,905 não tem algum dinheiro com você? 697 00:46:49,924 --> 00:46:51,425 Não, não tenho. 698 00:46:54,583 --> 00:46:57,720 - Nenhum dinheiro? - Não, não tenho dinheiro. 699 00:47:04,893 --> 00:47:07,021 Tem certeza que não tem dinheiro? 700 00:47:08,729 --> 00:47:09,677 Deus! 701 00:47:11,412 --> 00:47:14,409 Minha carteira está nas minhas calças. 702 00:47:19,350 --> 00:47:20,644 Olha para você, cara! 703 00:47:20,963 --> 00:47:22,771 Você está amarrado na privada. 704 00:47:26,649 --> 00:47:29,553 Não que eu me importe, mas... Quem fez isso com você? 705 00:47:30,411 --> 00:47:34,745 - Minha mulher. - Pô! É perfeito! 706 00:47:35,530 --> 00:47:36,631 Puta merda! 707 00:47:36,788 --> 00:47:39,152 Sua esposa o amarrou na privada. 708 00:47:40,070 --> 00:47:41,710 Que dia você teve, hã? 709 00:47:42,320 --> 00:47:44,381 Tenho certeza que se sente muito humilhado. 710 00:47:44,789 --> 00:47:45,631 É. 711 00:47:46,044 --> 00:47:48,132 Sabe a diferença entre mim e você, cara? 712 00:47:48,601 --> 00:47:50,324 Quando eu penso em me casar, 713 00:47:51,481 --> 00:47:55,586 agarro minhas bolas e aperto até não sentir minhas pernas 714 00:47:55,792 --> 00:47:57,747 e então passa. 715 00:48:01,883 --> 00:48:04,445 - O que você fez? - Como é? 716 00:48:04,963 --> 00:48:06,999 Sua mulher o amarrou na privada, 717 00:48:07,102 --> 00:48:08,196 o que significa, que fez alguma coisa a ela. 718 00:48:08,311 --> 00:48:09,298 Não é da sua conta! 719 00:48:09,499 --> 00:48:12,321 Sou interessado na natureza humana, como, 720 00:48:13,093 --> 00:48:16,092 por que as pessoas fazem o que fazem. 721 00:48:17,133 --> 00:48:19,012 Minha namorada quer se tornar uma filósofa. 722 00:48:19,635 --> 00:48:22,104 Tenho uma teoria sobre o amor. Quer ouvir? 723 00:48:22,213 --> 00:48:23,040 Não. 724 00:48:23,197 --> 00:48:25,042 Acho que o amor é uma experiência 725 00:48:25,401 --> 00:48:29,477 de alto poder, chame de divino, ou como quiser, 726 00:48:29,702 --> 00:48:31,776 mas acho que funciona. 727 00:48:31,901 --> 00:48:33,230 Sabe, resolve as coisas. 728 00:48:33,416 --> 00:48:35,546 Ele não é completo, é mais como um teste. 729 00:48:36,433 --> 00:48:37,447 Brilhante. 730 00:48:38,250 --> 00:48:40,565 Ouça, se o amor é um teste, você falhou, certo? 731 00:48:40,904 --> 00:48:43,856 Isso faz de você um perdedor. 732 00:48:43,981 --> 00:48:45,720 Não. Isso não faz de mim um perdedor. 733 00:48:45,891 --> 00:48:47,543 Certo, você prometeu a essa mulher 734 00:48:47,661 --> 00:48:49,448 que a amaria pelo resto da sua vida, certo? 735 00:48:49,637 --> 00:48:52,448 E claramente você falhou nisso. 736 00:48:52,671 --> 00:48:55,623 Você falhou com ela. É, cara, você é um perdedor. 737 00:48:55,825 --> 00:48:58,074 Quem é você para me julgar? Você é um criminoso. 738 00:48:58,768 --> 00:49:01,262 Vá se danar, cara! Sou uma pessoa honesta. 739 00:49:01,858 --> 00:49:06,263 Eu nunca fingi ser algo que não sou. 740 00:49:06,545 --> 00:49:08,784 E nunca prometi a ninguém a lua. 741 00:49:08,987 --> 00:49:12,018 Isso antes de me cansar da lua. 742 00:49:12,056 --> 00:49:13,056 Nunca. 743 00:49:13,100 --> 00:49:14,100 Está bem? 744 00:49:14,110 --> 00:49:16,871 Pense nisso antes de passar na frente da minha van. 745 00:49:18,088 --> 00:49:19,540 Viadinho perdedor! 746 00:49:24,802 --> 00:49:26,761 - Quem é? - Louise! 747 00:49:26,914 --> 00:49:27,974 Oh, droga! 748 00:49:29,900 --> 00:49:30,900 Oh, não! 749 00:49:31,521 --> 00:49:33,051 Alô, meu amor! 750 00:49:33,630 --> 00:49:35,089 Estou em casa! 751 00:49:43,475 --> 00:49:46,209 Por favor, Deus! Não a machuque! 752 00:49:51,915 --> 00:49:53,343 Não a machuque! 753 00:50:09,779 --> 00:50:11,377 Oh, meu Deus, ela está morta? 754 00:50:11,496 --> 00:50:12,878 Ela definitivamente parece morta. 755 00:50:15,363 --> 00:50:16,643 O que você fez com ela? 756 00:50:17,263 --> 00:50:18,284 O que você fez com ela? 757 00:50:18,551 --> 00:50:20,123 Eu a fiz ficar quieta. 758 00:50:20,976 --> 00:50:22,664 Devia ser divertido depois do que ela fez com você. 759 00:50:23,883 --> 00:50:25,070 É tudo que você precisa. 760 00:50:25,287 --> 00:50:27,521 Desejaria ter uma privada também. 761 00:50:31,801 --> 00:50:34,786 Droga! Seios bonitos! 762 00:50:35,071 --> 00:50:36,489 Se importa se eu der uma apertadinha? 763 00:50:36,616 --> 00:50:39,193 - Não toque nela! - Ou o quê? 764 00:50:39,382 --> 00:50:43,966 - Você vai se mijar? - Vou lhe matar. Juro! 765 00:50:44,505 --> 00:50:46,194 Segura aí, cara! Segura aí. 766 00:50:47,995 --> 00:50:52,496 - Para com isso! - Eu nunca me enjoo disso. 767 00:50:57,036 --> 00:50:59,148 Quando foi a última vez que tocou esses peitos. 768 00:51:00,945 --> 00:51:03,147 Oh, são perfeitos, cara. 769 00:51:03,755 --> 00:51:05,599 Que filho da mãe de sorte! 770 00:51:06,363 --> 00:51:08,760 Oh, Deus, que lindos! 771 00:51:10,011 --> 00:51:12,744 Droga, o trabalho primeiro. 772 00:51:24,509 --> 00:51:26,788 Não vou matá-lo porque não consegui ver o rosto. 773 00:51:32,402 --> 00:51:36,587 Eu não me importo com nada, mas esta é a nossa casa... 774 00:51:38,103 --> 00:51:40,363 Parece que ele vai levar tudo. 775 00:51:47,504 --> 00:51:48,829 Espero que ele não leve isso. 776 00:51:51,141 --> 00:51:52,929 O serviço de prata que sua mãe deixou para nós. 777 00:51:53,577 --> 00:51:56,181 E aquelas antiguidades, teria sido melhor 778 00:51:56,337 --> 00:51:57,586 termos deixado na cidade. 779 00:52:00,820 --> 00:52:01,773 Sabe? 780 00:52:02,976 --> 00:52:08,385 Tem umas pinturas caras, nas quais investimos. 781 00:52:09,012 --> 00:52:12,765 Como é o nome do artista? Kamano Suki Kamijoto. 782 00:52:14,290 --> 00:52:17,125 É... Eu odeio aquele quadro. 783 00:52:18,310 --> 00:52:20,274 Eu não me importo que vale $20 mil, 784 00:52:20,509 --> 00:52:23,581 quer dizer, o que adianta. 785 00:52:25,122 --> 00:52:27,713 O que você dizia? Que a lembrava da chuva? 786 00:52:28,414 --> 00:52:31,525 Me entediava e a fazia feliz lembrar da chuva. 787 00:52:35,804 --> 00:52:37,973 Oh, meu Deus, olhe para nós, Louise. 788 00:52:38,813 --> 00:52:41,189 Isso é ridículo. 789 00:52:42,594 --> 00:52:46,460 Pelo que sei, será o fim para nós nesse banheiro 790 00:52:46,596 --> 00:52:48,351 com um papel de parede que eu detesto. 791 00:52:48,549 --> 00:52:50,940 Por que diabos não mudei esse papel de parede? 792 00:53:04,003 --> 00:53:05,551 Eu me lembro daquele dia. 793 00:53:07,992 --> 00:53:11,085 Na sala fria da igreja onde eu a abracei e a embalei. 794 00:53:12,535 --> 00:53:14,565 A embalei para continuarmos. 795 00:53:16,696 --> 00:53:18,645 E você conseguiu se sujar quando caiu. 796 00:53:22,557 --> 00:53:23,895 Você estava tão bonita. 797 00:53:28,582 --> 00:53:29,869 Eu estava apavorado. 798 00:53:31,708 --> 00:53:33,083 Eu estava apavorado. 799 00:53:38,193 --> 00:53:40,068 Não é sua culpa, Louise. 800 00:53:41,912 --> 00:53:43,119 Não é sua culpa. 801 00:53:44,135 --> 00:53:47,790 Quando não pudemos ter filhos, comecei a odiar a minha vida, 802 00:53:47,966 --> 00:53:50,099 a odiar meu chefe, odiar tudo na rua, 803 00:53:50,226 --> 00:53:51,614 odiar nosso apartamento, odiar essa casa, 804 00:53:51,731 --> 00:53:53,382 odiar tudo que compramos, que pensávamos, 805 00:53:53,506 --> 00:53:55,428 que queríamos, odiar tudo. 806 00:53:55,930 --> 00:53:58,476 Comecei a me sentir um bastardo miserável 807 00:53:58,584 --> 00:54:02,322 porque, você sabe, alguns não têm nada 808 00:54:02,475 --> 00:54:05,448 e nós podíamos comprar estúpidas pinturas caras. 809 00:54:05,615 --> 00:54:08,697 Algumas pessoas não têm nada. 810 00:54:11,038 --> 00:54:14,685 Diga alguma coisa, Louise. Conte-me sobre o seu trabalho. 811 00:54:14,789 --> 00:54:16,747 Conte-me sobre a loucura da sua agenda. 812 00:54:16,748 --> 00:54:17,748 Tenha pena de mim, Louise. 813 00:54:17,749 --> 00:54:19,049 Diga alguma coisa, por favor. 814 00:54:20,164 --> 00:54:21,364 Vem, Louise. 815 00:54:22,000 --> 00:54:23,600 Não me deixe sozinho nesse banheiro. 816 00:54:23,700 --> 00:54:28,500 Imagino que vamos morrer. Não me deixe sozinho, Louise. 817 00:54:28,592 --> 00:54:31,242 Vem, diga alguma coisa. Por favor, vem, estou ouvindo. 818 00:54:34,529 --> 00:54:38,064 Que foda? Estão fazendo uma festa agora? 819 00:54:43,500 --> 00:54:44,820 Puta merda! 820 00:54:46,530 --> 00:54:47,830 Perdedor fodido! 821 00:54:58,731 --> 00:55:02,411 Eu sei o que sou, Louise. Eu não sou nada. 822 00:55:05,932 --> 00:55:07,752 Não tenho mais nada. 823 00:55:11,433 --> 00:55:14,313 Eu sou só um perdedor amarrado numa privada. 824 00:55:18,634 --> 00:55:21,834 Para algumas pessoas seria justiça eu morrer aqui. 825 00:55:30,400 --> 00:55:33,290 Você casou com esse homem, Louise. 826 00:55:36,936 --> 00:55:39,581 Acredite, eu queria ir para Paris. 827 00:55:40,700 --> 00:55:44,950 Tive essa idéia romântica de poder ser alguém de novo. 828 00:55:49,437 --> 00:55:52,137 Mas olhe para mim. Eu sou uma piada. 829 00:55:54,638 --> 00:55:56,678 Você casou com uma piada. 830 00:55:58,039 --> 00:56:01,399 Você casou com alguém sonhando, sabe? 831 00:56:02,640 --> 00:56:04,240 Prometeu a você, o mundo. 832 00:56:06,841 --> 00:56:10,586 E acabou com alguém que mentiu para você. 833 00:56:11,042 --> 00:56:12,342 Que a enganou. 834 00:56:15,221 --> 00:56:17,075 Que não conseguiu protegê-la no final. 835 00:56:20,544 --> 00:56:21,924 Um perdedor na privada. 836 00:56:25,545 --> 00:56:26,980 Desculpe, Louise. 837 00:56:31,746 --> 00:56:33,181 Eu sinto muito. 838 00:56:49,187 --> 00:56:50,435 3, 2... 839 00:56:58,581 --> 00:56:59,592 Segura, segura. 840 00:57:01,846 --> 00:57:02,810 Desculpe pelo tapete. 841 00:57:03,310 --> 00:57:04,813 Sentimos pelo tapete. 842 00:57:13,792 --> 00:57:14,975 Como fez isso? 843 00:57:15,636 --> 00:57:16,738 Como você fez isso? 844 00:57:37,305 --> 00:57:38,730 Tem alguém aqui? 845 00:57:39,991 --> 00:57:40,872 Ian? 846 00:57:42,492 --> 00:57:44,954 Ian, onde estou? Meu Deus, onde está você? 847 00:57:46,889 --> 00:57:48,247 Louise, Louise, Louise. 848 00:57:55,634 --> 00:57:57,789 Louise, você está no banheiro, 849 00:57:57,905 --> 00:57:58,820 onde eu estava amarrado. 850 00:57:59,814 --> 00:58:00,696 Você está bem? 851 00:58:01,088 --> 00:58:03,352 Não posso mexer meus braços e pernas. 852 00:58:04,351 --> 00:58:05,500 Você está amarrada, Lou. 853 00:58:06,102 --> 00:58:07,039 Consegue se levantar? 854 00:58:07,570 --> 00:58:10,477 Eu não sei. Vou... vou tentar. 855 00:58:12,963 --> 00:58:16,946 Se conseguir se levantar talvez possa acender a luz. 856 00:58:18,115 --> 00:58:22,729 Deus, minha cabeça dói e meu dente está me matando. 857 00:58:23,388 --> 00:58:27,573 Eu sei, eu sei. Eu só quero ver seu rosto. 858 00:58:32,556 --> 00:58:33,772 Aí está você! 859 00:58:34,552 --> 00:58:36,366 Oh, eu sinto muito, Ian. 860 00:58:36,616 --> 00:58:40,105 Tudo bem. Não é sua culpa. 861 00:58:40,742 --> 00:58:43,388 - Tente a porta. - O quê? 862 00:58:43,618 --> 00:58:46,819 Tente abrir a porta. Talvez consiga por dentro. 863 00:58:52,310 --> 00:58:53,468 Eu não consigo pegar o trinco. 864 00:58:55,696 --> 00:58:56,745 Droga! 865 00:59:06,649 --> 00:59:07,856 Ele tocou em você? 866 00:59:08,494 --> 00:59:12,557 Não. Cheguei em casa e eu... 867 00:59:12,746 --> 00:59:19,087 Tudo tinha sumido e vários objetos espalhados no chão, 868 00:59:19,252 --> 00:59:21,143 em sacos de lixo e... 869 00:59:21,292 --> 00:59:26,026 então, ele saltou sobre mim e bateu minha cabeça no chão. 870 00:59:27,198 --> 00:59:29,385 E eu não me lembro de nada depois disso. 871 00:59:29,578 --> 00:59:30,339 Que safado! 872 00:59:31,425 --> 00:59:32,842 Ian, estou tão envergonhada. 873 00:59:33,590 --> 00:59:35,307 Estou tão envergonhada pelo que fiz a você. 874 00:59:35,548 --> 00:59:38,885 Não, não. Eu estou envergonhado. 875 00:59:39,201 --> 00:59:40,785 Estou envergonhado pelo que fiz a você. 876 00:59:45,080 --> 00:59:46,324 Você acha que eles vão nos matar? 877 00:59:47,014 --> 00:59:48,715 Eu não sei. Venha sentar perto de mim. 878 00:59:48,832 --> 00:59:50,263 Eu preciso que venha sentar perto de mim. 879 00:59:50,435 --> 00:59:51,372 Por quê? 880 00:59:51,547 --> 00:59:53,239 Só quero que você fique perto de mim, Lou. 881 01:00:02,108 --> 01:00:04,577 Talvez só tenhamos uma hora juntos, 882 01:00:05,161 --> 01:00:06,341 talvez só 15 minutos. 883 01:00:07,688 --> 01:00:09,101 Vamos conversar sobre isso. 884 01:00:10,131 --> 01:00:11,717 Vamos fazer funcionar o nosso casamento, 885 01:00:11,828 --> 01:00:13,499 mesmo que só dure 15 minutos. 886 01:00:14,267 --> 01:00:16,467 Está dizendo isso só porque está amarrado na privada? 887 01:00:19,069 --> 01:00:21,046 Talvez eu tenha tido muito tempo para pensar nisso. 888 01:00:22,532 --> 01:00:24,096 E eu não quero falhar com você. 889 01:00:26,499 --> 01:00:28,209 Estou certo que ainda a amo. 890 01:00:29,158 --> 01:00:30,720 Claro que quero matá-la, às vezes. 891 01:00:31,691 --> 01:00:33,063 Suponho que hoje seja um desses dias. 892 01:00:33,212 --> 01:00:36,531 É, algumas vezes você me deixa louco. 893 01:00:37,212 --> 01:00:39,814 Fala, fala, fala, fala, para cima de mim. 894 01:00:40,502 --> 01:00:44,767 E faz valer a sua opinião me fazendo sentir um ninguém. 895 01:00:45,229 --> 01:00:47,305 Eu não vou fazer isso mais, não vou falar mais com você 896 01:00:47,409 --> 01:00:48,895 e não vou ter mais opinião, eu prometo. 897 01:00:49,880 --> 01:00:51,205 Você pode ter opiniões. 898 01:00:52,460 --> 01:00:54,754 É o seu estúpido emprego, você seria mais feliz, 899 01:00:54,869 --> 01:00:56,159 se largasse esse emprego estúpido 900 01:00:56,253 --> 01:00:57,755 e fundasse sua própria companhia. 901 01:00:59,181 --> 01:01:01,866 Você está certa. Eu devia me demitir. 902 01:01:02,650 --> 01:01:05,769 Eu devia me demitir e usar o dinheiro que poupei 903 01:01:05,910 --> 01:01:07,973 para abrir minha própria companhia. 904 01:01:08,348 --> 01:01:10,092 Meus clientes me seguiriam. 905 01:01:10,364 --> 01:01:11,911 Sim, é uma ótima ideia. 906 01:01:12,194 --> 01:01:14,883 Sabe, devíamos continuar a tentar ter um bebê, 907 01:01:15,006 --> 01:01:16,100 mesmo que seja adotado. 908 01:01:21,674 --> 01:01:23,596 - Acha mesmo? - Sim! 909 01:01:25,360 --> 01:01:27,323 Não é só por que está amarrado numa privada? 910 01:01:28,834 --> 01:01:29,938 Eu acho mesmo. 911 01:01:32,236 --> 01:01:33,944 E eu preciso começar a ser mais romântico 912 01:01:34,175 --> 01:01:36,582 como eu era quando nos casamos. 913 01:01:36,676 --> 01:01:38,025 Eu sinto falta daqueles dias, Lou. 914 01:01:38,423 --> 01:01:40,927 Todos os dias você estava sexy para mim. 915 01:01:43,519 --> 01:01:44,786 Você me chamou de feia. 916 01:01:45,675 --> 01:01:46,929 Você não é feia. 917 01:01:48,070 --> 01:01:50,198 Você é uma linda mulher. 918 01:01:51,107 --> 01:01:52,728 Mas você está me deixando por uma criança. 919 01:01:53,144 --> 01:01:54,349 Eu não a estou deixando. 920 01:01:54,679 --> 01:01:57,240 - Você tem uma aventura. - Todo mundo tem uma aventura. 921 01:01:57,250 --> 01:01:58,350 Homens! 922 01:02:01,907 --> 01:02:03,767 Vou me superar com você, Lou. 923 01:02:04,317 --> 01:02:05,375 Eu prometo. 924 01:02:52,451 --> 01:02:53,842 A luz ficou azul. 925 01:02:55,826 --> 01:02:57,612 Melhor ver você à luz do luar. 926 01:04:04,944 --> 01:04:06,426 Ian, abra a porta! 927 01:04:08,943 --> 01:04:10,195 Estou falando sério! 928 01:04:17,818 --> 01:04:18,961 Quem é você? 929 01:04:20,817 --> 01:04:21,849 Droga! 930 01:04:23,990 --> 01:04:25,819 Ah, eu acho que reconciliaram. 931 01:04:26,325 --> 01:04:28,803 Ian, o que está acontecendo? 932 01:04:29,022 --> 01:04:31,631 Ei, por favor, não a machuque! 933 01:04:32,132 --> 01:04:34,653 Oh, por favor, não a machuque. 934 01:04:35,102 --> 01:04:37,311 Então o que você vai fazer? Dar uma mão? 935 01:04:40,915 --> 01:04:42,731 Só vou enrolá-la na fita. 936 01:04:43,789 --> 01:04:45,263 De qualquer jeito já está no rolo. 937 01:04:46,852 --> 01:04:48,663 Se já conseguiu o que queria, 938 01:04:48,945 --> 01:04:51,477 por que não vai embora já? 939 01:04:52,189 --> 01:04:54,027 É podíamos fazer duas duplas. 940 01:04:54,873 --> 01:04:56,291 Você não quer essa droga. 941 01:05:00,667 --> 01:05:04,094 - Por favor, nos deixe e saia. - Oh, eu vou pensar nisso. 942 01:05:08,228 --> 01:05:09,079 Não! 943 01:05:10,153 --> 01:05:13,300 - Ei, não, para! - Ei! 944 01:05:17,729 --> 01:05:19,511 Na verdade, mais bonita do que a sua amante 945 01:05:20,000 --> 01:05:22,669 que me lembra a piranha da minha namorada. 946 01:05:24,706 --> 01:05:25,980 Qual o seu nome, linda? 947 01:05:26,595 --> 01:05:29,295 Uhm? Vem. Qual o seu nome? 948 01:05:29,402 --> 01:05:30,324 Louise. 949 01:05:30,451 --> 01:05:32,817 Louise, pare com isso! 950 01:05:33,199 --> 01:05:38,141 Você é tão bonita... cada curva, cada linha... 951 01:05:38,636 --> 01:05:44,221 Tem os seios lindos, sabia? Eu sei o que fazer com eles. 952 01:05:46,253 --> 01:05:47,829 Ei! Deixe-a em paz! 953 01:05:55,125 --> 01:05:57,039 Por favor, eu faço o que você quiser! 954 01:05:58,633 --> 01:06:02,712 - Querido, vamos nos mover. - Oh, não, que piranha! 955 01:06:05,505 --> 01:06:06,846 Já estou indo, doçura! 956 01:06:34,528 --> 01:06:39,557 Sara. Acalme-se! Acalme-se! 957 01:06:39,758 --> 01:06:42,022 Eles vão nos matar! Nós vamos morrer. 958 01:06:42,414 --> 01:06:44,638 E vamos passar os últimos momentos 959 01:06:44,716 --> 01:06:46,920 na Terra ao lado da sua ex-mulher. 960 01:06:47,149 --> 01:06:49,384 Nós ainda estamos casados. 961 01:06:50,586 --> 01:06:52,944 Nós não vamos morrer. Por favor, acalme-se. 962 01:06:53,180 --> 01:06:54,321 Oh, meu Deus! 963 01:06:57,633 --> 01:06:59,478 Por que ela sentou no seu colo? 964 01:07:00,684 --> 01:07:03,109 Por isso você não apareceu no aeroporto. 965 01:07:03,293 --> 01:07:07,180 Estou com tanta raiva, eu dirigi até aqui. 966 01:07:07,416 --> 01:07:09,729 Sara, eu estava saindo! 967 01:07:09,936 --> 01:07:14,759 Sara, acalme-se! Eu fui raptado aqui. 968 01:07:15,292 --> 01:07:17,168 Deus, eles o amarraram na privada? 969 01:07:17,315 --> 01:07:20,979 - Não, eu fiz isso. - O quê? 970 01:07:21,376 --> 01:07:23,011 É uma longa história. Não tem importância. 971 01:07:23,137 --> 01:07:23,977 Ian. 972 01:07:25,012 --> 01:07:27,261 Você se reconciliou com sua esposa? 973 01:07:30,094 --> 01:07:31,074 Sim, sim! 974 01:07:31,232 --> 01:07:32,999 Eu não perguntei a você. Eu perguntei a ele. 975 01:07:38,283 --> 01:07:40,808 Ian, diga a ela. Diga e acabe logo com isso! 976 01:07:43,778 --> 01:07:48,326 Sara, eu sinto muito sobre isso. 977 01:07:48,466 --> 01:07:51,108 Não. Você não a ama. Você ama a mim. 978 01:07:52,218 --> 01:07:55,859 - Eu sou seu bombom russo! - Seu bombom russo? 979 01:07:57,326 --> 01:07:59,513 Eles vão nos matar! 980 01:07:59,659 --> 01:08:01,300 Você tem de permanecer calma! 981 01:08:01,976 --> 01:08:03,998 Eu não estava falando com você! 982 01:08:04,170 --> 01:08:06,725 Eu estava falando com meu namorado! 983 01:08:07,576 --> 01:08:08,671 Eu não me importo com o que você pensa. 984 01:08:08,879 --> 01:08:10,204 Eu me importo com o que ele pensa. 985 01:08:10,514 --> 01:08:13,161 Vê isso? Essa pulseira. 986 01:08:13,784 --> 01:08:16,642 Não sei, pode custar cerca de $10.000 dólares! 987 01:08:16,796 --> 01:08:19,644 Você gastou $10.000 dólares numa pulseira para ela? 988 01:08:19,828 --> 01:08:21,171 Foi cerca de $3.000... 989 01:08:21,296 --> 01:08:23,237 É, ele gastou, porque está apaixonado por mim. 990 01:08:33,905 --> 01:08:34,796 Certo. 991 01:08:34,940 --> 01:08:36,579 Por favor, isso não ajuda. 992 01:08:36,708 --> 01:08:38,975 Estamos numa situação perigosa aqui! 993 01:08:39,751 --> 01:08:40,658 Por favor! 994 01:08:42,524 --> 01:08:44,816 Agora, ouça, Sara! 995 01:08:45,368 --> 01:08:47,922 Veja se consegue desamarrar as suas mãos. 996 01:08:48,565 --> 01:08:51,241 Eu não vou me mexer aqui até que você diga a sua mulher 997 01:08:51,455 --> 01:08:53,189 que a está deixando para sempre. 998 01:08:53,413 --> 01:08:56,336 Por favor, podemos conversar sobre isso mais tarde. 999 01:08:56,471 --> 01:08:57,727 Estamos em perigo. 1000 01:08:57,894 --> 01:09:00,503 É só dizer a ela e depois eu faço o que você disser. 1001 01:09:02,707 --> 01:09:04,721 Está bem. Se é isso que precisa? 1002 01:09:05,034 --> 01:09:07,151 Louise, eu a estou deixando pela Sara. 1003 01:09:07,851 --> 01:09:08,596 Está bem. 1004 01:09:08,706 --> 01:09:10,128 E ele não está dizendo para me enganar. 1005 01:09:10,346 --> 01:09:11,912 Ele está dizendo porque é verdade. 1006 01:09:12,208 --> 01:09:13,978 E acredite em mim, depois que isso tudo acabar, 1007 01:09:14,193 --> 01:09:16,442 estaremos juntos em Paris na próxima semana 1008 01:09:16,584 --> 01:09:18,664 e você ficará chorando com suas namoradas. 1009 01:09:18,670 --> 01:09:19,670 Para! 1010 01:09:22,779 --> 01:09:25,933 Por favor, tente se desamarrar. 1011 01:09:35,996 --> 01:09:38,000 - Não consigo. - Tente com mais vontade. 1012 01:09:39,081 --> 01:09:40,545 Sabe de uma coisa, eu disse que não consigo. 1013 01:09:44,083 --> 01:09:45,938 Louise, por favor, pode ajudá-la? 1014 01:09:46,169 --> 01:09:47,873 - Eu não quero tocar nela. - Louise! 1015 01:09:48,248 --> 01:09:49,145 Está bem. 1016 01:09:56,436 --> 01:09:58,927 Oh, Deus! Não vai funcionar, Ian! 1017 01:09:59,156 --> 01:10:01,421 Eu o odeio, Ian. Queria nunca tê-lo conhecido! 1018 01:10:11,024 --> 01:10:11,999 Ouviram isso. 1019 01:10:14,748 --> 01:10:15,848 Eu acho que estão saindo. 1020 01:10:20,099 --> 01:10:22,399 Ele foi sozinho. Sara! Sara! 1021 01:10:23,273 --> 01:10:26,124 Você viu algum veículo quando você chegou? 1022 01:10:27,190 --> 01:10:28,282 Eu estava com muita raiva 1023 01:10:28,456 --> 01:10:30,087 e muito chateada quando cheguei aqui, Ian. 1024 01:10:30,224 --> 01:10:36,556 Eu... eu acho que vi uma van e um carro ou dois. 1025 01:10:36,720 --> 01:10:37,596 Eu não me lembro. 1026 01:10:37,753 --> 01:10:38,720 Uma van? 1027 01:10:39,245 --> 01:10:42,053 Sim, eu vi uma van, sem propaganda. 1028 01:10:42,711 --> 01:10:44,502 Antes dele a trancar você os viu chegarem numa van 1029 01:10:45,378 --> 01:10:48,285 Eu tentei me lembrar, eu não sei, quer dizer... 1030 01:10:48,411 --> 01:10:51,441 Sim, na verdade, tenho certeza que chegaram. 1031 01:10:52,160 --> 01:10:53,504 Então, quem são esses caras? 1032 01:10:53,804 --> 01:10:56,037 Não sei, achei que não viria ninguém trabalhar aqui 1033 01:10:56,164 --> 01:10:57,739 até o próximo mês. 1034 01:10:57,855 --> 01:11:00,851 Um cara estranho aparece num cortador de grama? 1035 01:11:01,037 --> 01:11:03,070 Talvez seja assim que eles operam, sabe? 1036 01:11:03,276 --> 01:11:06,818 Talvez procurem casas vazias durante a semana para roubar 1037 01:11:07,085 --> 01:11:10,193 e acharam a nossa e tomaram conta e... 1038 01:11:10,280 --> 01:11:11,944 Bem, vamos só ouvir para ver se já foram. 1039 01:11:15,292 --> 01:11:16,583 Eu não ouço nada. 1040 01:11:17,434 --> 01:11:18,450 Não? 1041 01:11:20,763 --> 01:11:22,192 Eles não nos mataram. 1042 01:11:25,231 --> 01:11:26,874 Eles só partiram! 1043 01:11:31,135 --> 01:11:32,694 É, eles só partiram. 1044 01:11:34,599 --> 01:11:35,655 Eles partiram. 1045 01:11:37,644 --> 01:11:40,177 Olha, preciso saber agora mesmo se você vai ou não voltar 1046 01:11:40,341 --> 01:11:41,905 para sua mulher feia. 1047 01:11:45,741 --> 01:11:48,694 Olha querida, não é hora de pensar em nada. 1048 01:11:48,824 --> 01:11:52,304 Nós ficamos amarrados a noite toda. 1049 01:11:54,950 --> 01:11:57,553 Posso ter um momento a sós com Ian, por favor? 1050 01:11:58,083 --> 01:11:59,615 Onde espera que eu vá, doçura? 1051 01:11:59,764 --> 01:12:00,866 Oh, eu não me importo. 1052 01:12:01,009 --> 01:12:02,606 Por que não vai para debaixo do chuveiro 1053 01:12:02,826 --> 01:12:04,797 e canta alguma coisa em volume alto? 1054 01:12:04,887 --> 01:12:06,413 Eu só quero um minuto a sós com Ian. 1055 01:12:13,305 --> 01:12:17,148 - Por favor. - Está bem! 1056 01:12:39,275 --> 01:12:40,838 Eu amo você, seu tolo! 1057 01:12:43,589 --> 01:12:45,242 Certo. Eu entendo isso. 1058 01:12:48,451 --> 01:12:50,203 Certo, eu entendo isso? 1059 01:12:50,962 --> 01:12:52,851 É tudo que vai dizer para mim agora? 1060 01:12:53,653 --> 01:12:55,423 Minha mulher está no chuveiro. 1061 01:12:55,578 --> 01:12:56,870 O que esperava que eu dissesse? 1062 01:12:57,337 --> 01:12:59,619 Oh, Ian, eu podia ter escolhido qualquer um. 1063 01:13:00,290 --> 01:13:01,183 Qualquer um! 1064 01:13:01,809 --> 01:13:04,932 Fernando da ginástica, o Dr. Cohen, 1065 01:13:06,011 --> 01:13:07,485 você conhece, o meu dermatologista. 1066 01:13:07,623 --> 01:13:10,965 Fred do banco. Eu... escolhi você. 1067 01:13:11,153 --> 01:13:12,394 Eu sei, eu sei. 1068 01:13:12,642 --> 01:13:14,858 Você me fez sentir inteligente e sexy, 1069 01:13:15,026 --> 01:13:16,120 forte e bonita. 1070 01:13:16,261 --> 01:13:17,796 Eu quero ir para Paris com você. 1071 01:13:17,948 --> 01:13:19,203 Eu quero passar a minha vida com você. 1072 01:13:19,369 --> 01:13:25,994 Não acho que por causa do que aconteceu, algo deve mudar. 1073 01:13:30,589 --> 01:13:34,404 É, sabe, há muitas desculpas a dar. 1074 01:13:34,716 --> 01:13:36,488 Sara, me desculpe. 1075 01:13:37,515 --> 01:13:39,035 Não é tão simples mais. 1076 01:13:41,826 --> 01:13:43,117 Você esqueceu. 1077 01:13:43,540 --> 01:13:45,523 - Como você pode esquecer? - Eu não me esqueci. 1078 01:13:46,812 --> 01:13:48,920 Por favor, não esqueça. 1079 01:13:50,730 --> 01:13:53,890 Pronto! Foi mais de um minuto. 1080 01:13:56,623 --> 01:13:57,454 Certo. 1081 01:13:58,213 --> 01:13:59,423 Já está se sentindo mais calma? 1082 01:13:59,546 --> 01:14:02,495 Não. Isso é um completo pesadelo. 1083 01:14:03,853 --> 01:14:06,872 Eu devia ter pego o avião para Paris e ido sozinha. 1084 01:14:07,027 --> 01:14:08,235 É. Devia mesmo 1085 01:14:08,453 --> 01:14:11,984 - Por favor, Louise! - Cale a boca! 1086 01:14:12,244 --> 01:14:13,644 Está certo, está certo. 1087 01:14:15,088 --> 01:14:17,527 Ouça, se o Ian realmente a ama, 1088 01:14:18,261 --> 01:14:21,591 ele pode enxergar isso. E se ele ama, 1089 01:14:21,808 --> 01:14:25,043 eu vou concordar e deixá-lo partir. 1090 01:14:26,423 --> 01:14:27,245 Certo? 1091 01:14:29,857 --> 01:14:31,182 Certo. 1092 01:14:33,893 --> 01:14:36,576 Certo, agora vamos imaginar como dar o fora daqui. 1093 01:14:36,995 --> 01:14:38,998 Meu celular está no bolso de trás. 1094 01:14:39,481 --> 01:14:42,059 Se puder alcançar, pode ligar para 911. 1095 01:14:54,497 --> 01:14:56,217 E estão dizendo que nunca conseguiram ver os rostos? 1096 01:14:56,371 --> 01:14:57,500 Não, nunca. 1097 01:14:58,124 --> 01:15:00,028 Qual é o nome da companhia de cortar grama 1098 01:15:00,152 --> 01:15:01,218 que normalmente usam? 1099 01:15:01,342 --> 01:15:03,980 Vista da Montanha. Eu não acho que são os caras. 1100 01:15:04,561 --> 01:15:08,201 Havia uma van no terreiro. Estava sem marca? 1101 01:15:08,751 --> 01:15:09,957 Pode descrevê-la para mim? 1102 01:15:10,140 --> 01:15:16,280 Estava cheia de terra e muito suja. 1103 01:15:16,582 --> 01:15:20,051 É tudo que consigo me lembrar. 1104 01:15:20,294 --> 01:15:21,583 Quantos assentos de passageiros? 1105 01:15:21,833 --> 01:15:24,247 Oh, me desculpe, eu não contei, 1106 01:15:24,577 --> 01:15:27,690 porque eu não sabia que a casa estava sendo roubada. 1107 01:15:29,062 --> 01:15:31,065 Tiveram algum contato na cidade com alguém 1108 01:15:31,127 --> 01:15:34,279 que fez perguntas sobre a casa ou algo assim? 1109 01:15:34,390 --> 01:15:36,063 - Não. - Não, não. 1110 01:15:36,189 --> 01:15:38,875 Não tivemos contato com ninguém na cidade 1111 01:15:38,969 --> 01:15:41,271 nos 13 anos que estivemos aqui. 1112 01:15:41,865 --> 01:15:43,398 Gostávamos muito de ficar a sós. 1113 01:15:43,563 --> 01:15:45,188 Eu só estive na cidade uma vez. 1114 01:15:47,492 --> 01:15:49,304 E quanto a você? Qual é o seu relacionamento? 1115 01:15:49,922 --> 01:15:51,209 Eu sou a namorada dele. 1116 01:15:53,522 --> 01:15:54,626 Amante! 1117 01:15:57,096 --> 01:15:59,553 Era para irmos para Paris esta manhã, 1118 01:16:00,641 --> 01:16:04,797 onde planejamos talvez nos casarmos. 1119 01:16:08,493 --> 01:16:09,255 Certo. 1120 01:16:09,417 --> 01:16:11,587 Esse tipo de coisa já aconteceu antes, policial? 1121 01:16:11,600 --> 01:16:12,877 Tenho certeza que muitos homens 1122 01:16:12,880 --> 01:16:14,180 já tiveram relações com outras mulheres. 1123 01:16:14,181 --> 01:16:16,714 Não, quero dizer, um cara num cortador de grama 1124 01:16:16,720 --> 01:16:18,903 roubando casas de veraneio por aqui. 1125 01:16:19,823 --> 01:16:21,208 Tivemos alguns roubos estranhos 1126 01:16:21,325 --> 01:16:23,084 há poucos anos atrás mas eu peguei o cara. 1127 01:16:23,400 --> 01:16:25,710 Eu nunca vi um roubo como esse antes. 1128 01:16:26,649 --> 01:16:28,670 Podem vir mais tarde na delegacia para preencher 1129 01:16:28,763 --> 01:16:30,180 um relatório das coisas que estão faltando? 1130 01:16:30,305 --> 01:16:31,465 Claro! 1131 01:16:31,662 --> 01:16:33,324 Você acha que vai pegar esses caras? 1132 01:16:34,227 --> 01:16:37,506 Difícil dizer, não nos deram muito com o que continuar. 1133 01:16:37,929 --> 01:16:41,577 Há chances de algum amigo dar com a língua nos dentes. 1134 01:16:41,837 --> 01:16:43,479 Aqui está algo que parece que não viram. 1135 01:16:43,993 --> 01:16:46,515 Oh, o faqueiro de prata da sua família. 1136 01:16:46,672 --> 01:16:48,212 Não posso acreditar que não tenham visto isso. 1137 01:16:48,419 --> 01:16:52,151 - Deus, que sorte! - Que bênção! 1138 01:16:53,180 --> 01:16:57,930 - Tome o endereço da delegacia. - Sim, nós estaremos lá. 1139 01:16:59,930 --> 01:17:01,876 Eu sinto muito pelo que aconteceu, pessoal. 1140 01:17:01,994 --> 01:17:03,197 Oh, obrigado. 1141 01:17:03,362 --> 01:17:07,371 - Recomendo trancarem a porta - Oh, sim, nós trancaremos. 1142 01:17:08,153 --> 01:17:09,431 Certo, até logo. 1143 01:17:10,714 --> 01:17:12,744 Eu não posso acreditar que levaram tudo! 1144 01:17:21,748 --> 01:17:25,328 Ainda temos a nossa vida. Isso é importante, você sabe. 1145 01:17:35,667 --> 01:17:38,574 Podiam ter nos matado. Que sorte nós tivemos. 1146 01:17:47,011 --> 01:17:47,970 Adeus! 1147 01:18:00,363 --> 01:18:02,702 À Venda 1148 01:19:01,050 --> 01:19:04,364 - Que horas a mudança vem? - Disseram por volta das 3. 1149 01:19:04,694 --> 01:19:07,192 Não posso acreditar como foi fácil vender esta casa. 1150 01:19:07,519 --> 01:19:11,480 Vou ficar tão feliz quando sair desta casa maluca. 1151 01:19:11,910 --> 01:19:13,091 Você já está feliz. 1152 01:19:20,481 --> 01:19:22,679 - Por que foi isso? - Porque eu amo você. 1153 01:19:25,388 --> 01:19:26,738 Ei, você está com fome? 1154 01:19:26,914 --> 01:19:28,802 Quer ir na cidade para um último almoço? 1155 01:19:29,646 --> 01:19:30,958 Você está me propondo um encontro? 1156 01:19:31,276 --> 01:19:35,948 Estou propondo a você e ao Rubi um encontro em família. 1157 01:19:36,616 --> 01:19:38,553 É, seria ótimo! 1158 01:19:57,500 --> 01:19:58,500 Oi. 1159 01:20:20,100 --> 01:20:25,100 Tradução e sincronia - sabras -