1
00:01:38,333 --> 00:01:39,876
- Obrigado.
- Sem problema, cara.
2
00:01:51,103 --> 00:01:52,945
Michell,
vou aproveitar o vento,
3
00:01:53,057 --> 00:01:55,027
dirigir pelo campo
um dia mais cedo
4
00:01:55,129 --> 00:01:56,320
para fazer uma surpresa
para o Ian
5
00:01:56,560 --> 00:01:57,963
e passar um longo
fim de semana com ele.
6
00:01:58,240 --> 00:02:00,629
Então, preciso que você
ligue para o Melter
7
00:02:00,740 --> 00:02:02,835
e diga que arquivei os
documentos ontem,
8
00:02:02,963 --> 00:02:06,241
que está tudo bem e que
falo com ele segunda de manhã.
9
00:02:06,464 --> 00:02:08,303
Depois ligue para
o meu dentista,
10
00:02:08,494 --> 00:02:11,567
agende uma consulta
para terça à tarde
11
00:02:11,820 --> 00:02:13,725
e cancele minhas reuniões
para o resto do dia.
12
00:02:13,960 --> 00:02:14,695
Você consegue fazer.
13
00:02:14,809 --> 00:02:16,884
É por isso que você
é minha assistente.
14
00:02:17,069 --> 00:02:18,060
Beijo, beijo, beijo.
15
00:02:19,649 --> 00:02:20,755
- Oi, Louise.
- Oi, querido.
16
00:02:20,964 --> 00:02:21,914
Como está Chicago?
17
00:02:22,256 --> 00:02:25,042
Chego em poucas horas, certo?
Estou doida para ver você.
18
00:02:25,184 --> 00:02:26,602
É, eu também.
19
00:02:26,852 --> 00:02:30,747
Desculpa, Lou, tenho
que ir numa reunião.
20
00:02:31,147 --> 00:02:34,327
Vejo você em casa...
amanhã, certo?
21
00:02:34,477 --> 00:02:37,585
É, vejo você amanhã.
Vou dirigir a tarde toda!
22
00:02:38,554 --> 00:02:41,337
Vejo você mais tarde, bye.
23
00:03:31,763 --> 00:03:33,561
Caríssima Louise,
24
00:03:35,482 --> 00:03:37,637
não vou passar o
fim de semana aqui
25
00:03:37,796 --> 00:03:38,983
como planejamos.
26
00:03:39,817 --> 00:03:42,629
Chegamos a uma crise
em nosso casamento
27
00:03:43,171 --> 00:03:47,528
e tenho que ir porque preciso
de um tempo para pensar.
28
00:03:49,376 --> 00:03:50,785
Então, deixo esta carta.
29
00:03:51,598 --> 00:03:53,983
Por favor, lembre-se
de alimentar o peixe.
30
00:03:55,908 --> 00:03:57,397
Por favor, lembre-se
de alimentar o peixe?
31
00:03:57,970 --> 00:04:01,578
Não, não, não...
é estúpido.
32
00:04:02,954 --> 00:04:08,270
Eu sinto muitíssimo.
33
00:04:09,484 --> 00:04:12,679
Você é maravilhosa e
eu não a mereço.
34
00:04:15,455 --> 00:04:17,577
- Michell, ouça.
- Não sei o que está pensando.
35
00:04:17,721 --> 00:04:20,953
A aproximação está confirmada,
isso que precisa dizer a ele,
36
00:04:21,103 --> 00:04:25,359
outra e outra vez,
até ele se acalmar.
37
00:04:25,503 --> 00:04:29,675
Não, não vou ligar
eu mesma, Michell...
38
00:04:32,204 --> 00:04:34,548
Michell, tem alguém
na minha casa!
39
00:04:35,741 --> 00:04:39,267
Oh, alguém muito romântico.
40
00:04:40,241 --> 00:04:42,259
Ouça, Michell,
sem mais ligações.
41
00:04:42,550 --> 00:04:44,956
Todo o resto do dia quero
que segure todas as ligações.
42
00:04:45,164 --> 00:04:47,894
Acho que vou ter
bastante sexo.
43
00:04:48,458 --> 00:04:50,476
Sim, sim, você vai
lidar com ele.
44
00:04:50,666 --> 00:04:52,721
É para isso
que eu pago você.
45
00:04:52,865 --> 00:04:53,800
Beijo, beijo, beijo.
46
00:04:55,523 --> 00:04:56,519
Ian!
47
00:04:58,456 --> 00:05:00,105
Você voltou mais cedo?
48
00:05:07,478 --> 00:05:10,553
Olha essas flores,
são lindas!
49
00:05:10,724 --> 00:05:12,771
Você não tem feito
isso para mim há anos.
50
00:05:15,238 --> 00:05:17,559
Reunião em Chicago
o meu rabo!
51
00:05:21,332 --> 00:05:26,302
Oh, meu Deus!
Isso é sexy.
52
00:05:36,001 --> 00:05:38,176
- O que está errado?
- Por favor, sente-se.
53
00:05:39,179 --> 00:05:41,971
- Não.
- Por favor, por favor.
54
00:05:46,940 --> 00:05:49,852
- Louise.
- Oh, isso é ótimo.
55
00:05:50,334 --> 00:05:51,282
Louise,
56
00:05:56,789 --> 00:05:58,999
eu estava no meio
quando você chegou.
57
00:05:59,345 --> 00:06:02,905
Você chegou um dia antes.
Não era para estar aqui
58
00:06:03,018 --> 00:06:03,986
até amanhã.
59
00:06:05,813 --> 00:06:09,499
- Por favor, alimente o peixe?
- Eu cortei essa parte.
60
00:06:09,655 --> 00:06:11,336
Eu estava ainda no
meio da carta, afinal.
61
00:06:11,625 --> 00:06:12,656
O que significa isso?
62
00:06:12,782 --> 00:06:14,718
Louise, eu...
63
00:06:14,868 --> 00:06:17,101
Por que tem que sair
para pensar?
64
00:06:17,178 --> 00:06:18,455
Por que não pode
pensar aqui?
65
00:06:18,611 --> 00:06:19,804
Eu vou para Paris.
66
00:06:20,407 --> 00:06:21,349
Paris?
67
00:06:22,235 --> 00:06:25,078
Tenho sérias dúvidas
sobre esse casamento
68
00:06:25,472 --> 00:06:26,804
e acho que...
69
00:06:26,940 --> 00:06:28,502
Não, você não vai, Ian.
70
00:06:28,629 --> 00:06:30,069
Você vai ficar aqui mesmo
71
00:06:30,206 --> 00:06:31,878
e vamos resolver isso juntos,
72
00:06:32,034 --> 00:06:35,534
- como sempre fizemos.
- Não, não desta vez.
73
00:06:45,864 --> 00:06:46,883
Quem é ela?
74
00:06:47,020 --> 00:06:51,335
Não, isso não é sobre alguém.
Isso é sobre você, eu, nós.
75
00:06:51,488 --> 00:06:52,541
Não tem alguém mais.
76
00:06:52,668 --> 00:06:54,666
- Mas existe alguém mais?
- Não, não, é...
77
00:06:54,833 --> 00:06:57,147
Olhe para suas mãos
quando você diz não.
78
00:06:57,240 --> 00:06:58,429
Olhe para suas mãos.
79
00:06:58,573 --> 00:07:00,303
Onde está sua aliança
de casamento?
80
00:07:00,833 --> 00:07:03,957
E por que pétalas de flores
em todo lugar no assoalho?
81
00:07:05,261 --> 00:07:06,888
As coisas não estão
indo bem entre nós.
82
00:07:07,021 --> 00:07:10,863
Ninguém me disse isso, Ian.
Eu pensei que estava lindo.
83
00:07:11,194 --> 00:07:12,928
E no nosso jantar
de aniversário,
84
00:07:13,022 --> 00:07:14,615
dois meses atrás,
você pegou minha mão
85
00:07:14,708 --> 00:07:17,743
- e disse que estava feliz.
- É eu estava mentindo.
86
00:07:18,327 --> 00:07:19,262
Você estava mentindo?
87
00:07:19,429 --> 00:07:22,090
Eu não posso,
eu não posso.
88
00:07:22,524 --> 00:07:24,115
Você está confuso
ou infeliz
89
00:07:24,274 --> 00:07:26,522
e decidiu me dizer
numa nota?
90
00:07:27,153 --> 00:07:28,712
Quer dizer, depois de
13 anos de casamento
91
00:07:28,887 --> 00:07:30,045
é isso que mereço?
92
00:07:30,179 --> 00:07:32,242
Ouça, eu não suporto
confrontação, você sabe.
93
00:07:32,367 --> 00:07:34,305
Eu sei que foi uma droga,
eu reconheço,
94
00:07:34,463 --> 00:07:35,764
você merece mais.
95
00:07:36,273 --> 00:07:37,197
Eu me sinto horrível.
96
00:07:37,338 --> 00:07:39,180
E o que supõe
que eu deva fazer, Ian?
97
00:07:39,276 --> 00:07:40,774
Supõe que eu sente aqui,
assista você partir
98
00:07:40,982 --> 00:07:42,714
sem saber o porquê
e fique esperando
99
00:07:42,788 --> 00:07:44,150
os papéis do divórcio chegarem?
100
00:07:44,358 --> 00:07:46,244
Quer dizer, que tipo
de merda é essa?
101
00:07:46,368 --> 00:07:47,714
Você é desse tipo de merda?
102
00:07:48,964 --> 00:07:51,484
E não suspire para mim!
103
00:07:52,141 --> 00:07:53,548
Você não vai sair dessa casa,
104
00:07:53,743 --> 00:07:55,948
até que, pelo menos,
você tente
105
00:07:56,077 --> 00:07:59,142
resolver a questão comigo.
Você é meu marido.
106
00:07:59,922 --> 00:08:01,579
Isso é o mínimo
que você pode fazer!
107
00:08:01,736 --> 00:08:03,839
Eu estou apaixonado
por outra pessoa, Louise.
108
00:08:09,435 --> 00:08:12,214
Aí está.
Eu disse.
109
00:08:21,909 --> 00:08:23,770
- Pare de fazer a mala, Ian.
- Não.
110
00:08:23,902 --> 00:08:25,248
Eu disse para parar
de fazer a mala.
111
00:08:25,404 --> 00:08:27,328
Eu vou para Paris
amanhã de manhã, Louise.
112
00:08:27,465 --> 00:08:29,021
Não. Você não vai
a lugar nenhum.
113
00:08:29,155 --> 00:08:30,779
Eu sinto muito.
114
00:08:30,890 --> 00:08:32,490
Eu disse para parar
de fazer a mala!
115
00:08:54,768 --> 00:08:55,841
Que foda!
116
00:09:03,194 --> 00:09:04,519
Que foda!
117
00:09:05,310 --> 00:09:08,655
Você é completamente
louca, Louise!
118
00:09:08,800 --> 00:09:11,189
Calma, Ian.
Gritando sem motivo.
119
00:09:11,343 --> 00:09:13,653
- Minha cabeça!
- É, eu sei!
120
00:09:13,999 --> 00:09:15,799
Sinto muito sobre isso.
Sinto mesmo.
121
00:09:17,823 --> 00:09:19,061
Eu trouxe um pouco d'água.
122
00:09:22,955 --> 00:09:24,387
Certo, bebo eu mesma.
123
00:09:27,450 --> 00:09:31,574
Oh, Ian, eu não posso
por causa da cárie!
124
00:09:32,292 --> 00:09:37,701
Por que diabos estou preso
numa cadeira, Louise?
125
00:09:39,262 --> 00:09:41,720
Porque, meu amor,
decidi mantê-lo aqui
126
00:09:41,908 --> 00:09:43,420
até resolvermos isso.
127
00:09:43,636 --> 00:09:47,294
Eu não amo você mais!
128
00:09:47,329 --> 00:09:49,129
Então você fica aqui
até amar.
129
00:09:49,168 --> 00:09:51,123
Você está completamente louca.
130
00:09:51,300 --> 00:09:52,129
Por quê?
131
00:09:52,278 --> 00:09:54,778
Porque não pode manter
uma pessoa refém
132
00:09:54,780 --> 00:09:56,380
até que ele a ame.
133
00:09:56,390 --> 00:09:59,080
Vem, Ian, tenho certeza
que já foi feito antes.
134
00:09:59,266 --> 00:10:03,880
Eu amo a Sara e nem você
nem nada vai mudar!
135
00:10:04,123 --> 00:10:05,551
Sara, quem é Sara?
136
00:10:05,686 --> 00:10:07,357
É a pessoa por quem estou
profundamente apaixonado
137
00:10:07,515 --> 00:10:08,802
e que vai chegar aqui
a qualquer minuto.
138
00:10:09,066 --> 00:10:11,330
Vai doer quando
você a dispensar,
139
00:10:11,504 --> 00:10:12,562
mas ela vai sobreviver.
140
00:10:12,908 --> 00:10:15,313
Como advogada você
jurou defender a lei.
141
00:10:15,421 --> 00:10:17,155
Tem certeza que você
não está contra a lei?
142
00:10:17,801 --> 00:10:18,954
Eu posso fazer
um caso disso.
143
00:10:19,567 --> 00:10:21,667
Louise, eu odeio você,
acho que está louca
144
00:10:21,670 --> 00:10:23,202
e devia estar presa
num hospício!
145
00:10:23,204 --> 00:10:24,504
Acho meio difícil
você fazer isso,
146
00:10:24,510 --> 00:10:25,730
quando não pode nem
mexer um braço.
147
00:10:25,734 --> 00:10:29,646
- Eu disse, eventualmente...
- Oh, quando se livrar, claro.
148
00:10:29,749 --> 00:10:31,829
Mas até lá você
não vai querer,
149
00:10:31,954 --> 00:10:33,256
porque estará apaixonado
por mim de novo.
150
00:10:33,554 --> 00:10:37,316
Sem Sara, sem divórcio,
sem queixas, só amor.
151
00:10:37,882 --> 00:10:39,000
Do jeito que era
suposto ser
152
00:10:39,127 --> 00:10:41,006
quando fizemos nossos votos.
Você se lembra, Ian?
153
00:10:49,822 --> 00:10:55,439
Sabe? Você está certa.
Vem cá, vem cá, vem cá.
154
00:10:55,847 --> 00:10:56,674
Está bem.
155
00:10:59,607 --> 00:11:03,350
Sabe... você está certa.
156
00:11:05,904 --> 00:11:08,113
Não foi muito correto deixá-la
157
00:11:08,344 --> 00:11:11,567
sem dar uma chance
de resolvermos isso.
158
00:11:13,703 --> 00:11:18,578
Por que não me desamarra
e conversamos sobre isso?
159
00:11:19,328 --> 00:11:21,283
Não vou desamarrar até
você me amar de novo.
160
00:11:21,453 --> 00:11:23,288
Oh, vem, eu amo você,
eu juro por Deus.
161
00:11:24,066 --> 00:11:27,445
- Mentiroso!
- Eu amo você.
162
00:11:28,486 --> 00:11:29,534
Você é minha esposa.
163
00:11:31,327 --> 00:11:32,391
Obrigado.
164
00:11:34,067 --> 00:11:39,922
Obrigado por me ajudar a ver
a estupidez que eu ia fazer.
165
00:11:41,062 --> 00:11:45,238
Você me deu um choque e me
trouxe de volta à realidade.
166
00:11:45,847 --> 00:11:47,861
Deu mesmo.
Eu amo você.
167
00:11:51,662 --> 00:11:56,204
- Eu amo você.
- Você é o maior mentiroso!
168
00:11:57,351 --> 00:11:59,759
Seu nariz cresceu
como o do Pluto,
169
00:11:59,924 --> 00:12:02,789
está suando, não consegue
me olhar nos olhos.
170
00:12:03,073 --> 00:12:04,478
Eu amo você, Lou.
Amo mesmo.
171
00:12:07,113 --> 00:12:09,478
Não, você não ama.
Acha que estou louca,
172
00:12:09,598 --> 00:12:11,012
quer se divorciar e
me processar.
173
00:12:11,130 --> 00:12:12,442
Não sou idiota, certo?
174
00:12:12,584 --> 00:12:13,790
Solte-me.
Deixe-me ir!
175
00:12:13,880 --> 00:12:15,457
Isso vai mudar, meu amor.
Você vai ver.
176
00:12:15,582 --> 00:12:18,785
- E seremos felizes.
- Me solta, sua lunática...
177
00:12:22,481 --> 00:12:24,410
- Sara.
- Sara?
178
00:12:24,707 --> 00:12:29,258
- Sara, sou um refém aqui.
- Ian, cala a boca!
179
00:12:29,554 --> 00:12:31,303
- Refém aqui!
- Cala a boca!
180
00:12:31,431 --> 00:12:33,522
Sou um refém aqui, Sara!
Chame a polícia!
181
00:12:33,744 --> 00:12:35,117
Chame a poli...
182
00:12:44,916 --> 00:12:48,492
- Sara, eu presumo?
- Oi, sim, eu sou a Sara.
183
00:12:49,366 --> 00:12:52,855
- E você deve ser...
- Louise... Louise, a esposa.
184
00:12:55,335 --> 00:12:57,904
- Eu achei... Onde está o Ian?
- Ian?
185
00:12:58,075 --> 00:13:04,976
Bem, isso é um cliché... mas
ele está enrolado no momento.
186
00:13:06,180 --> 00:13:09,554
Então, venha comigo.
Vamos bater um papo.
187
00:13:10,264 --> 00:13:11,418
Garota com garota.
188
00:13:13,529 --> 00:13:16,015
- Sara?
- Sim.
189
00:13:16,232 --> 00:13:18,179
Você é muito bonita.
190
00:13:19,440 --> 00:13:21,240
Obrigada, você é muito
bonita também, Louise.
191
00:13:21,241 --> 00:13:22,441
Que você substituiu.
192
00:13:25,402 --> 00:13:28,789
De qualquer maneira...
Sente-se.
193
00:13:30,240 --> 00:13:31,240
Então...
194
00:13:33,727 --> 00:13:36,950
Parabéns, meu marido
está me deixando por você.
195
00:13:41,402 --> 00:13:43,756
Sinto muito, Louise.
196
00:13:44,074 --> 00:13:47,614
Eu me apaixonei por ele.
Eu não pretendia...
197
00:13:48,648 --> 00:13:51,434
Não precisa se desculpar.
Eu estou bem.
198
00:13:51,696 --> 00:13:53,945
- Sério.
- Sério?
199
00:13:55,819 --> 00:13:58,185
Oh, estou tão contente,
estou tão contente,
200
00:13:58,385 --> 00:14:01,197
porque eu estava me
sentindo tão triste e culpada.
201
00:14:01,868 --> 00:14:03,511
Oh, eu sinto muito.
202
00:14:03,978 --> 00:14:06,135
Deve ter sido tão difícil
para você, hã?
203
00:14:06,401 --> 00:14:08,072
É, foi difícil, é.
204
00:14:09,135 --> 00:14:10,008
É.
205
00:14:13,753 --> 00:14:16,275
Bem, houve uma
mudança de plano, Sara.
206
00:14:16,494 --> 00:14:20,596
Ian decidiu ficar aqui comigo
207
00:14:20,741 --> 00:14:22,569
para resolvermos alguns
detalhes finais.
208
00:14:23,085 --> 00:14:27,306
Bem, eu tenho que ir
amanhã bem cedo,
209
00:14:27,773 --> 00:14:31,815
e esperava que ele fosse
conhecer minha família esta noite.
210
00:14:33,444 --> 00:14:36,425
Meu pai está fazendo
Chateaubriand e salada,
211
00:14:36,566 --> 00:14:37,818
que é um menu especial.
212
00:14:38,099 --> 00:14:41,239
Oh, eu sei, Ian me contou
tudo sobre isso...
213
00:14:41,629 --> 00:14:45,693
e ele sente muito não poder ir.
214
00:14:45,837 --> 00:14:48,019
Ele quer ficar comigo
para resolver
215
00:14:48,177 --> 00:14:50,316
os detalhes maçantes
da nossa separação
216
00:14:50,709 --> 00:14:53,444
e depois vai encontrá-la no
aeroporto como ele prometeu.
217
00:14:55,663 --> 00:14:56,976
Decepcionante.
218
00:14:57,650 --> 00:14:59,120
É muito egoísmo
de minha parte?
219
00:14:59,726 --> 00:15:03,591
Eu sei como você sente, mas
acho que é muito importante,
220
00:15:03,726 --> 00:15:06,826
você sabe, resolvermos os
detalhes finais
221
00:15:06,850 --> 00:15:08,650
antes dele me abandonar
para sempre.
222
00:15:09,844 --> 00:15:11,334
Tenho certeza
que você entende.
223
00:15:15,850 --> 00:15:19,850
- Posso vê-lo?
- Ele não quer vê-la.
224
00:15:20,825 --> 00:15:23,493
Ele disse isso para mim
e vou repetir:
225
00:15:24,232 --> 00:15:28,114
Se eu ver a Sara agora,
não vou ser capaz
226
00:15:28,180 --> 00:15:30,334
de ficar com você nem
por mais um segundo
227
00:15:30,574 --> 00:15:32,457
Não vou ser capaz
de fazer mais nada,
228
00:15:32,552 --> 00:15:34,358
exceto beijar fervorosamente
229
00:15:34,489 --> 00:15:37,054
todas as partes do seu rosto,
230
00:15:37,116 --> 00:15:41,832
tomá-la nos meus braços
e correr com ela daqui.
231
00:15:42,710 --> 00:15:44,117
É, soa como se fosse ele.
232
00:15:46,772 --> 00:15:51,068
Eu realmente sinto muito
pois eu o forcei a ficar aqui
233
00:15:51,133 --> 00:15:52,678
e espero que você entenda.
234
00:15:53,604 --> 00:15:55,431
- Eu entendo.
- É, obrigada.
235
00:15:57,897 --> 00:16:00,302
Posso ligar para ele
mais tarde?
236
00:16:00,519 --> 00:16:02,927
Eu realmente prefiro
que você não faça isso.
237
00:16:02,979 --> 00:16:04,459
Em respeito a mim.
238
00:16:05,366 --> 00:16:06,928
Acho que é o mínimo
que você pode fazer.
239
00:16:07,167 --> 00:16:08,759
Mas mesmo assim
eu quero falar com ele.
240
00:16:09,442 --> 00:16:11,723
Pense em como
vai ser romântico
241
00:16:11,823 --> 00:16:14,180
quando estiverem no
avião voando para Roma.
242
00:16:14,271 --> 00:16:15,222
Paris.
243
00:16:15,293 --> 00:16:20,582
Paris?
Que romântico!
244
00:16:21,348 --> 00:16:24,253
Eu sempre quis ver Paris,
junto com Ian.
245
00:16:26,219 --> 00:16:27,813
Você está bem, Louise?
246
00:16:31,373 --> 00:16:37,199
Obrigada por perguntar, Sara.
Não realmente. Mas vou ficar.
247
00:16:38,570 --> 00:16:41,539
- Desculpe-me.
- Pode dizer a ele que...
248
00:16:42,448 --> 00:16:45,228
que estou pensando nele
e diga a ele...
249
00:16:45,979 --> 00:16:47,654
Eu disse a ele
para não ter medo
250
00:16:47,757 --> 00:16:49,290
de vir clarear as coisas
com você.
251
00:16:49,789 --> 00:16:51,450
Já devia ter feito isso
há um ano atrás.
252
00:16:53,383 --> 00:16:55,072
Há um ano atrás?
253
00:16:56,945 --> 00:17:00,479
Sim, provavelmente
teria sido melhor.
254
00:17:00,762 --> 00:17:02,445
Vai dizer que estou
pensando nele?
255
00:17:03,220 --> 00:17:05,879
Você está pensando nele.
Eu consigo.
256
00:17:05,985 --> 00:17:07,346
Obrigada.
257
00:18:44,973 --> 00:18:46,275
Oh, querido!
258
00:19:03,418 --> 00:19:05,191
- Tudo certo!
- O que você fez com a Sara?
259
00:19:05,257 --> 00:19:07,147
Eu a mandei embora.
Eu disse a ela
260
00:19:07,284 --> 00:19:09,325
que você vai encontrá-la
no aeroporto
261
00:19:09,615 --> 00:19:13,118
e que temos alguns detalhes
finais para resolvermos.
262
00:19:13,958 --> 00:19:16,957
Ela é muito bonita, mas não
tão inteligente no entanto.
263
00:19:18,270 --> 00:19:20,114
Oh, não consigo entender
o que você está dizendo.
264
00:19:22,053 --> 00:19:23,244
Me desculpe por isso.
265
00:19:24,131 --> 00:19:25,494
O que estava resmungando?
266
00:19:26,427 --> 00:19:29,331
Sara é excepcionalmente
inteligente, você não a conhece.
267
00:19:29,552 --> 00:19:30,893
Oh, excepcionalmente
inteligente?
268
00:19:31,003 --> 00:19:31,973
Eu acho que não.
269
00:19:32,084 --> 00:19:33,347
Ela estuda literatura russa.
270
00:19:33,956 --> 00:19:37,191
Por isso você peleja com
"Os Irmãos Karamazov".
271
00:19:37,334 --> 00:19:39,675
Não é apenas bonita,
mas é também brilhante.
272
00:19:39,792 --> 00:19:42,677
Brilhante, o tipo de mulher
que nunca conheci.
273
00:19:42,771 --> 00:19:45,129
Ela é do tipo excepcional
para uma dona de casa.
274
00:19:45,240 --> 00:19:46,540
Ela é também um sofa, Louise.
275
00:19:46,550 --> 00:19:48,257
É, estou certa que
não tem nada disso,
276
00:19:48,296 --> 00:19:49,733
e que acredita que
ela seja uma maravilha,
277
00:19:49,817 --> 00:19:50,847
mas isso não importa.
278
00:19:51,215 --> 00:19:52,331
A esta hora no
próximo ano estará
279
00:19:52,417 --> 00:19:53,778
pelejando para lembrar
o nome dela.
280
00:19:53,862 --> 00:19:55,670
Não. A esta hora no próximo
ano ela será minha esposa
281
00:19:55,769 --> 00:19:57,468
e você estará trancada
onde sempre devia ter estado.
282
00:19:57,529 --> 00:20:00,418
Não, não, não!
Pare de falar nela!
283
00:20:01,116 --> 00:20:03,179
Eu falo sobre ela e você
estará totalmente trancada
284
00:20:03,272 --> 00:20:06,044
quando as pessoas souberem
a maluca que você é.
285
00:20:06,147 --> 00:20:07,259
É disso que estou falando.
286
00:20:07,317 --> 00:20:08,825
O que você acha disso, Louise?
287
00:20:08,830 --> 00:20:10,214
Na verdade...
288
00:20:10,553 --> 00:20:12,667
- Não, não tampe a minha boca.
- Vai calar a boca.
289
00:20:12,670 --> 00:20:13,870
Não.
Estou de saco cheio disso.
290
00:20:13,881 --> 00:20:14,982
Louise...
291
00:20:15,203 --> 00:20:18,262
Você tem que calar a boca
por um minuto.
292
00:20:19,608 --> 00:20:21,035
Quero lhe mostrar
uma coisa, amigo.
293
00:20:26,042 --> 00:20:27,510
Você se lembra desse dia?
294
00:20:27,812 --> 00:20:30,687
Você se lembra de tudo
sobre esse dia?
295
00:20:30,807 --> 00:20:32,449
Como eu me lembro, hã?
296
00:20:33,510 --> 00:20:35,196
De como eu estava com medo?
297
00:20:36,649 --> 00:20:39,164
De eu quase não conseguir.
Você se lembra?
298
00:20:39,246 --> 00:20:41,373
Você se lembra de sentar
comigo atrás da igreja?
299
00:20:43,009 --> 00:20:44,289
De ter me abraçado?
300
00:20:45,197 --> 00:20:47,341
Você se lembra das
promessas que você fez?
301
00:20:49,064 --> 00:20:51,063
Como eu nunca
deveria ter medo?
302
00:20:52,759 --> 00:20:56,042
Que ninguém na minha vida
me amou como você?
303
00:20:57,039 --> 00:21:02,414
Todas as promessas que fez?
Eu prometo, eu prometo.
304
00:21:02,792 --> 00:21:04,977
E quando o padre
finalmente lhe perguntou
305
00:21:05,134 --> 00:21:07,324
se você aceitava me
tomar como esposa,
306
00:21:07,416 --> 00:21:10,354
você disse: "Eu aceito".
"Eu prometo".
307
00:21:12,938 --> 00:21:14,913
Você se lembra de nosso
primeiro ano de casamento?
308
00:21:14,969 --> 00:21:16,230
Quantos doces sentimentos?
309
00:21:16,288 --> 00:21:19,101
Que não se lembrava de
já ter tido esses sentimentos?
310
00:21:19,855 --> 00:21:21,196
Que conquistaríamos o mundo?
311
00:21:21,946 --> 00:21:23,945
De como encontraríamos
um ao outro?
312
00:21:25,606 --> 00:21:27,851
Você se lembra disso, Ian?
313
00:21:32,102 --> 00:21:33,601
Eu tenho que ir ao banheiro.
314
00:21:41,807 --> 00:21:43,559
Você não tem nenhum
analgésico em casa?
315
00:21:43,601 --> 00:21:45,132
Meu dente realmente
está doendo.
316
00:21:45,211 --> 00:21:46,136
Não.
317
00:21:47,446 --> 00:21:51,216
- Que cheiro é esse?
- Estou fazendo biscoitos.
318
00:21:52,530 --> 00:21:55,507
Biscoito de chocolate,
seu favorito.
319
00:21:57,946 --> 00:22:03,247
Louise, eu realmente
tenho que ir ao banheiro.
320
00:22:03,998 --> 00:22:05,069
Você pode esperar.
321
00:22:06,162 --> 00:22:07,352
Eu alimentei o peixe.
322
00:22:07,871 --> 00:22:09,687
Olhe para você!
Você é patética!
323
00:22:10,091 --> 00:22:12,071
Quer dizer, veja como é
estúpido isso aqui.
324
00:22:12,151 --> 00:22:13,912
Isso não é você.
Você está acima disso.
325
00:22:14,100 --> 00:22:15,286
Você não é uma desesperada.
326
00:22:15,373 --> 00:22:18,037
Você é uma mulher realizada,
com uma tonelada de amigos,
327
00:22:18,089 --> 00:22:20,186
e está sentada aqui
agindo como se fosse nada!
328
00:22:20,247 --> 00:22:22,664
Você não precisa de mim!
Você não precisa de mim!
329
00:22:22,809 --> 00:22:24,089
Você não sabe
do que eu preciso!
330
00:22:24,318 --> 00:22:25,275
Não faça isso!
331
00:22:25,600 --> 00:22:28,350
Não vou me tornar
uma solitária divorciada,
332
00:22:28,414 --> 00:22:30,853
mulher de quarenta e
poucos anos sem filhos,
333
00:22:31,099 --> 00:22:35,474
passando minhas noites
assistindo televisão, certo?
334
00:22:35,538 --> 00:22:36,903
Não vou permanecer
presa ao passado
335
00:22:37,007 --> 00:22:38,286
imaginando o que aconteceu
336
00:22:38,383 --> 00:22:43,756
ao meu melhor amigo em Paris
com uma adolescente.
337
00:22:44,729 --> 00:22:46,349
Ela tem 24 anos, na verdade.
338
00:22:46,445 --> 00:22:47,850
Não vou ficar
chupando sorvete,
339
00:22:47,944 --> 00:22:50,660
sentindo pena de mim mesma,
ganhando 30 kg,
340
00:22:50,777 --> 00:22:54,021
me sentindo uma perdedora.
Eu me recuso a ficar sozinha!
341
00:22:54,411 --> 00:22:56,849
Eu me recuso a ir ao
cinema sozinha!
342
00:22:57,150 --> 00:23:00,473
E deixar meu amigo com
outra mulher nessa situação.
343
00:23:00,570 --> 00:23:02,400
E eu me recuso a
ficar sem você.
344
00:23:03,869 --> 00:23:05,756
- Eu preferiria...
- O quê?
345
00:23:05,913 --> 00:23:09,100
Morrer?
Preferiria, na verdade, morrer?
346
00:23:09,849 --> 00:23:12,163
Eu ia dizer que preferiria
ir para a prisão.
347
00:23:13,942 --> 00:23:18,129
Eu não vou morrer.
Ninguém vai morrer.
348
00:23:22,527 --> 00:23:26,287
Porque tudo vai...
tudo vai ficar bem.
349
00:23:27,557 --> 00:23:30,662
Louise, por favor,
me deixe ir.
350
00:23:31,400 --> 00:23:32,400
Não.
351
00:23:33,591 --> 00:23:34,902
Me solte, ouça...
352
00:23:35,021 --> 00:23:36,786
Quer dizer,
por que não sentamos
353
00:23:36,945 --> 00:23:43,066
e conversamos sobre isso,
sem eu estar preso
354
00:23:43,128 --> 00:23:45,386
com essa fita adesiva.
Isso não ajuda nada.
355
00:23:47,200 --> 00:23:48,200
Não.
356
00:23:49,472 --> 00:23:51,161
Louise, eu tenho
que ir ao banheiro,
357
00:23:51,277 --> 00:23:53,910
senão, vai ser uma sujeira,
muito em breve.
358
00:23:56,723 --> 00:23:58,660
Olha, eu prometo não fugir.
359
00:23:59,431 --> 00:24:00,774
Assim como eu fiz
naquele dia,
360
00:24:00,836 --> 00:24:03,621
eu prometo... eu não vou fugir.
361
00:24:04,349 --> 00:24:08,630
Então, por que você não...
sabe... me desamarra,
362
00:24:08,879 --> 00:24:13,194
agora, antes que essa cena
hilária fique muito feia.
363
00:24:16,868 --> 00:24:19,410
- Então, diga de novo.
- O quê?
364
00:24:20,661 --> 00:24:27,586
- Diga: "Eu prometo".
- Eu prometo.
365
00:24:31,707 --> 00:24:34,897
Eu prometo, Louise.
Eu não vou fugir.
366
00:24:35,817 --> 00:24:38,067
Eu prometo como
prometi naquele dia
367
00:24:38,752 --> 00:24:41,129
e com toda a profundidade
da minha alma.
368
00:24:42,772 --> 00:24:44,004
Jesus!
369
00:24:55,145 --> 00:24:57,991
- Isso é uma loucura.
- É.
370
00:25:01,380 --> 00:25:03,772
Eu vou pegar a tesoura, certo?
371
00:25:07,837 --> 00:25:09,345
Tudo certo.
372
00:25:10,130 --> 00:25:12,941
Por favor, Ian.
Me perdoe.
373
00:25:18,200 --> 00:25:19,450
É, você estava bem preso.
374
00:25:22,742 --> 00:25:26,896
- Ian, eu sinto muito por isso.
- Sim, eu sei disso.
375
00:25:28,973 --> 00:25:35,000
- Aí está, é pegajoso.
- É, me desculpe.
376
00:25:35,125 --> 00:25:37,032
É, você conseguiu.
Deus!
377
00:25:42,990 --> 00:25:44,642
O que você fez com o
telefone, Louise?
378
00:25:44,723 --> 00:25:45,803
Você cortou?
379
00:25:50,065 --> 00:25:52,438
Eu não amo você!
Eu não quero ficar com você!
380
00:25:52,521 --> 00:25:53,909
Você é patética!
Você é feia!
381
00:25:54,031 --> 00:25:55,345
E você me enoja!
382
00:26:01,086 --> 00:26:02,431
Excêntrica desgraçada.
383
00:26:05,032 --> 00:26:07,625
Onde estão as
malditas chaves, Louise?
384
00:26:50,760 --> 00:26:55,460
Ian, achei o analgésico.
Vai me ajudar um pouco.
385
00:26:55,567 --> 00:26:57,932
Eu tenho que ir ao dentista
na semana que vem.
386
00:26:58,522 --> 00:27:00,369
Quer um analgésico
para a sua cabeça?
387
00:27:00,459 --> 00:27:04,003
Jesus! Isso realmente
está acontecendo, Louise?
388
00:27:05,914 --> 00:27:07,166
Eu posso limpar.
389
00:27:08,772 --> 00:27:10,979
Espero que isso
seja um pesadelo.
390
00:27:11,272 --> 00:27:12,381
Eu também.
391
00:27:13,271 --> 00:27:14,317
Você pode acabar com ele!
392
00:27:14,395 --> 00:27:15,416
Como você também!
393
00:27:15,646 --> 00:27:17,708
Louise, o que você
quer de mim, hã?
394
00:27:18,254 --> 00:27:20,355
Meu coração não está aqui mais.
395
00:27:20,432 --> 00:27:22,081
Eu simplesmente não quero
mais ficar com você.
396
00:27:23,646 --> 00:27:24,698
Gostaria de um biscoito?
397
00:27:24,773 --> 00:27:25,613
Não.
398
00:27:25,695 --> 00:27:26,957
O biscoito deve
estar muito bom.
399
00:27:26,993 --> 00:27:29,104
Biscoitos não vão
fazer mágica, Lou.
400
00:27:29,243 --> 00:27:30,519
Ela faz biscoitos
para você?
401
00:27:30,677 --> 00:27:32,856
Não. Ela não faz
biscoitos para mim.
402
00:27:36,368 --> 00:27:37,427
Onde vocês iam?
403
00:27:38,770 --> 00:27:40,417
Eu só quero saber
onde você ia com ela?
404
00:27:40,506 --> 00:27:41,488
Você ia com ela
para um apartamento?
405
00:27:41,571 --> 00:27:42,645
Você ia com ela
para um hotel?
406
00:27:43,144 --> 00:27:45,083
Vocês apareciam aqui
sem que eu soubesse?
407
00:27:45,228 --> 00:27:48,458
Sim, sim e sim.
408
00:27:49,658 --> 00:27:51,911
Era fácil.
Você trabalha muitas horas.
409
00:27:54,303 --> 00:27:55,457
Como você a conheceu?
410
00:27:55,682 --> 00:27:57,815
- O que isso importa?
- Bem, eu quero saber!
411
00:27:57,950 --> 00:28:00,229
Eu a conheci no meu banco.
Ela é recepcionista.
412
00:28:00,930 --> 00:28:03,270
Ela é recepcionista
do Murray's?
413
00:28:04,380 --> 00:28:06,550
Então eu a conhecia.
Eu não me lembro.
414
00:28:06,666 --> 00:28:09,957
- Ela é inlembrável.
- Oh, não pelos homens.
415
00:28:13,002 --> 00:28:16,877
Ela não é só recepcionista.
Ela trabalha com um doutor.
416
00:28:16,990 --> 00:28:18,519
Ela vai ser uma psicóloga.
417
00:28:25,689 --> 00:28:29,581
Como foi que pediu a ela
pela primeira vez?
418
00:28:29,628 --> 00:28:33,365
- Você a convidou para jantar?
- Ela me convidou, certo?
419
00:28:33,723 --> 00:28:36,611
É, ela me ligou várias vezes
até eu dizer sim.
420
00:28:36,816 --> 00:28:38,331
E da primeira vez
já fizeram sexo?
421
00:28:38,423 --> 00:28:40,751
Da primeira vez
já fizemos sexo.
422
00:28:41,491 --> 00:28:43,190
E ela se tornou
sua melhor amiga.
423
00:28:44,658 --> 00:28:46,741
- Bem, não.
- Não?
424
00:28:46,847 --> 00:28:49,054
Louise, nem todo relacionamento
é a mesma coisa.
425
00:28:51,048 --> 00:28:53,189
Você sempre disse que tudo
que queria na sua vida,
426
00:28:53,476 --> 00:28:56,126
era estar casado
com sua melhor amiga
427
00:28:56,205 --> 00:28:57,828
e que você era o homem
mais sortudo na vida,
428
00:28:57,895 --> 00:28:59,444
porque tinha se casado
com sua melhor amiga.
429
00:28:59,517 --> 00:29:00,510
Sim, eu sei o que eu disse,
430
00:29:00,565 --> 00:29:01,768
mas não foi assim.
431
00:29:01,847 --> 00:29:03,665
Não adianta se casar
com sua melhor amiga,
432
00:29:03,768 --> 00:29:05,288
porque a paixão desaparece.
433
00:29:07,602 --> 00:29:09,156
Então você tem muita
paixão por ela?
434
00:29:09,251 --> 00:29:10,829
Pare, eu não vou...
435
00:29:11,617 --> 00:29:14,438
Sabe? É.
Um caminhão lotado.
436
00:29:15,944 --> 00:29:17,174
Mas, sem intimidade.
437
00:29:17,242 --> 00:29:19,174
Um tipo diferente
de intimidade.
438
00:29:20,352 --> 00:29:22,986
Que tipo de intimidade é então?
439
00:29:23,404 --> 00:29:26,290
Um tipo de paixão com
intimidade cheia de mistério
440
00:29:26,405 --> 00:29:27,717
Não sei o que ela
está pensando,
441
00:29:27,789 --> 00:29:29,007
não sei o que ela
está sentindo.
442
00:29:29,154 --> 00:29:31,261
Estou constantemente
descobrindo coisas.
443
00:29:31,434 --> 00:29:34,289
Você sempre disse
que ninguém se conhecia
444
00:29:34,367 --> 00:29:35,381
melhor do que você e eu.
445
00:29:35,537 --> 00:29:37,506
Que nós compreendíamos
um ao outro.
446
00:29:37,653 --> 00:29:40,037
- É.
- E que você amava isso.
447
00:29:40,371 --> 00:29:43,089
- Eu parei de amar isso.
- Por quê?
448
00:29:45,458 --> 00:29:46,475
Eu não sei.
449
00:29:47,042 --> 00:29:48,334
O que pode ser melhor
do que isso?
450
00:29:48,458 --> 00:29:50,561
Algumas coisas são melhores.
451
00:29:50,805 --> 00:29:52,405
Como sexo com uma
pessoa mais nova.
452
00:29:53,711 --> 00:29:55,009
Ele precisa de mim, Lou.
453
00:29:55,680 --> 00:29:58,811
- Eu preciso de você, Ian.
- Você me carregou por anos.
454
00:29:59,008 --> 00:30:00,898
Você é uma super-mulher.
455
00:30:01,153 --> 00:30:02,559
Você ganha mais
dinheiro do que eu.
456
00:30:02,726 --> 00:30:04,290
Você consegue consertar
qualquer coisa.
457
00:30:04,881 --> 00:30:06,507
Você tem mais dinheiro
no banco do que eu.
458
00:30:06,583 --> 00:30:07,821
Para que você precisa de mim?
459
00:30:08,137 --> 00:30:11,121
Ian, eu preciso de você.
Eu preciso de você tanto.
460
00:30:11,340 --> 00:30:13,695
Você precisa de alguém,
não de mim.
461
00:30:14,226 --> 00:30:15,945
Não de mim em particular.
462
00:30:16,123 --> 00:30:18,630
Ela precisa de mim
em particular.
463
00:30:19,572 --> 00:30:20,756
Está bem.
Eu não preciso de você.
464
00:30:24,380 --> 00:30:25,412
Mas eu amo você.
465
00:30:26,090 --> 00:30:29,601
- Isso não é melhor?
- Oh, não é melhor, não.
466
00:30:33,475 --> 00:30:35,457
Por que você me amou, Ian?
467
00:30:37,786 --> 00:30:38,756
Eu não sei.
468
00:30:38,932 --> 00:30:40,833
Oh, claro que você sabe!
469
00:30:41,163 --> 00:30:42,319
E quero que você
pense nisso,
470
00:30:42,410 --> 00:30:43,943
enquanto vou pegar alguns
biscoitos para você.
471
00:30:44,038 --> 00:30:45,474
Não!
Eu não vou pensar nisso.
472
00:30:45,569 --> 00:30:46,555
Claro que vai, Ian.
473
00:30:46,663 --> 00:30:49,912
- Você quer leite também?
- Eu não quero biscoito!
474
00:30:50,943 --> 00:30:53,496
Eu já volto.
Não vá a lugar nenhum.
475
00:31:53,524 --> 00:31:54,816
Fiz exatamente os
mesmos biscoitos
476
00:31:54,942 --> 00:31:56,909
que fiz para você
todos esses anos.
477
00:31:57,082 --> 00:32:01,074
Mas esse são especiais porque
coloquei um feitiço neles.
478
00:32:01,536 --> 00:32:04,384
Quando você comer um,
vai se apaixonar de novo
479
00:32:04,471 --> 00:32:06,221
profundamente por mim
para o resto da sua vida
480
00:32:06,322 --> 00:32:07,334
e além.
481
00:32:09,331 --> 00:32:10,253
Brincadeirinha.
482
00:32:11,691 --> 00:32:12,680
Dá só uma mordidinha.
483
00:32:12,832 --> 00:32:14,254
Dá uma mordidinha
no biscoito, vem.
484
00:32:14,346 --> 00:32:16,443
- Ian, você precisa comer...
- Eu não quero, Louise.
485
00:32:19,650 --> 00:32:21,908
Não, não faça isso.
Por favor.
486
00:32:25,946 --> 00:32:27,758
Sua mãe me fez prometer,
em seu leito de morte,
487
00:32:27,868 --> 00:32:29,562
que eu continuasse a
fazer esses biscoitos
488
00:32:29,728 --> 00:32:31,008
pelo resto da sua vida.
489
00:32:31,166 --> 00:32:33,258
Disse que eu era a melhor coisa
que aconteceu para você.
490
00:32:33,508 --> 00:32:34,667
Que antes de
me conhecer,
491
00:32:34,743 --> 00:32:36,385
você não tinha direção
nem propósito.
492
00:32:36,479 --> 00:32:39,092
Que eu o coloquei de pé
e lhe dei uma vida.
493
00:32:39,352 --> 00:32:40,511
Você deu.
494
00:32:41,134 --> 00:32:42,794
Você acha que ela aprova
495
00:32:42,906 --> 00:32:44,011
o que está
acontecendo agora?
496
00:32:44,133 --> 00:32:45,228
Eu não acho que
ela esteja gostando
497
00:32:45,291 --> 00:32:46,183
de mer ver preso
num vaso sanitário.
498
00:32:46,282 --> 00:32:47,167
Não me referi a isso.
499
00:32:47,383 --> 00:32:48,654
Quero dizer, se acha
que ela gostaria
500
00:32:48,742 --> 00:32:49,757
de saber que você
está me deixando
501
00:32:49,884 --> 00:32:51,102
por uma recepcionista
do Murray's.
502
00:32:51,198 --> 00:32:55,168
O que a minha falecida mãe
pensa não me interessa.
503
00:32:55,229 --> 00:32:56,042
Deveria importar.
504
00:32:56,133 --> 00:32:58,028
Nada que você diga
não me interessa muito.
505
00:32:58,101 --> 00:32:59,213
Pode chamar qualquer
membro da minha família
506
00:32:59,293 --> 00:33:02,063
morto ou vivo para recriminar
o que estou fazendo
507
00:33:02,166 --> 00:33:03,821
e não vai me interessar
nem um pouco.
508
00:33:07,384 --> 00:33:09,540
- Gostaria de um biscoito?
- Não realmente.
509
00:33:11,571 --> 00:33:12,793
Que tal uma música?
510
00:33:13,592 --> 00:33:15,195
Uhm, que tal
uma música, Ian?
511
00:33:17,399 --> 00:33:19,635
Oh, essa é linda.
512
00:33:21,559 --> 00:33:22,619
Linda!
513
00:33:26,244 --> 00:33:27,698
Oh, Deus!
514
00:33:30,949 --> 00:33:33,370
Isso é uma estupidez, Louise.
515
00:33:34,764 --> 00:33:36,051
Nós já dançamos essa.
516
00:33:36,168 --> 00:33:37,762
Sim, no nosso casamento.
Eu me lembro.
517
00:33:38,346 --> 00:33:40,105
Parece que foi há
uma eternidade já.
518
00:33:41,157 --> 00:33:42,669
Bem embaixo dessa janela.
519
00:33:48,194 --> 00:33:50,728
Você disse que era o dia
mais feliz da sua vida.
520
00:33:53,510 --> 00:33:57,157
Uma relação morre e as
pessoas nem sabem o motivo.
521
00:33:58,760 --> 00:34:00,917
Toda a vida perdida.
522
00:34:01,043 --> 00:34:02,446
Tudo o que fizemos juntos.
523
00:34:03,354 --> 00:34:04,970
Todos os lugares
que viajamos.
524
00:34:05,072 --> 00:34:06,165
As brigas.
525
00:34:07,294 --> 00:34:09,231
Os pequenos momentos
de ternura.
526
00:34:11,151 --> 00:34:13,478
Não se esqueça de
todos os fracassos.
527
00:34:17,614 --> 00:34:19,412
Como você pode
me dizer isso?
528
00:34:19,669 --> 00:34:20,960
Como você pode
me dizer isso?
529
00:34:21,051 --> 00:34:22,413
Você quer me
machucar mais?
530
00:34:22,559 --> 00:34:24,117
Não só estou
me lembrando de tudo
531
00:34:24,208 --> 00:34:25,505
e nem tudo foi perfeito.
532
00:34:25,896 --> 00:34:27,897
Perfeito, quem disse
que era perfeito?
533
00:34:28,055 --> 00:34:29,725
Você sempre disse
que era perfeito,
534
00:34:29,817 --> 00:34:30,928
disse todo o tempo.
535
00:34:31,333 --> 00:34:34,630
Somos perfeitos?
Deus, foi demais!
536
00:34:34,700 --> 00:34:35,900
Era muito para suportar.
537
00:34:35,910 --> 00:34:39,210
- Não era real!
- Era real.
538
00:34:39,366 --> 00:34:41,692
Sim, até pararmos de
tentar ter uma criança.
539
00:34:41,932 --> 00:34:44,239
Então, é por isso?
É por isso que quer me deixar,
540
00:34:44,334 --> 00:34:46,292
porque parei de tentar
ter um filho seu?
541
00:34:46,397 --> 00:34:47,630
Não, não!
542
00:34:47,770 --> 00:34:49,431
É pelo que aconteceu depois,
Louise.
543
00:34:49,519 --> 00:34:50,568
Você se tornou humana.
544
00:34:50,867 --> 00:34:52,928
Eu vi suas deficiências.
Você fala muito alto, sabia?
545
00:34:53,105 --> 00:34:54,207
Fala mais alto do que eu.
546
00:34:54,332 --> 00:34:55,972
E o sexo se tornou
tão mecânico.
547
00:34:56,104 --> 00:34:57,472
Não, não se tornou.
548
00:34:57,583 --> 00:35:00,509
E... você estava
sempre negando.
549
00:35:12,300 --> 00:35:15,519
Ian, eu passei tantos
fins de semana nessa casa
550
00:35:15,635 --> 00:35:16,958
tentando engravidar.
551
00:35:18,206 --> 00:35:19,489
Eu contava as refeições.
552
00:35:22,333 --> 00:35:23,394
O quê?
553
00:35:23,489 --> 00:35:25,365
Quando vínhamos aqui as
refeições eram tão forçadas
554
00:35:25,457 --> 00:35:29,521
que eu as contava.
Eu as odiava.
555
00:35:30,168 --> 00:35:33,042
Eu comecei a contar para
saber o quanto restava do dia.
556
00:35:36,542 --> 00:35:37,833
Você parou de me amar.
557
00:35:41,134 --> 00:35:42,445
Eu nunca soube.
558
00:35:42,691 --> 00:35:44,456
Eu tentei fingir
que não acontecia.
559
00:35:44,535 --> 00:35:46,316
Achei que fingindo
que não acontecia,
560
00:35:46,409 --> 00:35:48,752
isso ia desaparecer
561
00:35:51,770 --> 00:35:53,096
E então você conheceu a Sara.
562
00:35:53,956 --> 00:35:55,036
E então eu conheci a Sara.
563
00:35:56,177 --> 00:35:57,377
E você caiu por ela.
564
00:35:58,410 --> 00:35:59,611
E então eu caí por ela.
565
00:36:03,333 --> 00:36:05,252
Eu não acredito que
você ama aquela mulher.
566
00:36:05,958 --> 00:36:06,940
Não realmente.
567
00:36:07,036 --> 00:36:08,721
Você pode acreditar
no que quiser, mas...
568
00:36:09,580 --> 00:36:11,441
eu vou para Paris com ela.
569
00:36:11,816 --> 00:36:14,581
Eu garanto que vou estar
naquele avião amanhã.
570
00:36:14,674 --> 00:36:15,768
Você não garante nada.
571
00:36:15,877 --> 00:36:18,455
E vou propor a ela
que se torne minha esposa.
572
00:36:18,602 --> 00:36:21,097
- Você vai nada!
- Certamente que vou.
573
00:36:21,228 --> 00:36:22,924
- Não, você não vai!
- Sim, eu vou!
574
00:36:23,001 --> 00:36:24,877
Estou dizendo que não vai.
575
00:36:24,957 --> 00:36:27,603
Deixe-me a sós, por favor,
que preciso usar o banheiro.
576
00:36:28,956 --> 00:36:30,914
Agora, isso não é divertido?
577
00:36:36,539 --> 00:36:38,102
Oh, Deus!
578
00:36:40,082 --> 00:36:41,345
Desculpe!
579
00:36:42,228 --> 00:36:43,972
Já ouviu falar da
síndrome de Estocolmo?
580
00:36:44,394 --> 00:36:45,266
Sim.
581
00:36:45,632 --> 00:36:47,641
Reféns se apaixonam
pelos seus raptores.
582
00:36:47,830 --> 00:36:48,706
Sim.
583
00:36:49,947 --> 00:36:52,758
Vamos precisar de
algo maior.
584
00:36:52,970 --> 00:36:54,659
Um milagre de Deus,
na verdade.
585
00:36:55,804 --> 00:36:58,329
Agora, por favor,
feche a porta!
586
00:37:02,923 --> 00:37:04,101
Feche a porta, Louise.
587
00:37:04,688 --> 00:37:05,676
Fecha logo!
588
00:37:06,265 --> 00:37:07,265
Feche a porta!
589
00:37:11,079 --> 00:37:14,345
Primeira viagem,
quando nos apaixonamos.
590
00:37:14,580 --> 00:37:15,519
Você se lembra?
591
00:37:18,352 --> 00:37:20,018
Oh, seu primeiro escritório.
592
00:37:20,550 --> 00:37:22,726
Eu me lembro que fui lá
colocar seu nome na porta.
593
00:37:23,798 --> 00:37:25,500
- Foi legal da sua parte.
- Sim.
594
00:37:27,315 --> 00:37:31,553
- E aqui é...
- Quando a pedi em casamento.
595
00:37:32,157 --> 00:37:35,100
- Na frente de trovadores.
- Sim.
596
00:37:35,550 --> 00:37:36,950
Você disse "sim".
597
00:37:38,008 --> 00:37:39,799
É, sem hesitar, você
estava suando tanto
598
00:37:39,892 --> 00:37:41,046
que eu fiquei
com pena de você.
599
00:37:41,752 --> 00:37:43,579
Bem, eu estava com medo
de você dizer não.
600
00:37:43,704 --> 00:37:46,052
Eu disse sim,
umas 17 vezes ao todo.
601
00:37:47,516 --> 00:37:50,676
- Isso não é justo, Lou.
- É sim!
602
00:37:50,784 --> 00:37:53,787
É mais do que justo.
É um fato.
603
00:37:54,704 --> 00:37:56,063
O dia que começamos
a pintar a casa.
604
00:37:57,127 --> 00:37:59,797
- Foi depois de nos casamos?
- Não, não, isso foi antes.
605
00:38:08,423 --> 00:38:09,736
Você se lembra, Ian?
606
00:38:13,080 --> 00:38:14,157
Desligue isso, Louise.
607
00:38:16,045 --> 00:38:18,016
- Eu não terminei ainda.
- É, mas eu terminei.
608
00:38:18,141 --> 00:38:19,500
Não importa o que
você me mostre.
609
00:38:19,593 --> 00:38:21,067
Não somos essas
pessoas mais.
610
00:38:21,264 --> 00:38:22,265
Oh, sim, nós somos.
611
00:38:22,266 --> 00:38:23,587
Nada desses slides
que você me mostrou
612
00:38:23,762 --> 00:38:25,209
dos últimos 10 anos.
613
00:38:25,510 --> 00:38:26,615
Quer dizer, de onde
vieram esses slides
614
00:38:26,788 --> 00:38:27,754
Nós não os temos.
615
00:38:27,958 --> 00:38:29,274
O que tivemos foi tão especial
616
00:38:29,449 --> 00:38:31,521
que não existe mais.
617
00:38:32,520 --> 00:38:33,946
Nós precisamos
fazer mais slides.
618
00:38:34,146 --> 00:38:36,340
Não, não mais slides,
não mais nada.
619
00:38:36,479 --> 00:38:37,582
Não mais vida juntos.
620
00:38:37,713 --> 00:38:39,740
De fato, neste momento
estou gritando
621
00:38:39,918 --> 00:38:41,573
que não é agradável,
é impossível.
622
00:38:41,757 --> 00:38:44,026
Estou lhe dizendo
para me deixar ir.
623
00:38:44,460 --> 00:38:46,074
Ian, para!
624
00:38:46,304 --> 00:38:50,413
Sou refém de
uma lunática.
625
00:38:50,414 --> 00:38:53,415
- Socorro, socorro!
- Para, Ian!
626
00:39:05,285 --> 00:39:06,605
Se alguém consegue
me ouvir,
627
00:39:06,730 --> 00:39:09,982
estou refém aqui
preso numa privada.
628
00:39:10,136 --> 00:39:11,042
Socorro!
629
00:39:15,847 --> 00:39:17,714
Por favor,
alguém me ajude!
630
00:39:17,877 --> 00:39:18,918
Soco...
631
00:39:21,992 --> 00:39:23,562
Você está muito bonita, Louise.
632
00:39:23,775 --> 00:39:24,701
Obrigada.
633
00:39:25,248 --> 00:39:28,088
Não a tenho visto num
vestido sexy há muito tempo.
634
00:39:29,594 --> 00:39:32,466
Isso não muda nada.
Para que a guitarra?
635
00:39:34,261 --> 00:39:38,747
Eu vou tocar e cantar
uma canção para você.
636
00:39:39,190 --> 00:39:40,356
Por favor, não.
637
00:39:40,778 --> 00:39:44,575
Vou cantar uma serenata,
como fiz na primeira vez
638
00:39:44,653 --> 00:39:45,722
que nos conhecemos.
639
00:39:45,840 --> 00:39:48,640
Estou tão envergonhado
por você nesse momento.
640
00:39:48,792 --> 00:39:50,325
Você só tem
que escutar, Ian
641
00:39:50,515 --> 00:39:51,715
Oh, Deus, não, não, não.
642
00:39:51,816 --> 00:39:56,108
Meu amor e eu
molhados pelo mar bravio.
643
00:39:56,295 --> 00:40:00,205
Bem quietinho,
ele olha para mim.
644
00:40:00,404 --> 00:40:04,592
O que você precisa,
meu amor, meu amor?
645
00:40:04,892 --> 00:40:08,945
O que você precisa?
646
00:40:13,858 --> 00:40:15,888
Louise, isso está
indo muito longe
647
00:40:16,098 --> 00:40:18,936
Não vai funcionar,
largue essa guitarra.
648
00:40:19,111 --> 00:40:21,098
Está uma droga.
Como era mesmo?
649
00:40:22,859 --> 00:40:33,770
Na luz do luar,
lá, lá, lá.
650
00:40:35,833 --> 00:40:38,927
Bem, eu queria aplaudir, mas
você tornou isso impossível.
651
00:40:40,316 --> 00:40:41,641
Você pode aplaudir
com o seu rosto.
652
00:40:42,610 --> 00:40:44,333
Pareço estar aplaudindo
com meu rosto?
653
00:40:46,469 --> 00:40:47,241
Não.
654
00:40:47,453 --> 00:40:50,299
Você me bateu e me
amarrou numa privada.
655
00:40:50,448 --> 00:40:52,852
Seu romance parece
perda de tempo para mim.
656
00:40:53,441 --> 00:40:55,206
Quer dizer, parece mais
uma tortura.
657
00:40:56,813 --> 00:41:00,572
Vai precisar de um milagre.
Nada menos e ambos sabemos
658
00:41:00,663 --> 00:41:03,319
que tem outra palavra
para o que acontece aqui.
659
00:41:03,445 --> 00:41:04,736
Por que não me deixa ir?
660
00:41:05,674 --> 00:41:06,583
Não.
661
00:41:08,721 --> 00:41:13,081
- Louise, desista.
- Eu não quero.
662
00:41:35,535 --> 00:41:38,114
Como fazer Ian me amar de novo?
663
00:41:56,396 --> 00:41:57,740
Como está indo?
664
00:41:58,179 --> 00:42:01,074
Entediado e com raiva
como antes.
665
00:42:01,741 --> 00:42:02,772
Só checando.
666
00:42:03,542 --> 00:42:05,288
Ouça, estou indo fazer
compras na cidade
667
00:42:05,466 --> 00:42:07,901
porque quero preparar um
caprichado jantar romântico.
668
00:42:08,351 --> 00:42:09,428
Algum pedido?
669
00:42:09,539 --> 00:42:11,822
Pode me trazer o celular
antes de cair morta?
670
00:42:12,788 --> 00:42:13,857
Você não pensa isso, meu bem.
671
00:42:13,975 --> 00:42:15,337
A única maneira de
fazer eu comer
672
00:42:15,428 --> 00:42:16,632
o seu romântico
jantar caprichado
673
00:42:16,713 --> 00:42:18,555
é forçando através
da minha goela abaixo.
674
00:42:33,110 --> 00:42:35,527
Socorro!
675
00:42:41,825 --> 00:42:43,911
Socorro!
676
00:43:13,756 --> 00:43:18,039
994, 995...
677
00:43:18,374 --> 00:43:25,110
996, 997, 998, 999...
678
00:43:46,428 --> 00:43:47,851
Aqui em cima!
Socorro!
679
00:43:57,723 --> 00:43:58,865
Socorro!
680
00:43:59,348 --> 00:44:00,348
Socorro!
681
00:44:13,849 --> 00:44:15,543
Socorro!
682
00:45:24,645 --> 00:45:25,586
Alô?
683
00:45:26,215 --> 00:45:30,567
Você está aí?
Socorro!
684
00:45:50,798 --> 00:45:53,856
Socorro?
685
00:45:54,232 --> 00:45:56,293
Quer calar a boca,
estou tentando roubar.
686
00:45:58,262 --> 00:45:58,987
O quê?
687
00:45:59,074 --> 00:46:01,154
Você cala a boca ou
esmago sua cabeça.
688
00:46:03,545 --> 00:46:05,140
Eu disse que você
era um alvo fácil!
689
00:46:06,138 --> 00:46:08,248
Venho na sua casa e
você já esta amarrado.
690
00:46:08,888 --> 00:46:11,015
Isso é lindo, lindo,
uma coisa linda.
691
00:46:11,421 --> 00:46:14,077
Prova que você tem poder,
se me perguntasse.
692
00:46:14,923 --> 00:46:16,764
Você nunca vai conseguir
se safar dessa.
693
00:46:16,905 --> 00:46:18,122
Cala a boca, cara.
694
00:46:22,600 --> 00:46:23,600
Perdão.
695
00:46:45,660 --> 00:46:48,321
Desculpe, senhor,
por acaso,
696
00:46:48,365 --> 00:46:49,905
não tem algum
dinheiro com você?
697
00:46:49,924 --> 00:46:51,425
Não, não tenho.
698
00:46:54,583 --> 00:46:57,720
- Nenhum dinheiro?
- Não, não tenho dinheiro.
699
00:47:04,893 --> 00:47:07,021
Tem certeza que
não tem dinheiro?
700
00:47:08,729 --> 00:47:09,677
Deus!
701
00:47:11,412 --> 00:47:14,409
Minha carteira está
nas minhas calças.
702
00:47:19,350 --> 00:47:20,644
Olha para você, cara!
703
00:47:20,963 --> 00:47:22,771
Você está amarrado
na privada.
704
00:47:26,649 --> 00:47:29,553
Não que eu me importe, mas...
Quem fez isso com você?
705
00:47:30,411 --> 00:47:34,745
- Minha mulher.
- Pô! É perfeito!
706
00:47:35,530 --> 00:47:36,631
Puta merda!
707
00:47:36,788 --> 00:47:39,152
Sua esposa o amarrou
na privada.
708
00:47:40,070 --> 00:47:41,710
Que dia você teve, hã?
709
00:47:42,320 --> 00:47:44,381
Tenho certeza que se
sente muito humilhado.
710
00:47:44,789 --> 00:47:45,631
É.
711
00:47:46,044 --> 00:47:48,132
Sabe a diferença
entre mim e você, cara?
712
00:47:48,601 --> 00:47:50,324
Quando eu penso
em me casar,
713
00:47:51,481 --> 00:47:55,586
agarro minhas bolas e aperto
até não sentir minhas pernas
714
00:47:55,792 --> 00:47:57,747
e então passa.
715
00:48:01,883 --> 00:48:04,445
- O que você fez?
- Como é?
716
00:48:04,963 --> 00:48:06,999
Sua mulher o
amarrou na privada,
717
00:48:07,102 --> 00:48:08,196
o que significa, que fez
alguma coisa a ela.
718
00:48:08,311 --> 00:48:09,298
Não é da sua conta!
719
00:48:09,499 --> 00:48:12,321
Sou interessado na
natureza humana, como,
720
00:48:13,093 --> 00:48:16,092
por que as pessoas
fazem o que fazem.
721
00:48:17,133 --> 00:48:19,012
Minha namorada quer se
tornar uma filósofa.
722
00:48:19,635 --> 00:48:22,104
Tenho uma teoria sobre o amor.
Quer ouvir?
723
00:48:22,213 --> 00:48:23,040
Não.
724
00:48:23,197 --> 00:48:25,042
Acho que o amor
é uma experiência
725
00:48:25,401 --> 00:48:29,477
de alto poder, chame de divino,
ou como quiser,
726
00:48:29,702 --> 00:48:31,776
mas acho que funciona.
727
00:48:31,901 --> 00:48:33,230
Sabe, resolve as coisas.
728
00:48:33,416 --> 00:48:35,546
Ele não é completo,
é mais como um teste.
729
00:48:36,433 --> 00:48:37,447
Brilhante.
730
00:48:38,250 --> 00:48:40,565
Ouça, se o amor é um teste,
você falhou, certo?
731
00:48:40,904 --> 00:48:43,856
Isso faz de você um perdedor.
732
00:48:43,981 --> 00:48:45,720
Não. Isso não faz de
mim um perdedor.
733
00:48:45,891 --> 00:48:47,543
Certo, você prometeu
a essa mulher
734
00:48:47,661 --> 00:48:49,448
que a amaria pelo
resto da sua vida, certo?
735
00:48:49,637 --> 00:48:52,448
E claramente você
falhou nisso.
736
00:48:52,671 --> 00:48:55,623
Você falhou com ela.
É, cara, você é um perdedor.
737
00:48:55,825 --> 00:48:58,074
Quem é você para me julgar?
Você é um criminoso.
738
00:48:58,768 --> 00:49:01,262
Vá se danar, cara!
Sou uma pessoa honesta.
739
00:49:01,858 --> 00:49:06,263
Eu nunca fingi ser
algo que não sou.
740
00:49:06,545 --> 00:49:08,784
E nunca prometi
a ninguém a lua.
741
00:49:08,987 --> 00:49:12,018
Isso antes de me
cansar da lua.
742
00:49:12,056 --> 00:49:13,056
Nunca.
743
00:49:13,100 --> 00:49:14,100
Está bem?
744
00:49:14,110 --> 00:49:16,871
Pense nisso antes de passar
na frente da minha van.
745
00:49:18,088 --> 00:49:19,540
Viadinho perdedor!
746
00:49:24,802 --> 00:49:26,761
- Quem é?
- Louise!
747
00:49:26,914 --> 00:49:27,974
Oh, droga!
748
00:49:29,900 --> 00:49:30,900
Oh, não!
749
00:49:31,521 --> 00:49:33,051
Alô, meu amor!
750
00:49:33,630 --> 00:49:35,089
Estou em casa!
751
00:49:43,475 --> 00:49:46,209
Por favor, Deus!
Não a machuque!
752
00:49:51,915 --> 00:49:53,343
Não a machuque!
753
00:50:09,779 --> 00:50:11,377
Oh, meu Deus,
ela está morta?
754
00:50:11,496 --> 00:50:12,878
Ela definitivamente
parece morta.
755
00:50:15,363 --> 00:50:16,643
O que você fez com ela?
756
00:50:17,263 --> 00:50:18,284
O que você fez com ela?
757
00:50:18,551 --> 00:50:20,123
Eu a fiz ficar quieta.
758
00:50:20,976 --> 00:50:22,664
Devia ser divertido depois
do que ela fez com você.
759
00:50:23,883 --> 00:50:25,070
É tudo que você precisa.
760
00:50:25,287 --> 00:50:27,521
Desejaria ter uma
privada também.
761
00:50:31,801 --> 00:50:34,786
Droga!
Seios bonitos!
762
00:50:35,071 --> 00:50:36,489
Se importa se eu der
uma apertadinha?
763
00:50:36,616 --> 00:50:39,193
- Não toque nela!
- Ou o quê?
764
00:50:39,382 --> 00:50:43,966
- Você vai se mijar?
- Vou lhe matar. Juro!
765
00:50:44,505 --> 00:50:46,194
Segura aí, cara!
Segura aí.
766
00:50:47,995 --> 00:50:52,496
- Para com isso!
- Eu nunca me enjoo disso.
767
00:50:57,036 --> 00:50:59,148
Quando foi a última vez
que tocou esses peitos.
768
00:51:00,945 --> 00:51:03,147
Oh, são perfeitos, cara.
769
00:51:03,755 --> 00:51:05,599
Que filho da mãe
de sorte!
770
00:51:06,363 --> 00:51:08,760
Oh, Deus, que lindos!
771
00:51:10,011 --> 00:51:12,744
Droga, o trabalho primeiro.
772
00:51:24,509 --> 00:51:26,788
Não vou matá-lo porque
não consegui ver o rosto.
773
00:51:32,402 --> 00:51:36,587
Eu não me importo com nada,
mas esta é a nossa casa...
774
00:51:38,103 --> 00:51:40,363
Parece que ele
vai levar tudo.
775
00:51:47,504 --> 00:51:48,829
Espero que ele
não leve isso.
776
00:51:51,141 --> 00:51:52,929
O serviço de prata que
sua mãe deixou para nós.
777
00:51:53,577 --> 00:51:56,181
E aquelas antiguidades,
teria sido melhor
778
00:51:56,337 --> 00:51:57,586
termos deixado na cidade.
779
00:52:00,820 --> 00:52:01,773
Sabe?
780
00:52:02,976 --> 00:52:08,385
Tem umas pinturas caras,
nas quais investimos.
781
00:52:09,012 --> 00:52:12,765
Como é o nome do artista?
Kamano Suki Kamijoto.
782
00:52:14,290 --> 00:52:17,125
É...
Eu odeio aquele quadro.
783
00:52:18,310 --> 00:52:20,274
Eu não me importo
que vale $20 mil,
784
00:52:20,509 --> 00:52:23,581
quer dizer, o que adianta.
785
00:52:25,122 --> 00:52:27,713
O que você dizia?
Que a lembrava da chuva?
786
00:52:28,414 --> 00:52:31,525
Me entediava e a fazia feliz
lembrar da chuva.
787
00:52:35,804 --> 00:52:37,973
Oh, meu Deus,
olhe para nós, Louise.
788
00:52:38,813 --> 00:52:41,189
Isso é ridículo.
789
00:52:42,594 --> 00:52:46,460
Pelo que sei, será o fim
para nós nesse banheiro
790
00:52:46,596 --> 00:52:48,351
com um papel de parede
que eu detesto.
791
00:52:48,549 --> 00:52:50,940
Por que diabos não mudei
esse papel de parede?
792
00:53:04,003 --> 00:53:05,551
Eu me lembro
daquele dia.
793
00:53:07,992 --> 00:53:11,085
Na sala fria da igreja onde
eu a abracei e a embalei.
794
00:53:12,535 --> 00:53:14,565
A embalei para continuarmos.
795
00:53:16,696 --> 00:53:18,645
E você conseguiu
se sujar quando caiu.
796
00:53:22,557 --> 00:53:23,895
Você estava tão bonita.
797
00:53:28,582 --> 00:53:29,869
Eu estava apavorado.
798
00:53:31,708 --> 00:53:33,083
Eu estava apavorado.
799
00:53:38,193 --> 00:53:40,068
Não é sua culpa, Louise.
800
00:53:41,912 --> 00:53:43,119
Não é sua culpa.
801
00:53:44,135 --> 00:53:47,790
Quando não pudemos ter filhos,
comecei a odiar a minha vida,
802
00:53:47,966 --> 00:53:50,099
a odiar meu chefe,
odiar tudo na rua,
803
00:53:50,226 --> 00:53:51,614
odiar nosso apartamento,
odiar essa casa,
804
00:53:51,731 --> 00:53:53,382
odiar tudo que compramos,
que pensávamos,
805
00:53:53,506 --> 00:53:55,428
que queríamos,
odiar tudo.
806
00:53:55,930 --> 00:53:58,476
Comecei a me sentir um
bastardo miserável
807
00:53:58,584 --> 00:54:02,322
porque, você sabe,
alguns não têm nada
808
00:54:02,475 --> 00:54:05,448
e nós podíamos comprar
estúpidas pinturas caras.
809
00:54:05,615 --> 00:54:08,697
Algumas pessoas
não têm nada.
810
00:54:11,038 --> 00:54:14,685
Diga alguma coisa, Louise.
Conte-me sobre o seu trabalho.
811
00:54:14,789 --> 00:54:16,747
Conte-me sobre a loucura
da sua agenda.
812
00:54:16,748 --> 00:54:17,748
Tenha pena de mim, Louise.
813
00:54:17,749 --> 00:54:19,049
Diga alguma coisa,
por favor.
814
00:54:20,164 --> 00:54:21,364
Vem, Louise.
815
00:54:22,000 --> 00:54:23,600
Não me deixe sozinho
nesse banheiro.
816
00:54:23,700 --> 00:54:28,500
Imagino que vamos morrer.
Não me deixe sozinho, Louise.
817
00:54:28,592 --> 00:54:31,242
Vem, diga alguma coisa.
Por favor, vem, estou ouvindo.
818
00:54:34,529 --> 00:54:38,064
Que foda?
Estão fazendo uma festa agora?
819
00:54:43,500 --> 00:54:44,820
Puta merda!
820
00:54:46,530 --> 00:54:47,830
Perdedor fodido!
821
00:54:58,731 --> 00:55:02,411
Eu sei o que sou, Louise.
Eu não sou nada.
822
00:55:05,932 --> 00:55:07,752
Não tenho mais nada.
823
00:55:11,433 --> 00:55:14,313
Eu sou só um perdedor
amarrado numa privada.
824
00:55:18,634 --> 00:55:21,834
Para algumas pessoas
seria justiça eu morrer aqui.
825
00:55:30,400 --> 00:55:33,290
Você casou com
esse homem, Louise.
826
00:55:36,936 --> 00:55:39,581
Acredite, eu queria ir
para Paris.
827
00:55:40,700 --> 00:55:44,950
Tive essa idéia romântica de
poder ser alguém de novo.
828
00:55:49,437 --> 00:55:52,137
Mas olhe para mim.
Eu sou uma piada.
829
00:55:54,638 --> 00:55:56,678
Você casou com uma piada.
830
00:55:58,039 --> 00:56:01,399
Você casou com
alguém sonhando, sabe?
831
00:56:02,640 --> 00:56:04,240
Prometeu a você, o mundo.
832
00:56:06,841 --> 00:56:10,586
E acabou com alguém
que mentiu para você.
833
00:56:11,042 --> 00:56:12,342
Que a enganou.
834
00:56:15,221 --> 00:56:17,075
Que não conseguiu
protegê-la no final.
835
00:56:20,544 --> 00:56:21,924
Um perdedor na privada.
836
00:56:25,545 --> 00:56:26,980
Desculpe, Louise.
837
00:56:31,746 --> 00:56:33,181
Eu sinto muito.
838
00:56:49,187 --> 00:56:50,435
3, 2...
839
00:56:58,581 --> 00:56:59,592
Segura, segura.
840
00:57:01,846 --> 00:57:02,810
Desculpe pelo tapete.
841
00:57:03,310 --> 00:57:04,813
Sentimos pelo tapete.
842
00:57:13,792 --> 00:57:14,975
Como fez isso?
843
00:57:15,636 --> 00:57:16,738
Como você fez isso?
844
00:57:37,305 --> 00:57:38,730
Tem alguém aqui?
845
00:57:39,991 --> 00:57:40,872
Ian?
846
00:57:42,492 --> 00:57:44,954
Ian, onde estou?
Meu Deus, onde está você?
847
00:57:46,889 --> 00:57:48,247
Louise, Louise, Louise.
848
00:57:55,634 --> 00:57:57,789
Louise, você está no banheiro,
849
00:57:57,905 --> 00:57:58,820
onde eu estava amarrado.
850
00:57:59,814 --> 00:58:00,696
Você está bem?
851
00:58:01,088 --> 00:58:03,352
Não posso mexer
meus braços e pernas.
852
00:58:04,351 --> 00:58:05,500
Você está amarrada, Lou.
853
00:58:06,102 --> 00:58:07,039
Consegue se levantar?
854
00:58:07,570 --> 00:58:10,477
Eu não sei.
Vou... vou tentar.
855
00:58:12,963 --> 00:58:16,946
Se conseguir se levantar
talvez possa acender a luz.
856
00:58:18,115 --> 00:58:22,729
Deus, minha cabeça dói e
meu dente está me matando.
857
00:58:23,388 --> 00:58:27,573
Eu sei, eu sei.
Eu só quero ver seu rosto.
858
00:58:32,556 --> 00:58:33,772
Aí está você!
859
00:58:34,552 --> 00:58:36,366
Oh, eu sinto muito, Ian.
860
00:58:36,616 --> 00:58:40,105
Tudo bem.
Não é sua culpa.
861
00:58:40,742 --> 00:58:43,388
- Tente a porta.
- O quê?
862
00:58:43,618 --> 00:58:46,819
Tente abrir a porta.
Talvez consiga por dentro.
863
00:58:52,310 --> 00:58:53,468
Eu não consigo
pegar o trinco.
864
00:58:55,696 --> 00:58:56,745
Droga!
865
00:59:06,649 --> 00:59:07,856
Ele tocou em você?
866
00:59:08,494 --> 00:59:12,557
Não.
Cheguei em casa e eu...
867
00:59:12,746 --> 00:59:19,087
Tudo tinha sumido e vários
objetos espalhados no chão,
868
00:59:19,252 --> 00:59:21,143
em sacos de lixo e...
869
00:59:21,292 --> 00:59:26,026
então, ele saltou sobre mim e
bateu minha cabeça no chão.
870
00:59:27,198 --> 00:59:29,385
E eu não me lembro
de nada depois disso.
871
00:59:29,578 --> 00:59:30,339
Que safado!
872
00:59:31,425 --> 00:59:32,842
Ian, estou tão envergonhada.
873
00:59:33,590 --> 00:59:35,307
Estou tão envergonhada
pelo que fiz a você.
874
00:59:35,548 --> 00:59:38,885
Não, não.
Eu estou envergonhado.
875
00:59:39,201 --> 00:59:40,785
Estou envergonhado
pelo que fiz a você.
876
00:59:45,080 --> 00:59:46,324
Você acha que eles
vão nos matar?
877
00:59:47,014 --> 00:59:48,715
Eu não sei.
Venha sentar perto de mim.
878
00:59:48,832 --> 00:59:50,263
Eu preciso que venha
sentar perto de mim.
879
00:59:50,435 --> 00:59:51,372
Por quê?
880
00:59:51,547 --> 00:59:53,239
Só quero que você fique
perto de mim, Lou.
881
01:00:02,108 --> 01:00:04,577
Talvez só tenhamos
uma hora juntos,
882
01:00:05,161 --> 01:00:06,341
talvez só 15 minutos.
883
01:00:07,688 --> 01:00:09,101
Vamos conversar sobre isso.
884
01:00:10,131 --> 01:00:11,717
Vamos fazer funcionar
o nosso casamento,
885
01:00:11,828 --> 01:00:13,499
mesmo que só dure 15 minutos.
886
01:00:14,267 --> 01:00:16,467
Está dizendo isso só porque
está amarrado na privada?
887
01:00:19,069 --> 01:00:21,046
Talvez eu tenha tido muito
tempo para pensar nisso.
888
01:00:22,532 --> 01:00:24,096
E eu não quero
falhar com você.
889
01:00:26,499 --> 01:00:28,209
Estou certo que ainda a amo.
890
01:00:29,158 --> 01:00:30,720
Claro que quero matá-la,
às vezes.
891
01:00:31,691 --> 01:00:33,063
Suponho que hoje
seja um desses dias.
892
01:00:33,212 --> 01:00:36,531
É, algumas vezes
você me deixa louco.
893
01:00:37,212 --> 01:00:39,814
Fala, fala, fala, fala,
para cima de mim.
894
01:00:40,502 --> 01:00:44,767
E faz valer a sua opinião
me fazendo sentir um ninguém.
895
01:00:45,229 --> 01:00:47,305
Eu não vou fazer isso mais,
não vou falar mais com você
896
01:00:47,409 --> 01:00:48,895
e não vou ter mais opinião,
eu prometo.
897
01:00:49,880 --> 01:00:51,205
Você pode ter opiniões.
898
01:00:52,460 --> 01:00:54,754
É o seu estúpido emprego,
você seria mais feliz,
899
01:00:54,869 --> 01:00:56,159
se largasse esse
emprego estúpido
900
01:00:56,253 --> 01:00:57,755
e fundasse sua
própria companhia.
901
01:00:59,181 --> 01:01:01,866
Você está certa.
Eu devia me demitir.
902
01:01:02,650 --> 01:01:05,769
Eu devia me demitir e
usar o dinheiro que poupei
903
01:01:05,910 --> 01:01:07,973
para abrir minha
própria companhia.
904
01:01:08,348 --> 01:01:10,092
Meus clientes me seguiriam.
905
01:01:10,364 --> 01:01:11,911
Sim, é uma ótima ideia.
906
01:01:12,194 --> 01:01:14,883
Sabe, devíamos continuar
a tentar ter um bebê,
907
01:01:15,006 --> 01:01:16,100
mesmo que seja adotado.
908
01:01:21,674 --> 01:01:23,596
- Acha mesmo?
- Sim!
909
01:01:25,360 --> 01:01:27,323
Não é só por que está
amarrado numa privada?
910
01:01:28,834 --> 01:01:29,938
Eu acho mesmo.
911
01:01:32,236 --> 01:01:33,944
E eu preciso começar
a ser mais romântico
912
01:01:34,175 --> 01:01:36,582
como eu era
quando nos casamos.
913
01:01:36,676 --> 01:01:38,025
Eu sinto falta
daqueles dias, Lou.
914
01:01:38,423 --> 01:01:40,927
Todos os dias você
estava sexy para mim.
915
01:01:43,519 --> 01:01:44,786
Você me chamou de feia.
916
01:01:45,675 --> 01:01:46,929
Você não é feia.
917
01:01:48,070 --> 01:01:50,198
Você é uma linda mulher.
918
01:01:51,107 --> 01:01:52,728
Mas você está me deixando
por uma criança.
919
01:01:53,144 --> 01:01:54,349
Eu não a estou deixando.
920
01:01:54,679 --> 01:01:57,240
- Você tem uma aventura.
- Todo mundo tem uma aventura.
921
01:01:57,250 --> 01:01:58,350
Homens!
922
01:02:01,907 --> 01:02:03,767
Vou me superar
com você, Lou.
923
01:02:04,317 --> 01:02:05,375
Eu prometo.
924
01:02:52,451 --> 01:02:53,842
A luz ficou azul.
925
01:02:55,826 --> 01:02:57,612
Melhor ver você à luz do luar.
926
01:04:04,944 --> 01:04:06,426
Ian, abra a porta!
927
01:04:08,943 --> 01:04:10,195
Estou falando sério!
928
01:04:17,818 --> 01:04:18,961
Quem é você?
929
01:04:20,817 --> 01:04:21,849
Droga!
930
01:04:23,990 --> 01:04:25,819
Ah, eu acho
que reconciliaram.
931
01:04:26,325 --> 01:04:28,803
Ian, o que está acontecendo?
932
01:04:29,022 --> 01:04:31,631
Ei, por favor,
não a machuque!
933
01:04:32,132 --> 01:04:34,653
Oh, por favor, não a machuque.
934
01:04:35,102 --> 01:04:37,311
Então o que você vai fazer?
Dar uma mão?
935
01:04:40,915 --> 01:04:42,731
Só vou enrolá-la na fita.
936
01:04:43,789 --> 01:04:45,263
De qualquer jeito
já está no rolo.
937
01:04:46,852 --> 01:04:48,663
Se já conseguiu o que queria,
938
01:04:48,945 --> 01:04:51,477
por que não vai embora já?
939
01:04:52,189 --> 01:04:54,027
É podíamos fazer duas duplas.
940
01:04:54,873 --> 01:04:56,291
Você não quer essa droga.
941
01:05:00,667 --> 01:05:04,094
- Por favor, nos deixe e saia.
- Oh, eu vou pensar nisso.
942
01:05:08,228 --> 01:05:09,079
Não!
943
01:05:10,153 --> 01:05:13,300
- Ei, não, para!
- Ei!
944
01:05:17,729 --> 01:05:19,511
Na verdade, mais bonita
do que a sua amante
945
01:05:20,000 --> 01:05:22,669
que me lembra a piranha
da minha namorada.
946
01:05:24,706 --> 01:05:25,980
Qual o seu nome, linda?
947
01:05:26,595 --> 01:05:29,295
Uhm? Vem.
Qual o seu nome?
948
01:05:29,402 --> 01:05:30,324
Louise.
949
01:05:30,451 --> 01:05:32,817
Louise, pare com isso!
950
01:05:33,199 --> 01:05:38,141
Você é tão bonita...
cada curva, cada linha...
951
01:05:38,636 --> 01:05:44,221
Tem os seios lindos, sabia?
Eu sei o que fazer com eles.
952
01:05:46,253 --> 01:05:47,829
Ei!
Deixe-a em paz!
953
01:05:55,125 --> 01:05:57,039
Por favor, eu faço
o que você quiser!
954
01:05:58,633 --> 01:06:02,712
- Querido, vamos nos mover.
- Oh, não, que piranha!
955
01:06:05,505 --> 01:06:06,846
Já estou indo, doçura!
956
01:06:34,528 --> 01:06:39,557
Sara.
Acalme-se! Acalme-se!
957
01:06:39,758 --> 01:06:42,022
Eles vão nos matar!
Nós vamos morrer.
958
01:06:42,414 --> 01:06:44,638
E vamos passar os
últimos momentos
959
01:06:44,716 --> 01:06:46,920
na Terra ao lado
da sua ex-mulher.
960
01:06:47,149 --> 01:06:49,384
Nós ainda estamos casados.
961
01:06:50,586 --> 01:06:52,944
Nós não vamos morrer.
Por favor, acalme-se.
962
01:06:53,180 --> 01:06:54,321
Oh, meu Deus!
963
01:06:57,633 --> 01:06:59,478
Por que ela sentou no seu colo?
964
01:07:00,684 --> 01:07:03,109
Por isso você não
apareceu no aeroporto.
965
01:07:03,293 --> 01:07:07,180
Estou com tanta raiva,
eu dirigi até aqui.
966
01:07:07,416 --> 01:07:09,729
Sara, eu estava saindo!
967
01:07:09,936 --> 01:07:14,759
Sara, acalme-se!
Eu fui raptado aqui.
968
01:07:15,292 --> 01:07:17,168
Deus, eles o amarraram
na privada?
969
01:07:17,315 --> 01:07:20,979
- Não, eu fiz isso.
- O quê?
970
01:07:21,376 --> 01:07:23,011
É uma longa história.
Não tem importância.
971
01:07:23,137 --> 01:07:23,977
Ian.
972
01:07:25,012 --> 01:07:27,261
Você se reconciliou
com sua esposa?
973
01:07:30,094 --> 01:07:31,074
Sim, sim!
974
01:07:31,232 --> 01:07:32,999
Eu não perguntei a você.
Eu perguntei a ele.
975
01:07:38,283 --> 01:07:40,808
Ian, diga a ela.
Diga e acabe logo com isso!
976
01:07:43,778 --> 01:07:48,326
Sara, eu sinto muito
sobre isso.
977
01:07:48,466 --> 01:07:51,108
Não. Você não a ama.
Você ama a mim.
978
01:07:52,218 --> 01:07:55,859
- Eu sou seu bombom russo!
- Seu bombom russo?
979
01:07:57,326 --> 01:07:59,513
Eles vão nos matar!
980
01:07:59,659 --> 01:08:01,300
Você tem de permanecer calma!
981
01:08:01,976 --> 01:08:03,998
Eu não estava
falando com você!
982
01:08:04,170 --> 01:08:06,725
Eu estava falando
com meu namorado!
983
01:08:07,576 --> 01:08:08,671
Eu não me importo
com o que você pensa.
984
01:08:08,879 --> 01:08:10,204
Eu me importo
com o que ele pensa.
985
01:08:10,514 --> 01:08:13,161
Vê isso?
Essa pulseira.
986
01:08:13,784 --> 01:08:16,642
Não sei, pode custar
cerca de $10.000 dólares!
987
01:08:16,796 --> 01:08:19,644
Você gastou $10.000 dólares
numa pulseira para ela?
988
01:08:19,828 --> 01:08:21,171
Foi cerca de $3.000...
989
01:08:21,296 --> 01:08:23,237
É, ele gastou, porque está
apaixonado por mim.
990
01:08:33,905 --> 01:08:34,796
Certo.
991
01:08:34,940 --> 01:08:36,579
Por favor, isso não ajuda.
992
01:08:36,708 --> 01:08:38,975
Estamos numa situação
perigosa aqui!
993
01:08:39,751 --> 01:08:40,658
Por favor!
994
01:08:42,524 --> 01:08:44,816
Agora, ouça, Sara!
995
01:08:45,368 --> 01:08:47,922
Veja se consegue
desamarrar as suas mãos.
996
01:08:48,565 --> 01:08:51,241
Eu não vou me mexer aqui
até que você diga a sua mulher
997
01:08:51,455 --> 01:08:53,189
que a está deixando
para sempre.
998
01:08:53,413 --> 01:08:56,336
Por favor, podemos conversar
sobre isso mais tarde.
999
01:08:56,471 --> 01:08:57,727
Estamos em perigo.
1000
01:08:57,894 --> 01:09:00,503
É só dizer a ela e depois
eu faço o que você disser.
1001
01:09:02,707 --> 01:09:04,721
Está bem.
Se é isso que precisa?
1002
01:09:05,034 --> 01:09:07,151
Louise, eu a estou
deixando pela Sara.
1003
01:09:07,851 --> 01:09:08,596
Está bem.
1004
01:09:08,706 --> 01:09:10,128
E ele não está dizendo
para me enganar.
1005
01:09:10,346 --> 01:09:11,912
Ele está dizendo
porque é verdade.
1006
01:09:12,208 --> 01:09:13,978
E acredite em mim,
depois que isso tudo acabar,
1007
01:09:14,193 --> 01:09:16,442
estaremos juntos em Paris
na próxima semana
1008
01:09:16,584 --> 01:09:18,664
e você ficará chorando
com suas namoradas.
1009
01:09:18,670 --> 01:09:19,670
Para!
1010
01:09:22,779 --> 01:09:25,933
Por favor,
tente se desamarrar.
1011
01:09:35,996 --> 01:09:38,000
- Não consigo.
- Tente com mais vontade.
1012
01:09:39,081 --> 01:09:40,545
Sabe de uma coisa,
eu disse que não consigo.
1013
01:09:44,083 --> 01:09:45,938
Louise, por favor,
pode ajudá-la?
1014
01:09:46,169 --> 01:09:47,873
- Eu não quero tocar nela.
- Louise!
1015
01:09:48,248 --> 01:09:49,145
Está bem.
1016
01:09:56,436 --> 01:09:58,927
Oh, Deus!
Não vai funcionar, Ian!
1017
01:09:59,156 --> 01:10:01,421
Eu o odeio, Ian.
Queria nunca tê-lo conhecido!
1018
01:10:11,024 --> 01:10:11,999
Ouviram isso.
1019
01:10:14,748 --> 01:10:15,848
Eu acho que estão saindo.
1020
01:10:20,099 --> 01:10:22,399
Ele foi sozinho.
Sara! Sara!
1021
01:10:23,273 --> 01:10:26,124
Você viu algum veículo
quando você chegou?
1022
01:10:27,190 --> 01:10:28,282
Eu estava com muita raiva
1023
01:10:28,456 --> 01:10:30,087
e muito chateada
quando cheguei aqui, Ian.
1024
01:10:30,224 --> 01:10:36,556
Eu... eu acho que vi uma
van e um carro ou dois.
1025
01:10:36,720 --> 01:10:37,596
Eu não me lembro.
1026
01:10:37,753 --> 01:10:38,720
Uma van?
1027
01:10:39,245 --> 01:10:42,053
Sim, eu vi uma van,
sem propaganda.
1028
01:10:42,711 --> 01:10:44,502
Antes dele a trancar você
os viu chegarem numa van
1029
01:10:45,378 --> 01:10:48,285
Eu tentei me lembrar,
eu não sei, quer dizer...
1030
01:10:48,411 --> 01:10:51,441
Sim, na verdade,
tenho certeza que chegaram.
1031
01:10:52,160 --> 01:10:53,504
Então, quem são esses caras?
1032
01:10:53,804 --> 01:10:56,037
Não sei, achei que não viria
ninguém trabalhar aqui
1033
01:10:56,164 --> 01:10:57,739
até o próximo mês.
1034
01:10:57,855 --> 01:11:00,851
Um cara estranho aparece
num cortador de grama?
1035
01:11:01,037 --> 01:11:03,070
Talvez seja assim
que eles operam, sabe?
1036
01:11:03,276 --> 01:11:06,818
Talvez procurem casas vazias
durante a semana para roubar
1037
01:11:07,085 --> 01:11:10,193
e acharam a nossa e
tomaram conta e...
1038
01:11:10,280 --> 01:11:11,944
Bem, vamos só ouvir
para ver se já foram.
1039
01:11:15,292 --> 01:11:16,583
Eu não ouço nada.
1040
01:11:17,434 --> 01:11:18,450
Não?
1041
01:11:20,763 --> 01:11:22,192
Eles não nos mataram.
1042
01:11:25,231 --> 01:11:26,874
Eles só partiram!
1043
01:11:31,135 --> 01:11:32,694
É, eles só partiram.
1044
01:11:34,599 --> 01:11:35,655
Eles partiram.
1045
01:11:37,644 --> 01:11:40,177
Olha, preciso saber agora mesmo
se você vai ou não voltar
1046
01:11:40,341 --> 01:11:41,905
para sua mulher feia.
1047
01:11:45,741 --> 01:11:48,694
Olha querida, não é hora
de pensar em nada.
1048
01:11:48,824 --> 01:11:52,304
Nós ficamos amarrados
a noite toda.
1049
01:11:54,950 --> 01:11:57,553
Posso ter um momento
a sós com Ian, por favor?
1050
01:11:58,083 --> 01:11:59,615
Onde espera
que eu vá, doçura?
1051
01:11:59,764 --> 01:12:00,866
Oh, eu não me importo.
1052
01:12:01,009 --> 01:12:02,606
Por que não vai para
debaixo do chuveiro
1053
01:12:02,826 --> 01:12:04,797
e canta alguma coisa
em volume alto?
1054
01:12:04,887 --> 01:12:06,413
Eu só quero um minuto
a sós com Ian.
1055
01:12:13,305 --> 01:12:17,148
- Por favor.
- Está bem!
1056
01:12:39,275 --> 01:12:40,838
Eu amo você, seu tolo!
1057
01:12:43,589 --> 01:12:45,242
Certo.
Eu entendo isso.
1058
01:12:48,451 --> 01:12:50,203
Certo, eu entendo isso?
1059
01:12:50,962 --> 01:12:52,851
É tudo que vai dizer
para mim agora?
1060
01:12:53,653 --> 01:12:55,423
Minha mulher está
no chuveiro.
1061
01:12:55,578 --> 01:12:56,870
O que esperava
que eu dissesse?
1062
01:12:57,337 --> 01:12:59,619
Oh, Ian, eu podia ter
escolhido qualquer um.
1063
01:13:00,290 --> 01:13:01,183
Qualquer um!
1064
01:13:01,809 --> 01:13:04,932
Fernando da ginástica,
o Dr. Cohen,
1065
01:13:06,011 --> 01:13:07,485
você conhece,
o meu dermatologista.
1066
01:13:07,623 --> 01:13:10,965
Fred do banco.
Eu... escolhi você.
1067
01:13:11,153 --> 01:13:12,394
Eu sei, eu sei.
1068
01:13:12,642 --> 01:13:14,858
Você me fez sentir
inteligente e sexy,
1069
01:13:15,026 --> 01:13:16,120
forte e bonita.
1070
01:13:16,261 --> 01:13:17,796
Eu quero ir para
Paris com você.
1071
01:13:17,948 --> 01:13:19,203
Eu quero passar a
minha vida com você.
1072
01:13:19,369 --> 01:13:25,994
Não acho que por causa do que
aconteceu, algo deve mudar.
1073
01:13:30,589 --> 01:13:34,404
É, sabe, há muitas
desculpas a dar.
1074
01:13:34,716 --> 01:13:36,488
Sara, me desculpe.
1075
01:13:37,515 --> 01:13:39,035
Não é tão simples mais.
1076
01:13:41,826 --> 01:13:43,117
Você esqueceu.
1077
01:13:43,540 --> 01:13:45,523
- Como você pode esquecer?
- Eu não me esqueci.
1078
01:13:46,812 --> 01:13:48,920
Por favor, não esqueça.
1079
01:13:50,730 --> 01:13:53,890
Pronto!
Foi mais de um minuto.
1080
01:13:56,623 --> 01:13:57,454
Certo.
1081
01:13:58,213 --> 01:13:59,423
Já está se sentindo mais calma?
1082
01:13:59,546 --> 01:14:02,495
Não. Isso é um
completo pesadelo.
1083
01:14:03,853 --> 01:14:06,872
Eu devia ter pego o avião
para Paris e ido sozinha.
1084
01:14:07,027 --> 01:14:08,235
É.
Devia mesmo
1085
01:14:08,453 --> 01:14:11,984
- Por favor, Louise!
- Cale a boca!
1086
01:14:12,244 --> 01:14:13,644
Está certo, está certo.
1087
01:14:15,088 --> 01:14:17,527
Ouça, se o Ian
realmente a ama,
1088
01:14:18,261 --> 01:14:21,591
ele pode enxergar isso.
E se ele ama,
1089
01:14:21,808 --> 01:14:25,043
eu vou concordar e
deixá-lo partir.
1090
01:14:26,423 --> 01:14:27,245
Certo?
1091
01:14:29,857 --> 01:14:31,182
Certo.
1092
01:14:33,893 --> 01:14:36,576
Certo, agora vamos imaginar
como dar o fora daqui.
1093
01:14:36,995 --> 01:14:38,998
Meu celular está
no bolso de trás.
1094
01:14:39,481 --> 01:14:42,059
Se puder alcançar,
pode ligar para 911.
1095
01:14:54,497 --> 01:14:56,217
E estão dizendo que nunca
conseguiram ver os rostos?
1096
01:14:56,371 --> 01:14:57,500
Não, nunca.
1097
01:14:58,124 --> 01:15:00,028
Qual é o nome da
companhia de cortar grama
1098
01:15:00,152 --> 01:15:01,218
que normalmente usam?
1099
01:15:01,342 --> 01:15:03,980
Vista da Montanha.
Eu não acho que são os caras.
1100
01:15:04,561 --> 01:15:08,201
Havia uma van no terreiro.
Estava sem marca?
1101
01:15:08,751 --> 01:15:09,957
Pode descrevê-la para mim?
1102
01:15:10,140 --> 01:15:16,280
Estava cheia de terra
e muito suja.
1103
01:15:16,582 --> 01:15:20,051
É tudo que consigo me lembrar.
1104
01:15:20,294 --> 01:15:21,583
Quantos assentos
de passageiros?
1105
01:15:21,833 --> 01:15:24,247
Oh, me desculpe,
eu não contei,
1106
01:15:24,577 --> 01:15:27,690
porque eu não sabia que a
casa estava sendo roubada.
1107
01:15:29,062 --> 01:15:31,065
Tiveram algum contato
na cidade com alguém
1108
01:15:31,127 --> 01:15:34,279
que fez perguntas sobre
a casa ou algo assim?
1109
01:15:34,390 --> 01:15:36,063
- Não.
- Não, não.
1110
01:15:36,189 --> 01:15:38,875
Não tivemos contato
com ninguém na cidade
1111
01:15:38,969 --> 01:15:41,271
nos 13 anos que estivemos aqui.
1112
01:15:41,865 --> 01:15:43,398
Gostávamos muito
de ficar a sós.
1113
01:15:43,563 --> 01:15:45,188
Eu só estive na cidade uma vez.
1114
01:15:47,492 --> 01:15:49,304
E quanto a você?
Qual é o seu relacionamento?
1115
01:15:49,922 --> 01:15:51,209
Eu sou a namorada dele.
1116
01:15:53,522 --> 01:15:54,626
Amante!
1117
01:15:57,096 --> 01:15:59,553
Era para irmos para
Paris esta manhã,
1118
01:16:00,641 --> 01:16:04,797
onde planejamos
talvez nos casarmos.
1119
01:16:08,493 --> 01:16:09,255
Certo.
1120
01:16:09,417 --> 01:16:11,587
Esse tipo de coisa já
aconteceu antes, policial?
1121
01:16:11,600 --> 01:16:12,877
Tenho certeza
que muitos homens
1122
01:16:12,880 --> 01:16:14,180
já tiveram relações com
outras mulheres.
1123
01:16:14,181 --> 01:16:16,714
Não, quero dizer, um cara
num cortador de grama
1124
01:16:16,720 --> 01:16:18,903
roubando casas de veraneio
por aqui.
1125
01:16:19,823 --> 01:16:21,208
Tivemos alguns
roubos estranhos
1126
01:16:21,325 --> 01:16:23,084
há poucos anos atrás
mas eu peguei o cara.
1127
01:16:23,400 --> 01:16:25,710
Eu nunca vi um roubo
como esse antes.
1128
01:16:26,649 --> 01:16:28,670
Podem vir mais tarde
na delegacia para preencher
1129
01:16:28,763 --> 01:16:30,180
um relatório das coisas
que estão faltando?
1130
01:16:30,305 --> 01:16:31,465
Claro!
1131
01:16:31,662 --> 01:16:33,324
Você acha que vai
pegar esses caras?
1132
01:16:34,227 --> 01:16:37,506
Difícil dizer, não nos deram
muito com o que continuar.
1133
01:16:37,929 --> 01:16:41,577
Há chances de algum amigo
dar com a língua nos dentes.
1134
01:16:41,837 --> 01:16:43,479
Aqui está algo que
parece que não viram.
1135
01:16:43,993 --> 01:16:46,515
Oh, o faqueiro de prata
da sua família.
1136
01:16:46,672 --> 01:16:48,212
Não posso acreditar
que não tenham visto isso.
1137
01:16:48,419 --> 01:16:52,151
- Deus, que sorte!
- Que bênção!
1138
01:16:53,180 --> 01:16:57,930
- Tome o endereço da delegacia.
- Sim, nós estaremos lá.
1139
01:16:59,930 --> 01:17:01,876
Eu sinto muito pelo que
aconteceu, pessoal.
1140
01:17:01,994 --> 01:17:03,197
Oh, obrigado.
1141
01:17:03,362 --> 01:17:07,371
- Recomendo trancarem a porta
- Oh, sim, nós trancaremos.
1142
01:17:08,153 --> 01:17:09,431
Certo, até logo.
1143
01:17:10,714 --> 01:17:12,744
Eu não posso acreditar
que levaram tudo!
1144
01:17:21,748 --> 01:17:25,328
Ainda temos a nossa vida.
Isso é importante, você sabe.
1145
01:17:35,667 --> 01:17:38,574
Podiam ter nos matado.
Que sorte nós tivemos.
1146
01:17:47,011 --> 01:17:47,970
Adeus!
1147
01:18:00,363 --> 01:18:02,702
À Venda
1148
01:19:01,050 --> 01:19:04,364
- Que horas a mudança vem?
- Disseram por volta das 3.
1149
01:19:04,694 --> 01:19:07,192
Não posso acreditar como
foi fácil vender esta casa.
1150
01:19:07,519 --> 01:19:11,480
Vou ficar tão feliz quando
sair desta casa maluca.
1151
01:19:11,910 --> 01:19:13,091
Você já está feliz.
1152
01:19:20,481 --> 01:19:22,679
- Por que foi isso?
- Porque eu amo você.
1153
01:19:25,388 --> 01:19:26,738
Ei, você está com fome?
1154
01:19:26,914 --> 01:19:28,802
Quer ir na cidade para
um último almoço?
1155
01:19:29,646 --> 01:19:30,958
Você está me propondo
um encontro?
1156
01:19:31,276 --> 01:19:35,948
Estou propondo a você e ao
Rubi um encontro em família.
1157
01:19:36,616 --> 01:19:38,553
É, seria ótimo!
1158
01:19:57,500 --> 01:19:58,500
Oi.
1159
01:20:20,100 --> 01:20:25,100
Tradução e sincronia
- sabras -