1
00:00:17,000 --> 00:00:20,500
Preklad a časovanie: MIČI
2
00:02:44,001 --> 00:02:47,101
21. jún, roku 1974,
3
00:02:47,202 --> 00:02:52,302
bol posledným dňom, kedy Ricardo Morales
raňajkoval s Lilianou Colottovou.
4
00:02:52,303 --> 00:02:54,303
A do konca svojho života,
5
00:02:54,304 --> 00:02:56,704
by si bol zapamätal každý detail
toho rána.
6
00:02:56,705 --> 00:03:00,305
Svoje prvé sviatky plánovali stráviť
s trochou čaju s citrónom,
7
00:03:00,306 --> 00:03:05,306
keďže mali nádchu.
A dali si aj cukor.
8
00:03:07,107 --> 00:03:11,907
Navždy by si zapamätal chuť toho džemu,
ktorý by už nikdy neochutnal.
9
00:03:12,008 --> 00:03:14,908
Tie kvietky na jej šatách...
10
00:03:15,009 --> 00:03:17,309
Ale hlavne... Jej úsmev.
11
00:03:17,310 --> 00:03:19,310
Ten ranný úsmev
12
00:03:19,311 --> 00:03:23,311
spolu so slnečnými lúčmi na jej tvári
13
00:03:23,312 --> 00:03:24,512
a to...
14
00:04:41,213 --> 00:04:44,513
BOJÍM SA
15
00:05:05,214 --> 00:05:07,214
Nebeské brány musia byť otvorené,
pretože anjel práve...
16
00:05:07,215 --> 00:05:08,215
-Esposito...
17
00:05:08,216 --> 00:05:10,616
Maj sa, dievča.
18
00:05:11,617 --> 00:05:12,617
Povedz, ako sa máš?
19
00:05:12,618 --> 00:05:14,718
Ako sa máš, doktor?
20
00:05:14,719 --> 00:05:16,819
Ako, šéfko?
Doktorka je tam?
21
00:05:16,820 --> 00:05:17,820
Len choď, je tam.
22
00:05:17,821 --> 00:05:21,821
Ďakujem svätý otec,
vyzeráte pri tom sedení naozaj dobre.
23
00:05:22,822 --> 00:05:24,822
To je ale chuj...
24
00:05:25,023 --> 00:05:28,823
Bez nôh, ako na fotke od pasu.
25
00:05:30,224 --> 00:05:33,824
Nebeské brány musia byť ot...
26
00:05:40,125 --> 00:05:42,025
Vaša výsosť...
27
00:05:43,026 --> 00:05:45,026
To je ale prekvapenie!
28
00:05:46,527 --> 00:05:48,027
Ako sa máš?
29
00:05:50,028 --> 00:05:53,028
Dobre. Prišiel som len na kus reči.
Máš veľa práce?
30
00:05:53,029 --> 00:05:57,929
Nie, len som si čítala prejav,
ale viem ho naspamäť. Kávu?
31
00:05:57,930 --> 00:06:01,630
Spýtala som sa, lebo si sa možno vo svojom
kňazskom živote, rozhodol o seba starať.
32
00:06:01,631 --> 00:06:04,931
- Mariano!
- Áno, doktorka?
33
00:06:04,932 --> 00:06:08,032
Choď do kaviarne a
prines nám dve kávy.
34
00:06:08,333 --> 00:06:10,033
Ešte sa musím postarať o spisy...
35
00:06:10,034 --> 00:06:15,034
Aké spisy? Dovoľ, nech ti predstavím Benjamina Esposita,
nedávno odišiel zo súdu...
36
00:06:15,035 --> 00:06:17,735
...a je to môj starý priateľ.
37
00:06:17,736 --> 00:06:20,136
Mariano, nový chlapec z kolekcie jeseň/zima.
38
00:06:20,137 --> 00:06:22,237
Nie je zlý.
39
00:06:22,238 --> 00:06:25,238
Vezmi si to. Ak chceš, tak dones nejaký
koláčik a taktiež Titu.
40
00:06:25,239 --> 00:06:28,239
Ja si prosím viac mlieka, ako kávy.
41
00:06:28,240 --> 00:06:31,240
To je pravda, máš taký malý problém...
42
00:06:31,241 --> 00:06:33,441
Si starý.
43
00:06:33,442 --> 00:06:37,442
Viac mlieka, ako kávy pre tohto pána
ktorý má problém so svojou starobou.
44
00:06:37,443 --> 00:06:40,543
Počkať... Chceš mi povedať niečo dôležité?
45
00:06:40,544 --> 00:06:43,544
Ani nie.
46
00:06:43,545 --> 00:06:47,045
Nechaj otvorené, chlapče.
Poď, posaď sa.
47
00:06:47,646 --> 00:06:49,646
Takže čo vieš o písaní kníh?
48
00:06:49,647 --> 00:06:53,647
Čože? Celý život som strávil písaním.
Môžem ti ukázať všetky spisy.
49
00:06:53,648 --> 00:06:55,648
Všetky spisy...
50
00:06:55,649 --> 00:07:01,649
A koľko strán budeš mať vo svojom novom spise?
Má to nejaký názov?
51
00:07:01,650 --> 00:07:04,650
Trošku pomoci by neuškodilo.
52
00:07:04,651 --> 00:07:08,751
Čo chceš, aby som robil?
Správal sa ako nejaký dôchodca?
53
00:07:08,752 --> 00:07:11,752
Pýtať sa, či nepotrebujem pomôcť, kávu?
54
00:07:11,753 --> 00:07:15,753
Chcem písať.
Čo je na tom zlé?
55
00:07:15,754 --> 00:07:17,754
A chcem písať o Moralesovej prípade.
56
00:07:30,255 --> 00:07:31,755
Neviem prečo...
57
00:07:32,756 --> 00:07:38,256
Premýšľal som o tom a nikdy sme
o tom nehovorili... Prečo nie?
58
00:07:41,457 --> 00:07:44,757
S tvojím rukopisom to bude
riadna babračka.
59
00:07:46,058 --> 00:07:48,158
Počkaj... Pozri...
60
00:07:48,159 --> 00:07:52,759
Inak, nebudeme mať problémy
s rýchlosťou, som na...
61
00:07:52,460 --> 00:07:54,860
Nemohol som dokončiť 5. riadok.
62
00:07:54,461 --> 00:07:58,261
Prestanem míňať všetky
svoje prachy za papier.
63
00:08:00,762 --> 00:08:03,862
Poď mi sem pomôcť.
64
00:08:05,563 --> 00:08:08,863
Nemôžem tomu uveriť.
65
00:08:08,864 --> 00:08:10,864
Je ozaj ťažký.
66
00:08:14,365 --> 00:08:16,565
Nemôžem tomu uveriť,
to je starý Olivetti.
67
00:08:16,566 --> 00:08:20,766
Trčal tu od prípadu toho
"vypočúvaného trpaslíka".
68
00:08:20,567 --> 00:08:22,567
To "a" sa opravilo?
69
00:08:22,568 --> 00:08:24,768
Veľmi smiešne.
Ktokoľvek dokáže písať s "a".
70
00:08:24,769 --> 00:08:28,769
Vezmi si ho. Vy dve vykopávky
si budete rozumieť.
71
00:08:29,970 --> 00:08:35,770
Myslím, že teraz sa už nebudem mať na čo vyhovoriť.
Budem musieť písať.
72
00:08:35,771 --> 00:08:38,771
Ale kde mám začať?
73
00:08:38,772 --> 00:08:43,772
Začni, odkiaľ si to najlepšie pamätáš.
Bolo to pred 20 rokmi. Čo to je?
74
00:08:43,773 --> 00:08:47,773
Hlavne, čo si o tom myslíš...
75
00:08:47,574 --> 00:08:51,774
Chlapci, dovoľte, aby som vám
predstavil vašu novú šéfku.
76
00:08:51,775 --> 00:08:54,475
Akurát prišla z Harvardu.
77
00:08:54,476 --> 00:08:56,876
Slečna Irene Menendez Chastingová.
78
00:08:56,877 --> 00:09:01,377
Hastingová, je to Hastingová.
Je to škótske.
79
00:09:01,378 --> 00:09:02,878
Prepáčte.
80
00:09:02,879 --> 00:09:06,000
Hastingová, nová súdna tajomníčka.
81
00:09:06,001 --> 00:09:09,880
Pomocný inšpektor Benjamin Esposito.
82
00:09:09,881 --> 00:09:12,881
V skutočnosti som chodila
na Cornell, nie na Harvard.
83
00:09:14,582 --> 00:09:18,882
Pablo Sandoval, inšpektor,
ale hlavný, k vašim službám.
84
00:09:21,483 --> 00:09:24,999
Hej, čo sa deje?
Si tu?
85
00:09:27,684 --> 00:09:28,884
Áno.
86
00:09:28,885 --> 00:09:35,885
Nie, to len, že môžem začať mnohými spôsobmi.
Ale nie som si istý,
87
00:09:35,886 --> 00:09:38,886
či súvisia s príbehom.
88
00:09:38,887 --> 00:09:41,887
Tak potom začni od začiatku
a neser sa s tým.
89
00:09:52,688 --> 00:09:55,188
- Krvná banka, prosím?
- Pán Esposito?
90
00:09:55,189 --> 00:09:58,189
Volali z 25-eho,
majú prípad.
91
00:09:58,190 --> 00:10:00,190
To je prípad pre
18. sekretariát.
92
00:10:00,191 --> 00:10:03,591
- Ale hovorili že ide o vraždu a znásilnenie.
- 18. sekretariát!
93
00:10:03,592 --> 00:10:07,292
- Dobré ráno.
- Dobré ráno.
94
00:10:07,293 --> 00:10:11,293
Slečna sekretárka?
Nezomrel nejaký svätec?
95
00:10:11,294 --> 00:10:14,694
- Prečo?
- No, lebo anjeli si obliekli čiernu.
96
00:10:16,000 --> 00:10:20,595
Ále nie. Je to trik, ktorí my anjeli používame,
aby sme vyzerali o 3 kilá chudšie.
97
00:10:20,596 --> 00:10:23,196
Prineste veci k Chavezovmu prípadu,
musíme začať s ním.
98
00:10:23,197 --> 00:10:24,197
Samozrejme.
99
00:10:30,498 --> 00:10:32,498
Ty si ale láskavý chlapček.
100
00:10:34,000 --> 00:10:35,199
Prečo?
101
00:10:35,800 --> 00:10:40,800
Prečo? Príde kočka a ty už
máš pre ňu príslovie?
102
00:10:40,801 --> 00:10:46,201
Ide o to... Možno vyzerám ako žaba,
ale som skutočne okúzľujúci princ.
103
00:10:46,202 --> 00:10:50,000
Povedali, že doktor Romano povedal,
že tento prípad je náš.
104
00:10:50,001 --> 00:10:53,604
Doktor Romano? Povedz mu, že generál
Esposito mu ide nakopať riť.
105
00:10:53,605 --> 00:10:56,000
- Dobre.
- Kam ideš, ty debil?
106
00:10:56,001 --> 00:11:00,106
3 hodiny myslím na to, čo jej poviem,
keď príde a som vygumovaný.
107
00:11:01,107 --> 00:11:04,107
Pre mňa je to ľahšie, Benja.
Ja nie som zamilovaný.
108
00:11:04,108 --> 00:11:07,108
Ja tiež nie, pako.
Bež.
109
00:11:08,800 --> 00:11:12,109
Hovorím, že vezmete spisy
a položíte ich rovno sem.
110
00:11:12,110 --> 00:11:14,110
Nie je to moc zložité.
111
00:11:14,111 --> 00:11:17,711
Hej, Romano, čo si povedal 25-emu?
Je to vaše.
112
00:11:17,712 --> 00:11:21,212
Súhlasili sme, že jeden náš prípad
dáme vám, tak kde je problém?
113
00:11:21,213 --> 00:11:24,413
Lúpež... Nie vraždu.
Jedna a dva nie je to isté.
114
00:11:24,414 --> 00:11:27,014
Čo môžem robiť? Popros, aby ho dali
doktorovi Fortunovi Lacallemu.
115
00:11:27,015 --> 00:11:29,015
Ja chcem riešenie,
nie dva problémy.
116
00:11:29,016 --> 00:11:31,816
Prepáčte, moji drahí.
Nejaký problém?
117
00:11:32,917 --> 00:11:38,417
Nie doktor, myslím, že by bolo detinské,
keby sme vás s tým otravovali.
118
00:11:38,418 --> 00:11:41,018
Ide o niečo, čo dokážeme
vyriešiť sami.
119
00:11:41,019 --> 00:11:44,419
Ten prípad je podľa dohody váš,
a poponáhľajte sa s ním,
120
00:11:44,420 --> 00:11:47,420
lebo inak namiesto miesta vraždy,
nájdete už len pohreb.
121
00:11:51,421 --> 00:11:54,521
- Ako sa máš, Baez?
- Dobre a ty?
122
00:11:54,522 --> 00:11:57,022
- Unavený z toho, byť taký šťastný.
- Tú radosť ti na tvári nevidím.
123
00:11:57,023 --> 00:11:59,423
Ako pes s dvoma chvostami.
Ak je niečo čo milujem,
124
00:11:59,424 --> 00:12:02,424
tak je to posraný doktor, ktorý
ma pošle mrknúť sa na mŕtvu ženu.
125
00:12:02,425 --> 00:12:06,425
Dávaj si pozor. Sú tu tisícky
prirodzených debilov. Nikdy neobťažujú,
126
00:12:04,426 --> 00:12:10,526
vedia, že sú debili,
nikdy sa s nikým neserú.
127
00:12:10,527 --> 00:12:13,527
- Ako sa máte inšpektor?
- Hovoril o tebe.
128
00:12:13,528 --> 00:12:15,800
A my máme debila, ktorý si myslí,
že je génius.
129
00:12:15,801 --> 00:12:19,029
Zakaždým to poserú a my
po nich musíme upratovať.
130
00:12:19,030 --> 00:12:22,530
A takého nemám jedného, ale hneď dvoch:
sudcu a kolegu z 18-teho.
131
00:12:22,531 --> 00:12:26,531
Netuším, či je pako, skurvenec,
alebo dômyselná kombinácia oboch.
132
00:12:27,232 --> 00:12:33,932
Toto bol jeho prípad, preto ťa prosím, či by si
si mohol pohovoriť so sudcom a vysvetliť mu, že...
133
00:13:02,001 --> 00:13:06,533
Liliana Colottová.
23 rokov, učiteľka.
134
00:13:06,534 --> 00:13:11,934
Začiatkom roka sa vydala za
Ricarda Moralesa z Národnej banky.
135
00:13:59,035 --> 00:14:06,635
Tá starenka povedala, že nikoho nevidela.
Tí dvaja robotníci sa tu už pár dní neukázali.
136
00:14:06,636 --> 00:14:09,536
- Je si tým istá?
- Povedala, že ich nevidela.
137
00:14:09,537 --> 00:14:14,537
- Idem pozrieť toho manžela do práce.
- Idem s tebou.
138
00:14:35,538 --> 00:14:37,538
- Ricardo Morales?
- Áno, to som ja.
139
00:14:37,539 --> 00:14:39,539
Inšpektor Baez, federálna polícia.
140
00:14:43,740 --> 00:14:46,540
Mal niekto iný kľúče od vášho domu?
141
00:14:50,141 --> 00:14:53,541
Nevideli ste v poslednej dobe
v okolí nejakých cudzincov?
142
00:14:59,842 --> 00:15:07,842
Susedka nám povedala, že ste každé
popoludnie chodievali domov. Nemáte to ďaleko?
143
00:15:13,243 --> 00:15:15,643
Prepáčte, nerozumiem.
144
00:15:19,244 --> 00:15:32,884
Mali sme vo zvyku spolu na poludnie pozerať
"The Three Stooges". Veľmi sa na tom bavila.
145
00:15:35,645 --> 00:15:42,745
Nuž, budete s nami musieť ísť do márnice.
Pokúsime sa to urýchliť.
146
00:16:03,100 --> 00:16:08,646
Hej, čo je s tým "a"?
Odnes ho z tadeto, prosím ťa.
147
00:16:08,647 --> 00:16:12,000
- Ale kde ho mám nechať?
- Ja neviem, ale už ho nemôžem ani vidieť.
148
00:16:12,001 --> 00:16:15,648
Hej, Benja. Povedz mi,
či sa ti to bude páčiť.
149
00:16:15,649 --> 00:16:21,649
Týmto vyhlasujem, že ja, kriminalistický sudca,
doktor Fortuna Lacalle, osobne deklarujem
150
00:16:21,650 --> 00:16:25,650
úplnu šialenosť a neschopnosť konať.
151
00:16:25,651 --> 00:16:28,651
Nie, nie, nie.
To nie je spôsob.
152
00:16:28,652 --> 00:16:30,652
Ukážte.
153
00:16:31,653 --> 00:16:39,653
Nie, je to takto: podľa paragrafov číslo
141, 142 a 143 Občianskeho zákonníka
154
00:16:39,654 --> 00:16:45,654
vyhlasujem, veľkým písmom, že Raimundo
Fortuna Lacalle je blázon,
155
00:16:45,655 --> 00:16:51,655
dementný, v súdnom ponímaní
pomätený prípad.
156
00:16:51,656 --> 00:16:56,656
Z toho dôvodu nie je schopný
znášať nástrahy verejného života.
157
00:16:58,657 --> 00:17:02,057
Ako sa máte, doktori?
Máte tie spisy na dneska?
158
00:17:02,058 --> 00:17:04,058
Áno, doktor, máme
Nicolosiho prípad.
159
00:17:04,059 --> 00:17:08,659
Nie veľa, doktor.
Len nejaké výpovede svedkov.
160
00:17:11,660 --> 00:17:15,660
- Prepáčte, ešte posledná zložka.
- Ďakujem.
161
00:17:18,561 --> 00:17:21,661
- Ako sa máte doktor?
- Ako sa máte? - Benjamin...
162
00:17:24,762 --> 00:17:28,662
Benjamin. Takže môžeš vidieť
dobrú vôľu 18-eho.
163
00:17:28,663 --> 00:17:31,863
Pamätáš, keď si bol kvôli
nám trošku nahnevaný?
164
00:17:32,664 --> 00:17:37,964
Nech sa páči, prípad je vyriešený.
Boli to tí dvja robotníci z 3. depa, čo ju zabili.
165
00:17:38,765 --> 00:17:44,200
Už sú vo väzení v 25-tom.
Keď bude sudca chcieť, môžete ich predviesť.
166
00:17:44,201 --> 00:17:46,566
Počkať, počkať, počkať.
Akí robotníci?
167
00:17:46,567 --> 00:17:53,767
Poviem ti: Jacinto Caceres, z Bolívie, 35,
Juan Robles, 34.
168
00:17:53,768 --> 00:17:55,000
Aspoň, že tento je z Argentíny.
169
00:17:55,001 --> 00:18:01,269
Skutočne ma ohromujete, Romano. Od teraz,
vám budem dávať všetky ťažké prípady.
170
00:18:01,270 --> 00:18:05,770
Prosím vás, doktor. Vždy vravím,
že lepšie je pomôcť, než sa hádať.
171
00:18:08,771 --> 00:18:10,771
Exposito, ako sa máš?
172
00:18:10,772 --> 00:18:15,772
- Romano ti vravel, že prídem?
- Áno. Posielal som správu sudcovi.
173
00:18:15,773 --> 00:18:18,373
Zajtra ti tých väzňov pošlem.
Sú to oni. Už sa priznali.
174
00:18:18,374 --> 00:18:20,374
- Otvor to.
- Pošlem ich za sudcom.
175
00:18:20,375 --> 00:18:23,000
- No tak, pusti ma dnu.
- Musí to povoliť Cicora.
176
00:18:23,001 --> 00:18:26,476
Počúvaj pako, Cicora si ten
citát môže strčiť do riti.
177
00:18:26,477 --> 00:18:30,777
Ty chceš tiež? Pre mňa je to rovnaké,
Dva za cenu jedného.
178
00:18:30,878 --> 00:18:32,778
Čo spravíme?
179
00:18:43,779 --> 00:18:45,179
Vy ste Caceres?
180
00:18:46,780 --> 00:18:50,180
Nie, ja som José Robles.
On je Caceres.
181
00:19:04,281 --> 00:19:05,281
Pokojne...
182
00:19:16,282 --> 00:19:20,882
- Ty si ale riadny hajzel.
- Čo máš za problém, ty magor?
183
00:19:20,883 --> 00:19:24,883
Našiel si dvoch hlupákov, dvoch hlupákov.
Nečítal si popis?
184
00:19:24,884 --> 00:19:28,884
- A čo ma je kurva po tom?
- Zmlátili ich podľa tvojich príkazov.
185
00:19:28,885 --> 00:19:32,885
Vieš kde teraz pôjdem? Pôjdem sa
na teba sťažovať u komory.
186
00:19:35,186 --> 00:19:39,586
- Vieš kam si strčím tvoju sťažnosť?
- Nie, JA ti ju strčím do riti!
187
00:19:39,587 --> 00:19:43,487
No tak do toho. Celý problém,
kvôli dvom čiernym.
188
00:19:43,488 --> 00:19:45,888
Začiernim ti oči, ty sviňa!
189
00:19:47,989 --> 00:19:52,889
- Už nikdy neprídeš do tohto súdu.
- Prestaňte, prestaňte.
190
00:19:52,890 --> 00:19:55,890
Netušíš, s kým sa zahrávaš, kurva.
Nemáš tušenie!
191
00:19:56,591 --> 00:20:02,891
- Benjamin, Benjamin.
- Kľud, kľud. Idem do komory.
192
00:20:02,892 --> 00:20:07,892
- Hneď som späť.
- Myslím, že to je v poriadku.
193
00:20:07,893 --> 00:20:08,893
Hneď som späť.
194
00:20:11,294 --> 00:20:13,094
- Videl si Sandovala?
- Šiel preč.
195
00:20:13,095 --> 00:20:17,095
- Kam?
- Myslím, že odišiel po Talcahuanovej ulici.
196
00:20:31,096 --> 00:20:35,096
Venujte mi pozornosť, prosím.
Zrovna prišiel minister.
197
00:20:35,097 --> 00:20:40,000
- Benjamin Esposito.
- Vitajte!
198
00:20:40,001 --> 00:20:42,298
- Panebože, koľko to bude?
- Nemusíš nič platiť.
199
00:20:42,299 --> 00:20:47,299
Čo pijem, za to platím. To vieš.
Okrem toho je skoro... Ale čert to zober...
200
00:20:47,300 --> 00:20:52,900
Idem zaplatiť.
Takže si vyberiem peniaze.
201
00:20:52,901 --> 00:20:55,901
Nie, ja vyberiem peniaze, dávam...
202
00:20:56,902 --> 00:21:01,902
To je dobré. Takže, tuná pán Esposito
ide zaplatiť celú rundu.
203
00:21:02,903 --> 00:21:03,903
Nie, nie...
204
00:21:05,404 --> 00:21:09,404
Nechytaj ma, ne.. tu nie.
Tu nie si môj šéf.
205
00:21:09,405 --> 00:21:13,405
- Nestrápňuj ma pred mojimi priateľmi.
- Ja ťa už nebudem znova kryť.
206
00:21:13,406 --> 00:21:16,406
- Áno, nechaj ma.
- Prečo stále robíš takéto kraviny?
207
00:21:16,407 --> 00:21:19,407
Áno, poďme, poďme. Kľud.
Všetko je v poriadku.
208
00:21:19,408 --> 00:21:22,408
Odchádzame.
Odchádzam.
209
00:21:22,409 --> 00:21:24,409
Maj sa.
210
00:21:24,410 --> 00:21:30,410
- Čaute. Ešte kabát.
- Tu je, tu je... Poďme.
211
00:21:35,411 --> 00:21:40,411
- Si jeho žena, toto je jeho dom.
- Už to viac takto nevydržím. Nie.
212
00:21:40,412 --> 00:21:45,412
- Mala by si mi poďakovať, že som ho sem priviedol v túto hodinu.
- Neviem, prečo prišiel takýto.
213
00:21:45,413 --> 00:21:48,513
- Je to tvoja vina.
- Moja?
214
00:22:26,414 --> 00:22:29,414
- Kto je tam?
- Benjamin Esposito.
215
00:22:29,415 --> 00:22:33,415
- Kto?
- Zo súdu, spomínate si?
216
00:22:38,816 --> 00:22:41,416
- Bola veľmi pekná, však?
- Veľmi.
217
00:22:42,417 --> 00:22:47,417
- Je mi ľúto tých mužov.
- Áno, teraz už musia byť na slobode.
218
00:22:47,418 --> 00:22:51,418
Museli ich prezrieť súdni lekári.
Kvôli tomu, čo som vám hovoril.
219
00:22:51,419 --> 00:22:55,619
Nie, nie. Pozerajte sa ďalej.
Aby ste ju lepšie spoznali.
220
00:22:56,520 --> 00:23:01,420
Tu máte ešte nejaké. Strávil som celý
svoj voľný čas pozeraním na jej fotky.
221
00:23:04,221 --> 00:23:08,421
Viem, že neakceptujem pravdu,
ale pomáha mi to ďalej žiť.
222
00:23:09,622 --> 00:23:11,422
Dokým nechytíme toho chlapa.
223
00:23:11,423 --> 00:23:15,423
To je keď sa stala učiteľkou.
Potom prišla z Chivilcoya,
224
00:23:15,424 --> 00:23:18,424
aby tu žila v dome jej tety.
Pracovala v škole.
225
00:23:18,425 --> 00:23:21,925
Spoznal som ju tu.
Prišla platiť dane do Národnej banky.
226
00:23:22,526 --> 00:23:27,626
Ešte stále nemôžem uveriť, ako som sa
mohol odvážiť rozprávať s tak krásnou ženou.
227
00:23:32,727 --> 00:23:38,427
Povedzte mi niečo. Keď toho chlapa chytia,
koľko času strávi za mrežami?
228
00:23:42,228 --> 00:23:46,428
Za znásilnenie a vraždu je doživotie.
229
00:23:46,529 --> 00:23:51,129
- Čo iné môžeme robiť? V Argentíne ho nemôžeme zabiť.
- Nesúhlasím s trestom smrti.
230
00:23:53,730 --> 00:23:58,630
Nie, ja tiež nie... Myslel som,
že by to pre vás možno bolo ako pomsta.
231
00:23:58,631 --> 00:24:03,131
Pomsta? Čo? Bude znásilnený a
zavraždený tak ako ona?
232
00:24:03,132 --> 00:24:06,232
Nie, dali by mu iba injekciu
a on by len zaspal.
233
00:24:06,233 --> 00:24:11,233
To je nespravodlivé. Dokážete si predstaviť,
ako veľmi by som si želal takú injekciu?
234
00:24:17,234 --> 00:24:21,234
Na tých mala 17
alebo 18.
235
00:24:21,235 --> 00:24:25,235
Deň v prírode, v Chivilcoy.
Poznáte Chivilcoy?
236
00:24:25,236 --> 00:24:29,236
- Nie. - Ja áno. Šiel som sa
tam zoznámiť s jej rodičmi.
237
00:24:35,237 --> 00:24:40,237
Nie, chcem aby žil veľa rokov,
238
00:24:40,238 --> 00:24:44,238
aby mohol žiť veľa rokov úplnej prázdnoty.
239
00:24:59,139 --> 00:25:00,339
Čo je?
240
00:25:03,240 --> 00:25:04,240
Nič.
241
00:25:18,641 --> 00:25:22,241
- Nemala žiadnych bratov, však?
- Nie, prečo?
242
00:25:30,242 --> 00:25:35,242
Neviete, kto je tento muž?
Je na viacerých fotkách.
243
00:25:35,643 --> 00:25:39,999
Ukázal som jej tento systém,
lebo neskôr by sme zabudli mená.
244
00:25:45,644 --> 00:25:50,244
Tu je to... Gomez.
Isidoro Gomez.
245
00:26:12,245 --> 00:26:16,545
- Takže? - Vždy som si myslela,
že to s tými fotkami je hlúposť.
246
00:26:16,546 --> 00:26:21,246
No, áno... Ale myslím, že
je to v tom, ako sa pozerá.
247
00:26:21,247 --> 00:26:25,447
Myslím, že to tam je. Vieš, ten chlap
na tú ženu hľadí so zbožnou úctou.
248
00:26:26,548 --> 00:26:31,848
Tie oči... Hovoria...
249
00:26:39,249 --> 00:26:43,249
Rozprávam kraviny,
radšej sklapnem.
250
00:26:44,750 --> 00:26:48,450
Niekedy je lepšie sa nepozerať.
251
00:26:50,451 --> 00:26:54,451
Už sme o tom nikdy znova nehovorili.
Kedy si sa vrátil z Jujuye?
252
00:26:54,452 --> 00:26:58,452
- V 1985.
- Prečo teraz?
253
00:26:58,853 --> 00:27:03,453
- Lepšie ako sadiť rastliny.
- Prečo?
254
00:27:06,854 --> 00:27:10,001
Lebo posledných 20 rokov
som bol zaneprázdnený.
255
00:27:10,002 --> 00:27:17,655
Prípady, priatelia, večierky,
svadba, zopár románikov.
256
00:27:18,756 --> 00:27:20,456
Bol som zaneprázdnený.
257
00:27:20,557 --> 00:27:23,157
Teraz som na dôchodku a
už ma nebude nič rušiť.
258
00:27:23,158 --> 00:27:26,458
Minule som večeral
259
00:27:26,459 --> 00:27:29,459
a videl som sám seba,
ako večeriam sám...
260
00:27:30,960 --> 00:27:32,460
A ja sa nemám rád.
261
00:27:34,261 --> 00:27:36,561
Viem, že tebe sa to nestane.
Nežiadam ťa, aby si ma pochopila.
262
00:27:36,562 --> 00:27:40,462
Ver mi.
A snažiť
263
00:27:41,463 --> 00:27:49,963
sa nájsť tie príčiny, tie chvíle...
Všetko, všetko ma to vedie k Moralesovej.
264
00:27:50,564 --> 00:27:53,464
Je to ako keby môj život bol...
265
00:27:55,865 --> 00:27:59,465
- Zdvihni to. - To je v poriadku.
To je Alfonso, zavolám mu späť.
266
00:28:00,066 --> 00:28:02,466
To je v poriadku, zdvihni to.
267
00:28:19,567 --> 00:28:24,000
- Prosím?
- Zdravím, je to dom Isidora Gomesa?
268
00:28:24,001 --> 00:28:27,468
- Áno.
- Je doma?
269
00:28:27,469 --> 00:28:31,469
- Nie, nie. Už tu viac nebýva.
- Nie?
270
00:28:31,470 --> 00:28:36,470
Nie, odsťahoval sa do Buenos Aires.
271
00:28:37,971 --> 00:28:41,071
- Do Buenos Aires.
- Kto volá?
272
00:28:42,372 --> 00:28:47,000
Volám v mene advokátky Mendézovej.
Jedná sa o prácu.
273
00:28:47,073 --> 00:28:50,273
Už je to dlho, čo sa odsťahoval
do Buenos Aires?
274
00:28:50,274 --> 00:28:54,274
Asi pred mesiacom.
Mesiacom a pol.
275
00:28:56,275 --> 00:28:59,275
Neviete, kde by som ho mohol násjť?
Nemáte adresu?
276
00:28:59,276 --> 00:29:02,276
Tá práca je veľmi dôležitá.
277
00:29:02,277 --> 00:29:06,277
Viem, že pracuje v budove,
na stavbe.
278
00:29:09,278 --> 00:29:13,278
Hovoril mi... Niečo ako...
279
00:29:14,279 --> 00:29:20,879
Montevideo street, v Lanuse.
Nie som si veľmi istá.
280
00:29:22,280 --> 00:29:25,880
Ale o akú prácu sa jedná?
281
00:29:25,881 --> 00:29:33,281
Tú prácu by chcel rád, pretože
je to pre advokátku Mendézovú...
282
00:29:34,682 --> 00:29:40,282
Povedzte, priatelil sa
s Lilianou Colottovou?
283
00:29:42,283 --> 00:29:48,283
Liliana Colottová. Bola
jeho priateľkou.
284
00:29:48,484 --> 00:29:53,784
- Prečo?
- Pretože Liliana pracuje pre advokátku Mendézovú.
285
00:29:55,285 --> 00:29:58,285
To ona ho odporučila
na tú prácu.
286
00:30:01,286 --> 00:30:07,286
- Ahá, to bola ona. Sa poteší.
- Vážne? Myslíte, že si ju bude pamätať?
287
00:30:08,587 --> 00:30:13,287
Áno.
Mal ju moc rád.
288
00:30:14,288 --> 00:30:20,288
Ale neskôr odišla do Buenos Aires.
Netuším, či sa odvtedy videli.
289
00:30:22,689 --> 00:30:25,589
Haló. Haló.
290
00:30:35,290 --> 00:30:38,290
Ak ho nájdeme, bude to zázrak,
debil.
291
00:30:38,291 --> 00:30:41,291
Úbohý chlap. Rád by som
videl teba v podobnej situácii.
292
00:30:41,292 --> 00:30:45,292
Nie, ty si debil.
Mal si mi to povedať a nechať to tak.
293
00:30:45,393 --> 00:30:48,393
Dobré ráno.
Hľadáme Isidora Gomeza.
294
00:30:48,494 --> 00:30:50,494
Čo sa stalo?
Môžem vedieť kto ste?
295
00:30:50,495 --> 00:30:52,895
Mike Hammer, debil.
Prišiel do práce?
296
00:30:52,896 --> 00:30:55,196
Nie, neprišiel.
My s ním nič nemáme.
297
00:30:55,197 --> 00:30:59,897
- Len mi dajte jeho adresu, prosím.
- Hneď.
298
00:31:06,898 --> 00:31:15,998
Vieme, že Gomezovi včera večer niekto volal.
Zaplatil za celý týždeň.
299
00:31:15,999 --> 00:31:20,999
Ale aj tak odišiel.
300
00:31:22,600 --> 00:31:25,000
Môžem zistiť viac, ak chcete.
301
00:31:27,301 --> 00:31:30,001
Videl som rovnaké fotky.
302
00:31:31,802 --> 00:31:34,002
Mal by som na to prijsť.
303
00:31:36,003 --> 00:31:40,003
Neexistuje, Esposito.
Ten prípad skončil.
304
00:31:40,004 --> 00:31:44,004
Ak si myslíš, že svojho kolegu z
Chivilcoy uvediem do rozpakov
305
00:31:44,005 --> 00:31:50,005
tým, že vstúpim do domu starej ženy, aby som
pohľadal nejaké listy, ktoré možno napísal...
306
00:31:50,006 --> 00:31:54,006
Prosím ťa, Esposito.
Ty si blázon.
307
00:31:54,007 --> 00:31:58,007
Viete čo, doktor?
Bez toho nič nemáme.
308
00:31:58,008 --> 00:32:02,008
Pozri, už si spôsobil dosť problémov
svojím útokom na úbohého Romana.
309
00:32:02,009 --> 00:32:06,009
Teraz je... Bohvie kde je,
možno v Chivilcoy.
310
00:32:06,010 --> 00:32:10,010
Prečo si to neoveríš,
mohol by ti pomôcť.
311
00:32:33,011 --> 00:32:35,011
Pravdou je, že neviem,
čo mám robiť.
312
00:32:38,912 --> 00:32:43,012
Morales je na tom každým dňom horšie.
Ten vrah vie, že po ňom ideme.
313
00:32:44,013 --> 00:32:48,313
Mám sprostého sudcu.
Irene... Chcem ju zabiť.
314
00:32:50,014 --> 00:32:55,014
A jediný chlap, ktorému verím,
je spitý somár a idiot.
315
00:32:59,715 --> 00:33:03,215
Ale mám aj niečo pozitívne.
Malé, ale predsa.
316
00:33:03,216 --> 00:33:07,516
Dnes je 28-eho, čo znamená, že
spitý somár ešte stále nedostal výplatu.
317
00:33:07,517 --> 00:33:11,517
Tú predošlú... Prechľastal.
318
00:33:11,518 --> 00:33:15,518
Takže, keď po ňom barman bude chcieť prachy,
chlap bude čeliť dileme.
319
00:33:15,719 --> 00:33:20,519
Ak povie, že nemá žiadne prachy,
pôjde do basy, bude mať veľa problémov,
320
00:33:20,520 --> 00:33:23,520
jeho žena ho konečne vyhodí,
alebo...
321
00:33:23,521 --> 00:33:28,521
sa otočí k svojmu debilnému šéfovi,
ktorým som ja, a požiada ho, aby zaplatil.
322
00:33:28,522 --> 00:33:33,022
To je ono. Šéf je debil.
Ale nie až taký,
323
00:33:33,023 --> 00:33:35,023
aby zaplatil.
Znovu...
324
00:33:37,024 --> 00:33:40,024
Ale niečo bude žiadať na oplátku,
325
00:33:40,025 --> 00:33:45,025
a spitý somár nepovie "nie",
však?
326
00:33:57,026 --> 00:34:00,026
- Musím ísť šťať.
- Vydrž.
327
00:34:00,027 --> 00:34:02,827
Tá starena o chvíľu vyjde.
328
00:34:03,628 --> 00:34:08,428
Príliš veľa filmov o inšpektoroch. Napoleon Solo
Perry Mason... To je tvoj problém.
329
00:34:12,729 --> 00:34:15,000
Ale teraz vážne,
musím sa vyšťať.
330
00:36:38,430 --> 00:36:44,330
- Magor! Skoro som sa posral!
- Poriadne si ma vystrašil, debil.
331
00:36:44,331 --> 00:36:48,431
- Ja teba? Čo tu robíš?
- Prišiel som pomôcť.
332
00:36:48,732 --> 00:36:51,432
Mal si ostať vonku pre prípad,
že by sa tá starena vrátila späť.
333
00:36:51,433 --> 00:36:54,633
- Nepríde.
- Ako to môžeš vedieť?
334
00:36:54,634 --> 00:36:58,434
Je v obchode a chvíľu tam bude.
Upokoj sa.
335
00:37:00,235 --> 00:37:03,435
- Našiel si niečo?
- Listy.
336
00:37:03,436 --> 00:37:08,436
Ale nie je na nich jeho adresa.
Nie sú tu žiadne obálky.
337
00:37:12,237 --> 00:37:14,437
- Tento je z nedávna.
- No a?
338
00:37:15,438 --> 00:37:21,438
- Aké no a? Je nový.
- Obálka je možno stále v koši.
339
00:37:28,039 --> 00:37:29,439
Nič tu nie je.
340
00:37:37,740 --> 00:37:40,440
- Nič, nič?
- Nič.
341
00:37:40,541 --> 00:37:44,000
- Prezrel si to poriadne?
- Chceš sa pozrieť?
342
00:38:18,242 --> 00:38:19,542
Nechceš, aby som šoféroval?
343
00:38:21,143 --> 00:38:24,643
Som si istý, že ten malý pes
bol besný a zomrieš.
344
00:38:24,644 --> 00:38:27,644
Nechápem, prečo si nestál vonku.
Tá starena nemôže vedieť...
345
00:38:27,945 --> 00:38:33,045
Benjamin, v momente, keď sme vošli,
by to zistila. Skôr či neskôr.
346
00:38:33,046 --> 00:38:35,146
Preto sme sa rozhodli nevziať
tie listy so sebou.
347
00:38:39,147 --> 00:38:42,647
Nebol si taký sprostý, že si
vzal tie listy, však nie?
348
00:38:45,448 --> 00:38:46,648
A čo keď hej?
349
00:38:46,649 --> 00:38:50,649
No ty magor! Čo?
Čo?
350
00:38:50,650 --> 00:38:56,650
Keď to tá starena zistí, povie to Gomezovi
a my ho nikdy nenájdeme.
351
00:38:56,651 --> 00:38:59,951
- Ja to tak nevidím.
- Čo na tom nevidíš? - Nevidíš ani hovno.
352
00:38:59,952 --> 00:39:04,952
Uvidíš. Keď to začnem skúmať, uvidíš,
že nájdem všetko. Keď som osamote...
353
00:39:14,753 --> 00:39:20,053
Taktické revolučné veliteľstvo.
Máte zlé číslo.
354
00:39:24,054 --> 00:39:27,854
- Takže? Nič?
- Ja neviem. Možno je to mnou.
355
00:39:28,055 --> 00:39:32,055
Ako keby ten zmrd vedel,
že ich budeme čítať.
356
00:39:32,056 --> 00:39:36,056
Iba mená, nezmysly,
nič konkrétne.
357
00:39:39,657 --> 00:39:45,057
"Pozri, upokoj sa, mami.
V tomto som skôr Manfredini ako Babastro."
358
00:39:45,058 --> 00:39:47,558
Ľudia z Chivilcoy?
359
00:39:48,559 --> 00:39:50,559
Daj mi ich.
360
00:39:53,260 --> 00:39:58,560
Spermová banka, prosím?
Nie, my poskytujeme iba...
361
00:39:58,561 --> 00:40:05,561
Esposito, Sandoval...
Doktor Fortuna vás chce vidieť.
362
00:40:08,562 --> 00:40:11,562
Keď s tebou hovorím, ty
ma nedokážeš počúvnuť, však?
363
00:40:11,763 --> 00:40:13,563
Áno, doktor.
364
00:40:13,564 --> 00:40:18,564
Potom musím predpokladať, že keď niečo poviem
a ty spravíš úplný opak,
365
00:40:18,565 --> 00:40:23,565
nie je to kvôli tomu, že by si nepočul,
ale kvôli tomu, že serieš na moje rozkazy.
366
00:40:23,566 --> 00:40:26,966
- Je to tak, Esposito?
- Nie, nie je to tak doktor.
367
00:40:27,967 --> 00:40:32,567
A ak mi môj kolega z Chivilcoye zavolá,
veľmi nahnevaný, pretože sa dvaja muži
368
00:40:32,568 --> 00:40:40,568
vlámali do domu úbohej starenky,
to by znamenalo, že rozpráva úplné kraviny.
369
00:40:43,569 --> 00:40:47,269
Neviem, ako to vášho
kolegu mohlo napadnúť.
370
00:40:47,270 --> 00:40:51,670
To isté som mu povedal aj ja, Esposito,
ale pozri, pozri,
371
00:40:51,671 --> 00:40:58,671
môj kolega mi povedal, že včera
v meste Chivilcoy,
372
00:40:59,400 --> 00:41:08,672
v uliciach Sabeiro a Esquiafino v meste Chivilcoy,
bolo zaparkované čierne auto,
373
00:41:08,673 --> 00:41:12,973
Peugeot, ŠPZ Buenos Aires
374
00:41:12,974 --> 00:41:22,674
a to auto si overil.
375
00:41:23,275 --> 00:41:27,975
Nikdy by si neuhádol,
komu patrilo. Povedz mi, komu?
376
00:41:30,476 --> 00:41:34,676
Nejakému Es... Esposi...
377
00:41:51,077 --> 00:41:56,677
Federálna polícia mu poskytla
údaje o tvojej práci.
378
00:41:57,978 --> 00:42:04,678
Sudca mi zavolal, aby som mu to objasnil,
ale pravdou je, že som nemohol,
379
00:42:04,679 --> 00:42:09,679
takže to vyzerá, že nie som sudca,
ale iba poriadny debil.
380
00:42:09,680 --> 00:42:13,680
Ja poviem: urob "A"
a ty tam spravíš "Z".
381
00:42:13,681 --> 00:42:17,681
Presne ako tento POSRATÝ STROJ!
382
00:42:21,282 --> 00:42:26,682
Ale doktor... Ja si myslím,
že je na tom niečo zvláštne.
383
00:42:26,783 --> 00:42:31,583
To je pravda, počkaj, počkaj.
Teraz príde tá najlepšia časť.
384
00:42:31,584 --> 00:42:37,684
Neskôr sa ku mne môžeš správať ako
k debilovi, ale teraz ma počúvaj.
385
00:42:37,685 --> 00:42:40,685
Lebo v tom meste neupútali pozornosť
386
00:42:40,686 --> 00:42:43,986
dvaja týpci, čo vyzerali akoby
boli z hlavného mesta, nie...
387
00:42:43,987 --> 00:42:50,987
Ani ten čo si zaväzoval
svoje šnúrky na topánkach, nie...
388
00:42:51,988 --> 00:42:56,788
Zvláštne bolo to, že jeden
z nich šiel do obchodu,
389
00:42:56,789 --> 00:43:01,789
všetkých ľudí milo pozdravil,
kúpil si fľašu whisky
390
00:43:01,790 --> 00:43:04,790
a šiel ju vypiť
na chodník.
391
00:43:04,791 --> 00:43:06,791
Potrebuješ popis toho chlapa?
392
00:43:11,793 --> 00:43:16,793
- Už na mňa nikdy nehovor.
- Ale my to musíme poprieť.
393
00:43:20,194 --> 00:43:22,794
- Doktorka.
- Practe sa mi z očí, prosím!
394
00:43:22,795 --> 00:43:24,795
V tomto idete tiež proti nám?
395
00:43:24,797 --> 00:43:27,297
Irene, hovorím s vami... Irene.
396
00:43:28,298 --> 00:43:31,898
Teraz neviem, čo je horšie. Tá sprostosť, čo
ste spravili, alebo to, že to bolo za mojím chrbtom.
397
00:43:31,899 --> 00:43:35,199
- Myslel som, že...
- Myslíte si, že som tu zbytočná.
398
00:43:35,200 --> 00:43:38,200
- To som nikdy nepovedal.
- Ani nemusíte, je to jasne vidieť.
399
00:43:38,201 --> 00:43:42,201
Ale musíte vedieť, že ja
som šéf a vy ste zamestnanec.
400
00:43:47,202 --> 00:43:52,202
V 12 listoch, na 31 tenkých papieroch
sa píše o piatich zamestnaniach,
401
00:43:52,203 --> 00:43:58,203
jeden o stavbe, ďalšie o predávaní zeleniny
na troch miestach mimo Buenos Aires.
402
00:43:58,204 --> 00:44:01,204
Monte Grande, San justo,
Avellaneda.
403
00:44:01,205 --> 00:44:07,205
Šesť mien: Anido, Mesias, Oleniak,
Manfredini, Babastro a Sanchez.
404
00:44:07,806 --> 00:44:11,806
Iba jedna žena, nejaká Rosa.
Myslím, že je to teta.
405
00:44:13,207 --> 00:44:16,407
Nič iné, už tam viac nie je.
Zvyšok je zbytočný.
406
00:44:18,708 --> 00:44:20,408
Prosím vás.
407
00:44:30,809 --> 00:44:35,409
Nechajte otvorené. Nie je to nič súkromné.
Hovorila som s Fortunom.
408
00:44:35,410 --> 00:44:39,410
Vysvetlila som mu, že ste hlupák,
venovala som mu svoj neodolateľný úsmev
409
00:44:39,411 --> 00:44:43,411
a presvedčila som ho,
aby na všetko zabudol.
410
00:44:44,812 --> 00:44:49,412
- Skutočne to oceňujem, doktorka.
- Odteraz budem požadovať,
411
00:44:49,413 --> 00:44:52,413
aby ste už nič také viac nespravili.
412
00:44:52,414 --> 00:44:55,214
- Môžete ísť.
- Neviem či, smiem, ale
413
00:44:55,215 --> 00:44:59,215
čo je ten neodolateľný úsmev?
Nemyslím si, že ho poznám.
414
00:44:59,716 --> 00:45:04,216
Prečo by ste mali? Používam ho len
na svojho priateľa. Tak, ako by to malo byť.
415
00:45:05,217 --> 00:45:09,217
Samozrejme. Dobre, už
vás nechcem rušiť.
416
00:45:10,218 --> 00:45:13,618
Prineste mi Colotovej prípad,
nech ho môžem uzavrieť.
417
00:45:19,219 --> 00:45:21,219
Ten prípad je uzavretý.
418
00:45:29,620 --> 00:45:33,220
Zásnuby. Dnešné deti
si zo zásnub uťahujú.
419
00:45:33,221 --> 00:45:35,221
Kto sa ešte zasnubuje?
420
00:45:36,122 --> 00:45:39,222
- Tento chalan, ako sa volal?
- Godoy.
421
00:45:40,223 --> 00:45:43,223
- Larreta si ho priniesla.
- To je pravda.
422
00:45:43,224 --> 00:45:46,224
Ale som taká hlúpa,
nedala som tam dátum.
423
00:45:47,225 --> 00:45:50,225
Kedy to mohlo byť?
Pár mesiacov po Chivilcoy?
424
00:45:50,226 --> 00:45:52,826
O týždeň neskôr.
Pamätám si to presne.
425
00:45:54,227 --> 00:45:57,827
Týždeň, po našej hádke, si prišla
s tým Alfonsom, bohvie odkiaľ.
426
00:45:57,828 --> 00:46:00,228
Pripravená oznámiť svoje zasnúbenie.
427
00:46:02,229 --> 00:46:05,229
Aha, tu je Sandoval.
Snaží sa vyzerať triezvo.
428
00:46:08,230 --> 00:46:10,230
Sandoval... Chudák.
429
00:46:10,331 --> 00:46:14,231
Úžasné. Vidím samú seba, ale ťažko sa spoznávam,
Akoby to bol niekto úplne iný.
430
00:46:15,532 --> 00:46:19,232
Čím si bola?
Ako si sa mala?
431
00:46:19,233 --> 00:46:23,833
- Ja neviem, ťažká, konzervatívna.
- Vážna.
432
00:46:24,234 --> 00:46:27,234
- Stavaná.
- Neúprosná.
433
00:46:27,735 --> 00:46:31,235
Mladá, mladá, Benjamin.
Bola som mladá.
434
00:46:32,336 --> 00:46:35,936
Ty si bol tiež mladý.
Pozri, všetky vlasy si mal čierne.
435
00:46:36,237 --> 00:46:39,237
A tu, pohľad z boku
s tupým výrazom.
436
00:46:46,238 --> 00:46:48,238
Bol som niekto iný.
437
00:47:02,239 --> 00:47:07,239
Som si istá, že tá kniha bude fajn,
ale nechcem sa do toho zapojiť.
438
00:47:09,240 --> 00:47:13,240
Možno si na konci svojho života
a chceš sa dívať späť.
439
00:47:14,341 --> 00:47:16,641
Ale ja nemôžem.
440
00:47:16,642 --> 00:47:22,542
Každý deň musím chodiť do práce,
aby som sa s tým vyrovnala.
441
00:47:22,543 --> 00:47:25,843
Možno to nie je perfektné súdnictvo,
ale je to súdnictvo pre ľudí.
442
00:47:26,944 --> 00:47:31,844
Na konci dňa musím ísť domov,
žiť so svojím manželom,
443
00:47:31,845 --> 00:47:34,845
s mojimi deťmi,
ktoré ľúbim.
444
00:47:37,846 --> 00:47:40,546
Môj život bol vždy o hľadení dopredu.
445
00:47:43,047 --> 00:47:45,647
Cesta späť nie je v mojej právomoci.
446
00:47:45,648 --> 00:47:47,348
Prehlasujem sa za spôsobilú.
447
00:47:55,349 --> 00:48:00,349
To je ale prípad.
Nie a nie skončiť.
448
00:48:35,650 --> 00:48:36,650
Morales.
449
00:48:39,351 --> 00:48:41,351
- Ako sa máte?
- Ako to ide?
450
00:48:41,352 --> 00:48:43,652
- Ja som Esposito.
- Iste, ako sa máte?
451
00:48:43,653 --> 00:48:46,053
- Dobre a vy?
- Ále, žijem.
452
00:48:46,999 --> 00:48:48,754
Nesadnete si?
453
00:48:55,355 --> 00:48:58,755
- Ako to ide?
- Tento mesiac sem chodím v utorky a štvrtky.
454
00:48:59,756 --> 00:49:03,756
- Prepáčte?
- Na stanicu... V utorky a štvrtky.
455
00:49:03,757 --> 00:49:06,757
Pondelky a piatky chodím do
Oncu a v nedele do Constitucionu.
456
00:49:06,758 --> 00:49:09,758
Napriek tomu to mením každý mesiac.
457
00:49:09,759 --> 00:49:12,359
Jedného dňa sem príde.
458
00:49:12,360 --> 00:49:16,760
Som si istý, že ak býva poblíž
hlavného mesta, bude chytený.
459
00:49:18,761 --> 00:49:24,761
Predpokladám, že ani rok po tom,
ste na ňom neprestali pracovať.
460
00:49:24,762 --> 00:49:27,762
Nie, nie, isteže nie.
461
00:49:31,163 --> 00:49:34,763
- Musíte si myslieť, že som sprostý.
- Nie.
462
00:49:35,064 --> 00:49:38,764
- Nevenujte tomu pozornosť, vážne.
- Nie, prosím, to nie je tak.
463
00:49:42,765 --> 00:49:45,765
Najhoršie je, že časom na ňu
začínam zabúdať.
464
00:49:45,766 --> 00:49:49,766
Po celý deň aj noc sa ju
musím snažiť viac zapamätať.
465
00:49:53,000 --> 00:49:56,467
V ten deň, keď ju zabil,
mi urobila čaj s citrónom.
466
00:49:57,668 --> 00:50:01,168
Celú noc ma počula kašľať a povedala,
že by mi to mohlo pomôcť.
467
00:50:02,969 --> 00:50:05,869
Všetky tie hlúpe spomienky
sa mi teraz vynárajú.
468
00:50:07,870 --> 00:50:09,370
Potom začnú pochybnosti.
469
00:50:10,271 --> 00:50:12,871
Neviem, či to bol čaj s citrónom,
alebo čaj s medom.
470
00:50:14,472 --> 00:50:18,872
A nie som si istý či mám skutočnú spomienku,
alebo iba spomienku spomienky.
471
00:50:32,773 --> 00:50:36,273
Prepáčte, musím s vami hovoriť.
472
00:50:37,074 --> 00:50:39,874
- Len poďte.
- Ďakujem.
473
00:50:42,875 --> 00:50:48,875
Včera sa niečo stalo. Rozmýšľal som celú noc,
nemohol som spať...
474
00:50:49,176 --> 00:50:53,876
Myslel som na vás,
veď viete, keď...
475
00:50:53,877 --> 00:50:58,877
Keď vidíte veci z
inej perspektívy,
476
00:50:58,878 --> 00:51:05,578
keď vidíte niekoho, a to vás donúti
pozerať sa na váš život inak.
477
00:51:08,879 --> 00:51:10,879
- Pokračujte.
- Áno.
478
00:51:12,780 --> 00:51:16,780
A ja som si povedal,
že musím hovoriť s Irene.
479
00:51:16,781 --> 00:51:20,781
Možno ma pošle do čerta, pardon...
Možno sa naštve, ale...
480
00:51:22,782 --> 00:51:24,782
Musím to skúsiť.
481
00:51:26,783 --> 00:51:28,383
Ak vydržíte,
zavriem dvere.
482
00:51:32,784 --> 00:51:35,784
- Prepáčte.
- Sandoval, mám prácu, keď budem mať čas...
483
00:51:35,785 --> 00:51:40,785
- Ale on mi volal.
- Áno, volal som mu, aby sme sa mohli všetci porozprávať.
484
00:51:52,186 --> 00:51:56,786
Včera som sa stretol na stanici s Moralesom.
Viete, čo robil?
485
00:51:56,987 --> 00:52:00,000
Moja krištáľová guľa je rozbitá.
486
00:52:01,788 --> 00:52:05,788
Ten chlap chodí každý deň po staniciach,
a dúfa, že nájde vraha, doktorka.
487
00:52:05,789 --> 00:52:08,789
Každý jedeň deň odíde z banky
a ide sa dívať.
488
00:52:09,490 --> 00:52:12,090
Netušíte, aká veľká je
láska toho muža.
489
00:52:12,091 --> 00:52:13,391
To mnou pohlo.
490
00:52:16,292 --> 00:52:21,992
Je to akoby ho smrť tej ženy
zastavila v čase, navždy.
491
00:52:24,202 --> 00:52:30,793
Musíte vidieť tie oči.
Sú v stave čistej lásky.
492
00:52:31,194 --> 00:52:34,794
Dokážete si predstaviť,
čo to musí byť za lásku?
493
00:52:34,795 --> 00:52:38,295
Bez toho, byť otupený
každodenným životom.
494
00:52:40,596 --> 00:52:42,596
Hovorte za seba,
mne sa to nestalo.
495
00:52:46,797 --> 00:52:51,797
Myslíme si, že ten muž
si zaslúži šancu, doktorka.
496
00:52:54,098 --> 00:52:55,298
A akú rolu v tom hrám ja?
497
00:52:55,299 --> 00:52:58,499
Prípad je uzavretý.
Mali by sme ho otvoriť.
498
00:53:00,400 --> 00:53:03,800
Vy navrhujete, aby som zničila
úradný dokument, so svojím
499
00:53:03,801 --> 00:53:11,001
a sudcovým podpisom. Urobila falošné vyhlásenie,
aby to vyzeralo, ako keby bol stalé otvorený?
500
00:53:11,002 --> 00:53:13,802
- To je vynikajúci nápad. To ma nenapadlo.
- Nebuďte hlupák.
501
00:53:42,403 --> 00:53:44,003
Všetko v poriadku, doktor?
502
00:53:45,604 --> 00:53:50,604
- Povedz, nevidel si
tu nejaké listy? - Nie.
503
00:53:52,805 --> 00:53:55,605
- Sandoval?
- Myslím, že odišiel po Talcahuanovej ulici.
504
00:54:04,206 --> 00:54:07,106
Takže teraz už neutekáš len kvôli pitiu,
ale taktiež kradneš dôkazy.
505
00:54:07,107 --> 00:54:10,107
- Všetko je v pohode, Benjamin.
- Ak by tú zložku chcela prečítať Irene...
506
00:54:10,108 --> 00:54:14,108
- Ruky preč, do čerta.
- Šibe ti? - Sadni si.
507
00:54:21,609 --> 00:54:24,510
Vieš, prečo sme ho nechytili, Benjamin?
508
00:54:24,999 --> 00:54:28,910
Lebo sme dvaja debili.
Pozri.
509
00:54:29,711 --> 00:54:35,711
12 listov, 31 papierov, 5 zamestnaní.
Nie, to som ti už čítal.
510
00:54:35,712 --> 00:54:40,112
- Poďme...
- Nie, ešte som nedokončil svoj myšlienkový chod.
511
00:54:40,113 --> 00:54:44,113
Pýtal som sa, ako je možné,
že toho muža nevieme nájsť?
512
00:54:44,114 --> 00:54:47,714
Vždy sa vyparí.
Kde je?
513
00:54:49,115 --> 00:54:55,115
Potom som začal uvažovať o mužoch,
všetkých mužoch, nielen o tomto,
514
00:54:55,116 --> 00:54:58,716
- Nielen presne o tomto, ale...
- O všetkých mužoch, hej.
515
00:54:58,717 --> 00:55:01,817
Presne... Bežný muž.
516
00:55:03,518 --> 00:55:09,118
Muž môže urobiť všetko, aby sa zmenil,
ale jednu vec zmeniť nedokáže.
517
00:55:09,119 --> 00:55:12,119
Ani on, ani ty, ani ja, nikto.
518
00:55:13,120 --> 00:55:17,120
Pozri sa na mňa.
Som mladý muž.
519
00:55:17,121 --> 00:55:20,521
Mám dobrú prácu,
ženu, ktorá ma miluje
520
00:55:20,522 --> 00:55:24,522
a ako vravíš ty, stále si posieram
život na miestach, ako je toto.
521
00:55:24,523 --> 00:55:28,723
Niekoľko-krát si sa ma pýtal:
"Prečo si tu, Pablo? Čo to robíš?"
522
00:55:29,524 --> 00:55:32,124
Vieš prečo tu som, Benjamin?
523
00:55:33,625 --> 00:55:35,225
Lebo je to moja vášeň.
524
00:55:36,626 --> 00:55:44,626
Rád sa sem chodím opiť, pobiť sa,
ak so mnou niekto vyjebe. Mám to rád.
525
00:55:46,127 --> 00:55:48,527
S tebou je to rovnaké, Benjamin.
526
00:55:50,028 --> 00:55:54,528
Nedokážeš Irene dostať z hlavy.
527
00:55:54,529 --> 00:56:00,729
Ona sa chce vážne vydať.
Na svojom stole má pravdepodobne
528
00:56:00,730 --> 00:56:03,730
viac ako 37 katalógov
o svadobných šatách.
529
00:56:03,731 --> 00:56:07,731
Má zásnuby, s veľkou
partiou ľudí, ale ty...
530
00:56:07,732 --> 00:56:11,032
Ty stále čakáš na zázrak,
Benjamin.
531
00:56:11,033 --> 00:56:13,033
Prečo?
532
00:56:13,034 --> 00:56:14,034
Poď.
533
00:56:15,035 --> 00:56:18,035
- Ako sa máš, Notary?
- Ako to ide?
534
00:56:18,036 --> 00:56:24,936
- To je môj priateľ, Esposito, Notary Andretta.
Skutočný notár, môj poradca. - Dám vám vizitku.
535
00:56:24,937 --> 00:56:28,737
Skontrolujme prvý list nášho
kamaráta Gomeza. Kašli na vizitku.
536
00:56:29,638 --> 00:56:35,038
"Prisahám, že keby pršalo, tak by som
dopadol horšie ako Oleniak". Prosím.
537
00:56:35,839 --> 00:56:39,039
Juan Carlos Oleniak začal
hrať za Racing v 1960.
538
00:56:39,040 --> 00:56:43,040
V 1961 šiel do "Argentinos Jrs",
v 1963 šiel späť do "Racingu".
539
00:56:43,041 --> 00:56:48,641
V zápase so San Lorenzom, ho poslali
rovno do mláky, bol celý mokrý.
540
00:56:50,642 --> 00:56:54,642
...niečo vážne... Volali sme ho Plato,
pretože žil pre "Akadémiu".
541
00:56:54,943 --> 00:57:01,243
"Prinesiem ťa sem, mami. Budeme ako
Anido, ale Anido bez Mesiasa". Notary?
542
00:57:01,244 --> 00:57:06,644
Anido a Mesias.
Obrancovia majstrovského Racingu v 1961.
543
00:57:06,645 --> 00:57:11,645
Blanco, Piani a Corbata,
Pisutti... Mansilla, Sosa a Belen.
544
00:57:11,746 --> 00:57:17,446
"Upokoj sa, mami. V tomto som
ako Manfredini, nie ako Babastro." Notary?
545
00:57:17,647 --> 00:57:22,647
Pedro Waldemar Manfredini.
Mendoza ho kúpila za 2 pesos.
546
00:57:22,648 --> 00:57:26,648
Na tú dobu to bol
neobyčajný hráč.
547
00:57:26,649 --> 00:57:32,649
Babastro, útočník. Hral pár
zápasov medzi rokmi 1962 a 1963.
548
00:57:32,650 --> 00:57:34,050
Nikdy nedal gól.
549
00:57:34,051 --> 00:57:37,951
Píše: "Nechcem dopadnúť ako Sanchez".
Čo to znamená, Notary?
550
00:57:37,952 --> 00:57:42,352
Určite hovorí o brankárovi
Atahulfovi Sanchezovi.
551
00:57:42,353 --> 00:57:44,553
Večná dvojka tímu "Great Negri".
552
00:57:44,554 --> 00:57:49,054
Hral pár zápasov medzi
rokmi 1957 a 1961.
553
00:57:49,055 --> 00:57:53,155
- Notary, čo pre teba znamená Racing Club?
- Je to vášeň, priateľu.
554
00:57:53,156 --> 00:57:57,156
- Aj keď už nevyhrali 9 rokov?
- Nie, vášeň je vášeň.
555
00:57:57,157 --> 00:58:04,057
Čo to nevidíš, Benjamin? Ten muž si
mohol zmeniť všetko: tvár, dom, rodinu,
556
00:58:04,058 --> 00:58:07,758
priateľku, náboženstvo, Boha...
557
00:58:07,759 --> 00:58:13,759
Ale je tu niečo, čo zmeniť nemohol, Benjamin.
Nemohol zmeniť svoju vášeň.
558
00:58:17,160 --> 00:58:24,760
Je nádherný večer na futbal.
Huracan hostí Racing Club z Avellaneda.
559
00:58:28,361 --> 00:58:34,361
Racing si na turnaji nevedie dobre.
Chce odvetu proti "Balónom" z Patricios Parku.
560
00:59:03,362 --> 00:59:09,362
Je to Akadémia, Akadémia, Akadémia...
561
00:59:31,363 --> 00:59:36,363
- Toto je šialené.
- Lebo sa nevyznáš vo futbale.
562
00:59:36,364 --> 00:59:41,364
- Len musíš ostať trpezlivý, len...
- O to nejde... Je tu toľko ľudí, to je neuveriteľné.
563
00:59:41,365 --> 00:59:45,365
- Je tam, tam je.
- Kde?
564
00:59:46,366 --> 00:59:48,366
Povedz mi kde.
565
01:00:12,367 --> 01:00:16,367
- Poďme, Pablo.
- Aký máš problém?
566
01:00:18,468 --> 01:00:21,368
Chodili sme sem mesiac, 4 zápasy.
567
01:00:54,469 --> 01:00:58,369
Čurák jeden... Gomez!
568
01:00:59,870 --> 01:01:01,870
Poď sem, ty buzerant!
569
01:01:10,871 --> 01:01:12,871
Švihni si, Benjamin.
570
01:01:12,872 --> 01:01:15,072
Mal som ho.
Zdrhol!
571
01:01:15,073 --> 01:01:19,873
Kde je Baez? Baez! Uteká.
Nevidel si ho?
572
01:01:19,874 --> 01:01:22,874
- Ako vyzerá?
- Ako vyzerá? Nevidiel si tie fotky?
573
01:01:22,875 --> 01:01:26,875
- Áno, ale aký je? Vysoký, nízky?
stredný, chudý... - Čo to robíš?
574
01:01:28,376 --> 01:01:32,276
Ja tomu nerozumiem, Benjamin.
Ten debil sa pýta, ako vyzerá.
575
01:01:32,277 --> 01:01:35,877
- Mal by byť tam hore.
- On ho nepozná, my hej.
576
01:01:37,278 --> 01:01:39,878
Prekliate zviera!
577
01:01:52,879 --> 01:01:55,879
Čurák, skurvysyn, prekliaty buzerant!!
578
01:02:01,000 --> 01:02:04,580
- Vyjdi!
- Vypadni ty skurvysyn!
579
01:02:04,681 --> 01:02:09,181
- Poď von, debil. Je tu polícia.
- Aká polícia? Zmizni.
580
01:03:20,882 --> 01:03:23,982
- Prepáčte. Ako to ide?
- Čakám na Sandovala.
581
01:03:23,983 --> 01:03:28,983
- Načo?
- Ja hrám toho dobrého. Je to rutina...
582
01:03:28,984 --> 01:03:32,484
Ako malé deti. Môžete ho
vypočúvať bez sudcu?
583
01:03:32,485 --> 01:03:36,285
Samozrejme. Musíme to stihnúť, dokým príde Fortune.
On by to celé posral.
584
01:03:36,286 --> 01:03:38,386
Snažíte sa vypočúvať muža bez
právnika, alebo sudcu?
585
01:03:38,387 --> 01:03:42,687
- Ordoez, nevidel si Sandovala?
- Pred chvíľkou odišiel.
586
01:03:42,688 --> 01:03:45,188
- Krista.
- Počúvajte, aj tak by to bolo nelegálne.
587
01:03:45,189 --> 01:03:48,189
- Aké obvinenie by ste použili?
- Čo? Myslíte, že to stačí?
588
01:03:48,190 --> 01:03:51,190
Uprene na ňu hľadel na fotke?
589
01:03:51,191 --> 01:03:54,491
- Preto chcem na ňom zapracovať. Aby som ho zlomil.
- A ak nie je ten pravý?
590
01:03:54,492 --> 01:03:57,492
Nedívajte sa tak na mňa.
Ak nie je ten pravý?
591
01:03:57,493 --> 01:04:01,493
Akoby nemohol byť?
Bež nájsť Sandovala.
592
01:04:01,494 --> 01:04:05,494
- Mám ísť taxíkom?
- Nie, nie... Musí byť v Robertine.
593
01:04:06,495 --> 01:04:09,495
- Nie, nechoď, prosím. Nie.
- Počkaj, počkaj.
594
01:04:09,496 --> 01:04:13,496
- Ale čo to robíte?
- Prepáčte... Je to on.
595
01:04:13,697 --> 01:04:16,097
- Ako to viete?
- Neviem to.
596
01:04:16,098 --> 01:04:19,198
- Vidíte?
- Nie, neviem to, ale viem to.
597
01:04:19,199 --> 01:04:20,199
Ako?
598
01:04:27,700 --> 01:04:29,700
Gomez, Isidoro Nestor.
599
01:04:32,701 --> 01:04:36,301
- Číslo občianskeho?
- 10140925.
600
01:04:36,702 --> 01:04:39,802
- Rodinný stav?
- Slobodný.
601
01:04:40,003 --> 01:04:43,603
- Adresa?
- Mocoreta 2428, Isidro Casanova.
602
01:04:47,204 --> 01:04:53,304
Ktorým vlakom chodíte do hlavného mesta?
Ktorý vlak vás dovezie do hlavného mesta?
603
01:04:53,905 --> 01:04:57,105
Necestujem vlakom.
Chodím autobusom číslo 96.
604
01:05:02,806 --> 01:05:05,106
Čo sa deje?
605
01:05:08,407 --> 01:05:12,107
Mo..co..re...
606
01:05:13,608 --> 01:05:15,908
Ten stroj nefunguje.
607
01:05:18,109 --> 01:05:19,309
Chýba tu "a".
608
01:05:21,010 --> 01:05:25,310
Počkať, počkať... Povedzte mi,
o čo ide, prosím vás.
609
01:05:26,711 --> 01:05:29,011
Prosím, žiadam vás.
610
01:05:33,012 --> 01:05:36,712
Ste obvinený v prípade
Liliany Colotto Moralesovej
611
01:05:36,713 --> 01:05:40,900
z 21. júna, 1974.
612
01:05:40,901 --> 01:05:45,714
Konkrétne ste obvinený zo skutku.
Ja spravím výsluch.
613
01:05:46,015 --> 01:05:49,915
Dostanete právnika.
614
01:05:51,016 --> 01:05:56,716
Lilianu Colottovú poznám
z Chivilcoy.
615
01:05:57,917 --> 01:05:59,017
Čo sa stalo?
616
01:06:01,218 --> 01:06:06,218
Povedz mi, Gomez. Prečo si myslíš,
že tu posledné tri dni si?
617
01:06:06,319 --> 01:06:09,219
- Netuším. Šiel som sa pozrieť na Racing.
- Áno, ja viem.
618
01:06:09,220 --> 01:06:11,000
Keď sme ťa chceli chytiť,
tak si ušiel.
619
01:06:11,001 --> 01:06:14,221
Čo by ste urobili vy?
Dvaja chlapi so šialeným výrazom...
620
01:06:14,222 --> 01:06:17,422
- Čo sa stalo s Lilianou?
- Pozri, Gomez, nehraj tu hry.
621
01:06:17,423 --> 01:06:20,223
Vieš tak ako ja, že si to dievča
znásilnil a zavraždil.
622
01:06:20,224 --> 01:06:25,224
Čože? To myslíte vážne? Akoby som
jej niečo také mohol spraviť?
623
01:06:25,225 --> 01:06:28,000
Bolo to viac ako rok, čo som bol naposledy
v Chivilcoy, môžem to dokázať.
624
01:06:28,001 --> 01:06:32,226
Išiel som ťa hľadať týždeň po zločine,
ale ty si zdrhol z domu aj z práce.
625
01:06:32,327 --> 01:06:36,227
- Odkiaľ? Odnikiaľ som neodišiel.
- Gomez, nehraj hlúpeho!
626
01:06:36,228 --> 01:06:43,228
- Z ulice Piedras. - To bolo pred rokom.
Odišiel som, lebo to bolo príliš drahé.
627
01:06:43,229 --> 01:06:47,229
- A práca?
- Našiel som si lepšiu.
628
01:06:47,230 --> 01:06:52,430
Aký bol môj vzťah k Liliane?
Bolo to dievča, ktoré som poznal od detstva.
629
01:07:11,931 --> 01:07:13,231
Nemôžu nájsť Sandovala.
630
01:07:20,232 --> 01:07:24,232
Prečo nepočkáte na doktora?
631
01:07:27,433 --> 01:07:31,233
Dobre, to by šlo, to by šlo.
632
01:07:49,234 --> 01:07:58,234
Pozri, Gomez. Sudca tohto prípadu
za chvíľu príde, takže počkáme.
633
01:08:00,235 --> 01:08:06,235
Prepáčte, že sa do toho miešam, doktor.
Viem, že je to váš prípad.
634
01:08:06,736 --> 01:08:12,236
Ale tento chlapec to byť nemohol.
635
01:08:15,237 --> 01:08:18,737
- Môžeme sa porozprávať vonku, dobre?
- Počkajte, počkajte. Bude to len chvíľka.
636
01:08:18,738 --> 01:08:23,738
Pozreli ste sa na neho bližšie?
On to nemohol byť.
637
01:08:25,939 --> 01:08:27,439
Ukážte mi pitvu.
638
01:08:30,340 --> 01:08:36,240
To dievča, Colottová.
Tu je to - 1,70m, 58kg.
639
01:08:36,941 --> 01:08:38,241
Pozrite, ako dopadla.
640
01:08:41,442 --> 01:08:44,242
Mrzí ma to, Gomez.
Ale je to nepravdepodobné.
641
01:08:44,243 --> 01:08:46,743
Amazónka a trpaslík.
642
01:08:50,000 --> 01:08:57,744
Okrem toho, bola nádherná.
Žiadam vás, aby ste sa pozreli na tú tvár.
643
01:08:59,345 --> 01:09:02,745
Kráska ako je táto,
nie je v každého lige.
644
01:09:02,846 --> 01:09:05,746
Musí to byť veľmi výnimočný muž,
aby mal ženu ako je táto.
645
01:09:08,647 --> 01:09:12,747
Myslíte, doktorka?
Teda...
646
01:09:14,148 --> 01:09:16,448
Dvere neboli rozbité,
647
01:09:17,449 --> 01:09:20,449
to znamená, že
poznala útočníka.
648
01:09:21,650 --> 01:09:26,450
Áno, ale nehovorte mi, že taká žena,
by si pamätala toto decko.
649
01:09:27,051 --> 01:09:31,951
Iba ak by s nejakým bola ako
šľapka a on by platil.
650
01:09:32,952 --> 01:09:33,952
Čo ste zač?
651
01:09:33,953 --> 01:09:35,053
Zavri papuľu.
652
01:09:39,354 --> 01:09:42,054
Nie, to dievča bolo slušné.
653
01:09:43,455 --> 01:09:45,655
V tomto súhlasím s chlapcom.
654
01:09:45,656 --> 01:09:48,056
Podľa mňa bol ten muž
z banky podvádzaný.
655
01:09:48,057 --> 01:09:53,657
Musel mať jeden z tých kabrioletov,
takže klaksón mohol byť mimo.
656
01:09:53,958 --> 01:09:55,658
Čomu sa smeješ, hlupák?
657
01:09:56,659 --> 01:10:00,659
Ten muž, čo už podal
svedectvo. Ten jeden...
658
01:10:00,860 --> 01:10:06,660
Že to bol vysoký svalnatý muž.
659
01:10:06,661 --> 01:10:09,661
Muž schopný vzrušiť ženu.
660
01:10:09,862 --> 01:10:15,662
Pozri sa na toto čudo.
Keď ťa videla, tak si určite pomyslela,
661
01:10:15,663 --> 01:10:21,663
zasa tento debil, s jeho sprostým pohľadom,
hovoriacim "milujem ťa", "zbožňujem ťa".
662
01:10:22,664 --> 01:10:27,664
Áno? Áno?
Áno, alebo nie?
663
01:10:36,665 --> 01:10:39,665
Odneste ho von, prosím.
Odíďte.
664
01:10:41,666 --> 01:10:43,666
Dostal som ťa,
ty skurvysyn.
665
01:11:07,367 --> 01:11:09,067
Vy ste úplne šialení.
666
01:11:15,968 --> 01:11:21,668
Počúvajte Benjamin...
Zničenie pravej lebečnej kosti
667
01:11:21,669 --> 01:11:26,669
poukazuje na útočníka s
veľkou silou v hornej časti tela.
668
01:11:27,970 --> 01:11:30,970
Pozrite sa na toto.
Dve špagety.
669
01:11:34,771 --> 01:11:38,871
A taktiež, hĺbka zranení
vo vagíne
670
01:11:39,072 --> 01:11:42,972
umožňuje zistiť, že ten muž
mal veľmi dobrú výbavičku.
671
01:11:42,973 --> 01:11:47,973
Samozrejme, nič také, ako tento hmyz, ktorý
musí mať malé pražené arašidy miesto gulí.
672
01:12:03,000 --> 01:12:07,074
Tak tu ich máš ty štetka.
Páčia sa ti?
673
01:12:20,075 --> 01:12:27,875
Môj drahý... Nesnaž sa ma na toto dostať.
Si príliš malý. Nedostatočný muž pre mňa.
674
01:12:27,876 --> 01:12:30,076
Nedostatočný... Kurva!
675
01:12:30,077 --> 01:12:34,077
Vieč ako som ju pojebal? Ha?
Vieš ako?
676
01:12:36,078 --> 01:12:41,078
- Nedotýkaj sa jej!
- Nechajte ho!
677
01:12:45,079 --> 01:12:47,079
Dotkni sa jej a ja ťa zabijem.
Zabijem ťa.
678
01:13:41,780 --> 01:13:43,280
Ty si Esposito?
679
01:13:45,381 --> 01:13:48,281
Si Esposito,
alebo nie si Esposito?
680
01:13:59,282 --> 01:14:03,282
- Prosím?
- To som ja. Nezobudila som ťa?
681
01:14:03,283 --> 01:14:08,283
Nie, pracoval som, trošku písal.
Zvláštne, že si hore v túto hodinu.
682
01:14:08,284 --> 01:14:11,284
- Rozmýšľala som.
- Ale nie. Vážne?
683
01:14:11,485 --> 01:14:17,285
Áno, hlupáčik, áno. Keď dokončíš
tú knihu, chcem si ju prečítať.
684
01:14:18,486 --> 01:14:22,286
Jasné, áno.
To by som bol rád.
685
01:14:22,287 --> 01:14:28,287
- Naozaj sa nechceš porozprávať?
- Nie, dopijem čaj a pôjdem si ľahnúť.
686
01:14:35,288 --> 01:14:39,288
Dnes ráno, prezidentka národa
Maria Estela Martinez Peronová...
687
01:14:39,289 --> 01:14:44,589
Irene, spravila to krajčírka.
Pozri, s vlečkou akú si chcela.
688
01:15:20,290 --> 01:15:25,290
Prosím? Morales...
Ako sa máte?
689
01:15:27,091 --> 01:15:29,291
Áno, pozeral som.
690
01:15:31,392 --> 01:15:32,292
Čože?
691
01:15:59,293 --> 01:16:03,293
Dobré ráno, som doktorka Menendeza Hastingová
zo súdu číslo 42.
692
01:16:03,294 --> 01:16:06,294
- Prišli sme za pánom Romanom.
- Teraz má stretnutie.
693
01:16:07,295 --> 01:16:08,795
Pane! Pane!
694
01:16:15,996 --> 01:16:18,096
Čo tu robíš?
Šibe ti?
695
01:16:18,097 --> 01:16:21,297
- Nie, tebe šibe.
- Doktorka...
696
01:16:21,298 --> 01:16:25,198
- Musíme s vami hovoriť.
- Chlapci, môžete nás nechať osamote, prosím?
697
01:16:29,799 --> 01:16:33,000
Keby ste mi to povedali skôr,
pripravil by som nejakú dobrú kávu.
698
01:16:33,900 --> 01:16:37,900
Isidoro Gomez, znásilnenie, nasledované vraždou,
uväznený sudcom.
699
01:16:37,901 --> 01:16:41,901
Služba nás informovala, že teraz bol
oslobodený, na príkaz výkonnej moci.
700
01:16:41,902 --> 01:16:44,202
Pátrali sme a sme tu.
Nechcete niečo povedať?
701
01:16:44,203 --> 01:16:47,503
Áno, iste. Musíte byť
z toho trošku mimo.
702
01:16:47,504 --> 01:16:50,004
Spravodlivosť je ostorvom vo svete,
ale toto...
703
01:16:50,005 --> 01:16:53,005
Toto je svet a vy medzitým
zabíjate vtáky.
704
01:16:53,106 --> 01:16:57,406
Bojujeme tu uprostred džungle.
Chápete?
705
01:16:57,507 --> 01:17:03,407
Gomez, Gomez, Gomez... Áno.
Začal s nami, keď bol vo väzení.
706
01:17:03,408 --> 01:17:06,508
Priniesol nám informácie
špehovaním mladých komunistov.
707
01:17:06,609 --> 01:17:10,709
Odviedol skvelú prácu a my sme ho
začali mať radi. V čom je problém?
708
01:17:10,710 --> 01:17:13,710
Počúvate vôbec, čo hovoríte?
709
01:17:13,711 --> 01:17:17,711
- Je to usvedčený vrah, ktorý sa sám priznal.
- Možno, ale taktiež je
710
01:17:17,712 --> 01:17:22,712
inteligentný, odvážny, schopný dostať sa na miesto
a spraví čo musí byť spravené.
711
01:17:22,813 --> 01:17:27,713
So všetkými tými komunistami naokolo,
ma ozaj netrápi jeho osobný život.
712
01:17:27,814 --> 01:17:30,714
Keby sme pracovali iba s dobrými ľuďmi...
713
01:17:34,215 --> 01:17:37,715
Je väzňom podľa príkazu
doktora Fortuna...
714
01:17:37,716 --> 01:17:42,716
Myslíš, že neviem, že si ho prepustil,
len aby si ma nasral? Myslíš si, že som debil?
715
01:17:42,717 --> 01:17:46,817
To sú dve otázky.
Na ktorú ti mám odpovedať skôr?
716
01:17:47,018 --> 01:17:49,818
- Je to pravda?
- Doktorka...
717
01:17:50,419 --> 01:17:55,819
Pozrite. Nepleťte sa do toho.
Čo chcete urobiť?
718
01:17:55,920 --> 01:17:58,420
Nejaké požiadavky? Neurazte sa,
ale nie ste schopná spraviť nič.
719
01:17:58,521 --> 01:18:02,421
Čo môžete spraviť, je ísť naspäť do
svojej kancelárie, ostať po tichu a učiť sa.
720
01:18:02,522 --> 01:18:04,422
Nová Argentína sa na Harvarde nevyučuje.
721
01:18:06,523 --> 01:18:12,423
A ty si prečo prišiel s doktorkou?
Myslíš, že ťa dokáže ochrániť?
722
01:18:12,524 --> 01:18:16,424
Prečo ju nenecháš na pokoji.
Ona s tebou nič nemá.
723
01:18:16,525 --> 01:18:20,425
Je právnička, ty si obchodný expert,
ona je mladá, ty starý,
724
01:18:20,626 --> 01:18:23,000
ona je bohatá, ty chudobný.
725
01:18:23,001 --> 01:18:27,127
Ona je Menendeza Hastingová,
ty Esposito, čo nič neznamená.
726
01:18:27,128 --> 01:18:29,828
Ona je nedotknuteľná,
ty nie si.
727
01:18:31,429 --> 01:18:34,029
Nechaj ju v jej svete.
Nebuď zlý.
728
01:18:34,130 --> 01:18:39,030
Takže, ak máš so mnou problém,
poď von a vyriešime ho.
729
01:18:44,332 --> 01:18:46,232
Poďme Irene.
730
01:18:51,533 --> 01:18:54,033
Existuje jedna vec, ktorú
máte obaja spoločnú.
731
01:18:54,734 --> 01:18:56,634
Ani jeden z vás nič nezmôže.
732
01:20:18,335 --> 01:20:22,735
- Hovorili ste mi doživotie vo väzení.
- Nuž, áno.
733
01:20:22,836 --> 01:20:24,936
Mal dostať doživotie.
734
01:20:25,037 --> 01:20:26,637
Tak čo sa stalo?
735
01:20:28,238 --> 01:20:32,138
Čo môžem povedať? Tí ľudia
si strčili spravodlivosť do riti.
736
01:20:32,439 --> 01:20:36,139
Tam, kde je teraz, sa k nemu
nemôžeme ani priblížiť.
737
01:20:40,740 --> 01:20:46,140
A ak aj hej, čo potom? Čo môžem dosiahnuť tým,
ak ho 4-krát strelím.
738
01:20:46,241 --> 01:20:51,241
Ja by som šiel na zvyšok života do basy a Gomez by bol voľný.
A to všetko ešte predtým, ako by padol na zem.
739
01:20:51,342 --> 01:20:55,742
A ja by som zhnil v base,
preklínajúc ho.
740
01:20:56,843 --> 01:21:03,743
Nie, pre mňa by bol
život vo väzení fajn.
741
01:21:06,744 --> 01:21:10,744
Pravdou je, že by som vám pomohol,
ale netuším ako.
742
01:21:14,045 --> 01:21:17,745
Kto vie...
Možno niekedy inokedy.
743
01:21:24,746 --> 01:21:26,746
- Dovoľte mi zaplatiť, prosím.
- Nie, nie.
744
01:21:26,847 --> 01:21:27,999
Je to len káva.
745
01:21:32,548 --> 01:21:35,448
Chcem vám vážne poďakovať,
za všetko, čo ste spravili, Benjamin.
746
01:21:35,449 --> 01:21:40,549
Bez vás, by som sa
nedostal tak ďaleko...
747
01:21:40,650 --> 01:21:42,050
Som vaším dlžníkom.
748
01:22:10,051 --> 01:22:13,751
Doktor Esposito.
Zháňajú vás, kvôli...
749
01:22:13,752 --> 01:22:16,752
Ja nie som doktor
Koľkokrát to musím hovoriť?
750
01:22:16,853 --> 01:22:19,553
Ak ma pred sudcom nazveš doktor,
budem vypadať ako idiot.
751
01:22:19,554 --> 01:22:21,754
Čo sa stalo so spisom?
Už si ho dokončil?
752
01:22:21,755 --> 01:22:25,755
- Teraz na ňom robím.
- Nie nerobíš. Si tu. Mal by si byť tam...
753
01:22:37,756 --> 01:22:40,756
Kedy sa už so mnou
začnete rozprávať?
754
01:22:40,857 --> 01:22:42,757
Hovorím s vami každý deň.
755
01:22:45,058 --> 01:22:49,058
Nie som nedotknuteľná.
Nie pred druhým svetom.
756
01:22:49,159 --> 01:22:53,859
Prial by som si, aby ste neboli, ale tak
to skrátka je. Irene, zabudnite na to.
757
01:22:53,960 --> 01:22:54,860
Zabudnúť na čo?
758
01:22:54,961 --> 01:22:59,861
Vzali ste si inžiniera
Zapiola Urtubey Martineza.
759
01:23:03,162 --> 01:23:04,562
Vari nežiarlite?
760
01:23:06,063 --> 01:23:09,563
Bože nie.
Buďte šťastní a žite dlho.
761
01:23:09,664 --> 01:23:12,564
A kde je závisť?
No tak, vyklopte to.
762
01:23:14,565 --> 01:23:17,665
Irene... Prosím.
763
01:23:17,966 --> 01:23:20,666
Na čo čumíš?
Odíď.
764
01:23:23,667 --> 01:23:25,367
Kde sa stretneme?
765
01:23:25,468 --> 01:23:26,800
Kvôli čomu?
766
01:23:26,801 --> 01:23:32,369
Aby si mohol vypustiť všetky námietky na môj život,
manželstvo a na všetko ostatné v posteli.
767
01:23:36,370 --> 01:23:38,370
Keď odídeme, tak si môžeme dať kávu.
768
01:23:38,771 --> 01:23:40,000
Čas?
769
01:23:43,472 --> 01:23:44,672
8:30, miesto?
770
01:23:44,673 --> 01:23:47,373
- "Immortals".
- "Richmond".
771
01:23:47,374 --> 01:23:51,574
Prepáč, nemyslel som, že
niečo kultivované.
772
01:23:51,975 --> 01:23:55,475
Nie, Benjamin, niečo oveľa viac.
773
01:23:59,076 --> 01:24:01,776
Čo tu robíš,
sleduješ nás?
774
01:24:01,277 --> 01:24:03,777
Prepáčte, mali ste hovor
z baru Mala Yunta.
775
01:24:04,778 --> 01:24:08,778
Pablo Sandoval...
Ty hajzel!
776
01:24:08,779 --> 01:24:10,779
Umy si riť... buzna!
777
01:24:11,780 --> 01:24:14,780
Nie, nie! Benjamin, hovoril som im,
že nechcem, aby ti volali.
778
01:24:15,581 --> 01:24:20,381
Hovoril som im, neotravujte môjho
priateľa, toto je len medzi nami mužmi.
779
01:24:20,382 --> 01:24:23,782
Čo za muža ty si?
Hnusná spitina.
780
01:24:26,583 --> 01:24:30,683
Je to nácek, fašistický nácek.
781
01:24:31,684 --> 01:24:33,784
Ja som zo súdu 42.
Postarám sa o neho.
782
01:24:34,785 --> 01:24:37,785
- Poďme.
- Mal by ísť do basy.
783
01:24:37,986 --> 01:24:40,786
Sviňa, spoznáš čo naozaj
znamená súdnictvo.
784
01:24:40,887 --> 01:24:43,787
- Kabát, môj kabát.
- Máš ho na sebe.
785
01:24:56,288 --> 01:24:57,988
Kedy sa tvoja žena vracia domov?
786
01:24:59,889 --> 01:25:02,989
- O 20:00.
- Zvláštne, nedvíha to.
787
01:25:03,790 --> 01:25:07,990
Mám sucho v ústach.
Nemáš niečo na...
788
01:25:08,991 --> 01:25:12,491
Nedvíha to.
Nechaj to.
789
01:25:13,092 --> 01:25:16,192
- Nezdvihne to.
- Prečo?
790
01:25:16,193 --> 01:25:19,193
- Lebo telefón nefunguje.
- Prečo nie? A nechaj to!
791
01:25:19,894 --> 01:25:23,594
Hovoril som ti asi tisíckrát, Benjamin.
Chcel som sa sťažovať
792
01:25:23,595 --> 01:25:27,395
a ty si ma poslal do pekla.
793
01:25:27,496 --> 01:25:31,396
- To bolo pred 6 mesiacmi.
- Ten telefón nefungoval rok.
794
01:25:31,497 --> 01:25:35,497
- Tie svine ho neopravili.
- To je v riti. Dnes môžeš zostať tu.
795
01:25:35,598 --> 01:25:38,498
Nechaj to, nechytaj to.
796
01:25:38,599 --> 01:25:44,899
- Keby si mi niekedy volal, vedel by si to.
- Prestaň to chytať. Čo hľadáš?
797
01:25:45,100 --> 01:25:47,900
Chcem podať sťažnosť.
798
01:25:48,901 --> 01:25:51,501
Pozri sa na mňa.
Máš ženskú.
799
01:25:51,502 --> 01:25:54,902
- Nie, nie. Akú ženskú?
- Ty máš ženskú.
800
01:25:55,003 --> 01:25:58,903
A ja odchádzam. Nechcem, aby si povedal:
Sandoval ma osral.
801
01:25:58,904 --> 01:26:01,904
Krista, koľko gaučov tu máš?
802
01:26:02,005 --> 01:26:04,905
- Poď, ukľudni sa, poď.
- Buchol som sa, do riti.
803
01:26:05,006 --> 01:26:07,406
Preto si tu oddýchni,
dokým nevytriezvieš.
804
01:26:07,707 --> 01:26:11,207
- Koľko je hodín?
- Čas na spálňu.
805
01:26:11,308 --> 01:26:15,208
- Akú spálňu?
- Si v mojom dome.
806
01:26:15,609 --> 01:26:19,209
Áno, sme v pohode.
Sme v pohode.
807
01:26:20,410 --> 01:26:24,210
Idem k tebe, aby som sa presvedčil,
že ťa tvoja žena nezabije. Hneď som späť.
808
01:26:24,311 --> 01:26:26,000
Zavolaj jej na telefón.
809
01:26:27,000 --> 01:26:29,000
Nevravel si, že nefunguje?
810
01:26:31,813 --> 01:26:35,613
Môj možno nefunguje,
ale môžeš použiť svoj.
811
01:26:39,614 --> 01:26:43,614
Ostaň tu, pokojne.
Ničoho sa nedotýkaj.
812
01:26:43,715 --> 01:26:45,215
Počkaj na mňa,
hneď sa vrátim.
813
01:26:46,516 --> 01:26:49,000
- Zhasni.
- Dobre.
814
01:26:50,417 --> 01:26:53,417
Chytíme toho skurvysyna.
815
01:26:59,000 --> 01:27:02,418
- Celý deň sme pracovali.
- Odíď, to stačí.
816
01:27:02,519 --> 01:27:06,419
- Vysvetlím ti to.
- Dobre, ale máš poslednú šancu.
817
01:27:07,520 --> 01:27:13,420
- Pravdou je, že by si si to mohol tiež zapamätať.
- Buď trpezlivá, potrebuje pomoc.
818
01:27:13,521 --> 01:27:16,821
- Vážne?
- Áno, teda,
819
01:27:16,822 --> 01:27:18,922
ak mu pomôžeme,
on pomôže nám všetkým.
820
01:27:18,923 --> 01:27:21,923
- Nechceš, aby ťa otravoval.
- To mi nehovor.
821
01:27:24,424 --> 01:27:25,624
Čo je to?
822
01:27:26,000 --> 01:27:28,625
- Čo sa stalo?
- Počkaj, počkaj.
823
01:27:35,626 --> 01:27:37,826
- Čo sa stalo?
- Ja neviem.
824
01:27:37,927 --> 01:27:39,827
- Nestraš ma.
- Počkaj chvíľu.
825
01:27:47,028 --> 01:27:49,228
Čo, čo sa stalo?
826
01:28:13,829 --> 01:28:17,329
- Toto je šialené, šialené.
- Šialené by bolo, keby by som ho mohla násjť.
827
01:28:17,330 --> 01:28:21,530
- Ty? Ty po ňom ideš?
- Vravela som svojmu otcovi, on vie.
828
01:28:21,531 --> 01:28:25,431
Ten chlap pracoval pre Romana
a Romano sa so mnou nebude zahrávať.
829
01:28:25,432 --> 01:28:28,332
- Ale v Jujuy?
- Mám tam mocných bratrancov.
830
01:28:28,333 --> 01:28:30,933
Neopovážia sa tam na teba siahnuť,
neboj.
831
01:28:31,034 --> 01:28:32,634
Ale čo budem robiť v Jujuy?
832
01:28:32,635 --> 01:28:35,635
To isté čo robíš tu - podpisy,
razítka... Už tam máš všetko nachystané.
833
01:28:35,636 --> 01:28:38,636
Ale nie Irene.
Je nemôžem, nemôžem.
834
01:28:38,737 --> 01:28:41,637
Mám tu svoj život.
Mám svojho oca, mám...
835
01:28:46,638 --> 01:28:48,638
Mám všetko...
836
01:28:50,639 --> 01:28:53,639
Čo budeme robiť?
Tu...
837
01:28:54,840 --> 01:28:57,640
My...
838
01:28:57,641 --> 01:29:00,641
Teda, ty a ja.
839
01:29:10,642 --> 01:29:12,342
Nemôžeme robiť nič.
840
01:31:25,743 --> 01:31:27,643
Je to len prvý koncept.
841
01:31:30,644 --> 01:31:31,644
Napíšem viac.
842
01:31:36,345 --> 01:31:38,000
Tvoj dom je presne taký,
ako som si predstavovala.
843
01:31:38,001 --> 01:31:41,746
- Vážne? A to aký?
- Čo tým myslíš?
844
01:31:41,847 --> 01:31:44,347
Presne ako som si
ho predstavovala.
845
01:31:44,348 --> 01:31:48,748
Jasné. Ale myslím, že
tvoj dom by bol iný.
846
01:31:48,749 --> 01:31:51,949
- Vieš aký mám dom?
- Nie, myslím, že iný ako tento.
847
01:31:56,950 --> 01:31:59,350
- Čoho sa bojíš, Benjamin?
- Čože?
848
01:32:00,100 --> 01:32:03,000
Je tu malý papierik s nápisom
"Bojím sa". Čoho sa bojíš?
849
01:32:03,452 --> 01:32:12,952
Nie, nie. To bolo len cvičenie na naštartovanie
mojej fantázie. Nezaoberaj sa tým.
850
01:32:13,153 --> 01:32:15,953
Dobre, takže hovor...
851
01:32:18,554 --> 01:32:20,254
Nuž, je to kniha, že?
852
01:32:21,655 --> 01:32:24,055
A kniha nemusí byť pravdivá.
853
01:32:24,056 --> 01:32:26,356
- Dokonca ani reálna.
- Áno.
854
01:32:26,357 --> 01:32:29,357
Nie, nie. Čo nie je reálne?
855
01:32:31,358 --> 01:32:35,358
Benjamin, tá časť,
keď ten muž ide do Jujuy.
856
01:32:35,459 --> 01:32:39,359
Ten muž zúfalo plače
857
01:32:39,360 --> 01:32:42,360
a ona uteká po nástupišti,
ako keby strácala svoju životnú lásku.
858
01:32:42,461 --> 01:32:46,361
Dotýkanie ich rúk cez okno,
ako keby boli jedným človekom.
859
01:32:46,462 --> 01:32:51,862
Ona plače, ako keby vedela, že bude
navždy trpieť vo falošnej láske.
860
01:32:51,863 --> 01:32:56,863
Skoro spadne na trať, lebo sa nikdy
neodvážila prejaviť svoju lásku.
861
01:32:56,964 --> 01:32:59,464
Áno. Bolo to tak, nie?
862
01:33:03,365 --> 01:33:05,005
Ak by bolo,
863
01:33:07,766 --> 01:33:09,500
prečo si ma nevzal so sebou?
864
01:33:22,967 --> 01:33:24,067
Hlupáčik.
865
01:33:42,068 --> 01:33:44,468
A ako ten príbeh pokračuje?
866
01:33:46,069 --> 01:33:48,999
Ja neviem. Ak chceš,
môžem napísať, že ten muž
867
01:33:49,070 --> 01:33:52,470
lovil roky na púšti lamy.
868
01:33:52,971 --> 01:33:55,471
Keď som sa vrátil,
našiel som ťa ako prokurátorku,
869
01:33:55,472 --> 01:33:58,472
vydatú, s dvomi deťmi.
Chceš, aby som to napísal?
870
01:33:58,673 --> 01:34:02,473
Áno, alebo že sa vrátil,
aby si vzal pekné dievča z Jujuy.
871
01:34:02,574 --> 01:34:06,474
- Šľachtičku.
- Bolo to nádherné dievča.
872
01:34:06,475 --> 01:34:09,475
Nebola to jej chyba, že
som ju nebol schopný milovať.
873
01:34:12,976 --> 01:34:16,476
- Aký otrasný koniec tej knihy.
- Úplne na hovno.
874
01:34:19,077 --> 01:34:23,477
Nechcem to znova všetko opustiť.
Ako by som mohol?
875
01:34:23,478 --> 01:34:26,078
Ako je možné,
že som nič nespravil?
876
01:34:26,079 --> 01:34:29,079
Sám seba som sa to pýtal 25 rokov
a 25 rokov som si myslel -
877
01:34:29,180 --> 01:34:33,380
Nechaj to, to bol iný život,
prestaň, nepýtaj sa, nemysli na to.
878
01:34:33,881 --> 01:34:36,681
Nebol to iný život.
Bol to tento.
879
01:34:37,082 --> 01:34:39,382
Tento život.
880
01:34:39,683 --> 01:34:43,383
A teraz chcem pochopiť,
ako dokážeme, žiť prázdne životy?
881
01:34:43,784 --> 01:34:46,584
Ako dokážeme ďalej žiť život,
vyplnený prázdnotou?
882
01:34:46,785 --> 01:34:48,685
Ako to dokážeme?
883
01:34:53,086 --> 01:34:56,086
Nie, to je nemožné.
Strata času.
884
01:34:56,087 --> 01:35:00,687
- Skrátka to urob.
- Zmeniť adresu? Mal som tú adresu, odkedy
885
01:35:00,688 --> 01:35:02,688
som tancoval "Pata Pata".
Prepáčte.
886
01:35:03,889 --> 01:35:07,000
Gomez Isidoro, Espora 691, Chivilcoy.
887
01:35:07,001 --> 01:35:09,850
Presne, ako som hovoril.
Domov jeho matky.
888
01:35:09,851 --> 01:35:16,491
Pozrite, pane. Pre údaje pre zmenu adresy je
potrebné, či sa vám to páči, alebo nie.
889
01:35:16,492 --> 01:35:18,292
- Rozumiete?
- Áno, teraz už hej.
890
01:35:18,000 --> 01:35:21,693
Morales Ricardo. Máme štyroch, doktorka.
891
01:35:21,694 --> 01:35:24,794
Poďme hľadať podľa čísla občianskeho.
Aké je tvoje?
892
01:35:24,795 --> 01:35:28,895
- 3 milióny, ty?
- 200 miliónov. Do toho ťa nič.
893
01:35:29,496 --> 01:35:34,896
Máme jedného s číslom 5 a ďalšieho so šestkou.
Morales Ricardo Agustin.
894
01:35:34,997 --> 01:35:37,897
Zmenil si adresu v r.1975.
895
01:35:37,998 --> 01:35:40,198
Zapíš to.
Pata Pata.
896
01:36:57,199 --> 01:36:58,199
Koho hľadáte?
897
01:36:59,900 --> 01:37:01,300
Moralesa.
898
01:37:02,401 --> 01:37:05,401
Ako sa máte?
Pamätáte si ma?
899
01:37:05,402 --> 01:37:09,402
Esposito, zo súdu,
asi pred 25 rokmi.
900
01:37:14,403 --> 01:37:17,403
- Aké prekvapenie.
- Však?
901
01:37:26,004 --> 01:37:28,404
- Teší ma.
- Aj mňa.
902
01:37:30,905 --> 01:37:33,405
Je to už dlhá doba.
903
01:37:35,306 --> 01:37:38,406
- Poriadne prekvapenie.
- Áno.
904
01:37:43,407 --> 01:37:44,407
Poďte dnu.
905
01:37:46,408 --> 01:37:52,408
- Dáte si kávu?
- Kávu, iste. Nepijete tu maté?
906
01:37:52,509 --> 01:37:56,409
Tu? Som celý deň v banke.
907
01:37:56,510 --> 01:38:00,410
Ste stále v banke.
Dám si jednu kávu.
908
01:38:05,411 --> 01:38:09,411
- Hneď ste odišli.
- Nuž, áno.
909
01:38:09,412 --> 01:38:12,412
Chcel som začať odznova.
Nechať minulosť minulosťou.
910
01:38:13,213 --> 01:38:15,413
To je dobrá vec na Národnej banke.
911
01:38:15,514 --> 01:38:20,414
Pobočky má všade.
Vždy existuje jedna, ktorú nik nechce.
912
01:38:20,415 --> 01:38:23,415
A tak som tu.
A dokonca ma povýšili, viete?
913
01:38:32,716 --> 01:38:34,416
Pamätáte sa na Lilianu?
914
01:38:35,917 --> 01:38:37,617
Áno, samozrejme.
915
01:38:44,618 --> 01:38:46,618
A vy?
Ako sa vám darí?
916
01:38:47,319 --> 01:38:48,619
Ide to.
917
01:38:49,620 --> 01:38:52,620
Ste sám?
Ženatý?
918
01:38:52,621 --> 01:38:57,521
Nie, naozaj nie.
Myslím, že tento
919
01:38:57,622 --> 01:39:01,522
zmysel života u mňa skončil.
920
01:39:01,523 --> 01:39:07,523
Nie, snažil som sa. Ale viete...
Je to komplikované.
921
01:39:08,124 --> 01:39:10,724
- Ja som sa oženil.
- Nevravte.
922
01:39:10,725 --> 01:39:15,025
Áno, na chvíľku,
ale nefungovalo to.
923
01:39:15,326 --> 01:39:18,026
Kto vie.
Možno to bolo mnou.
924
01:39:19,327 --> 01:39:22,027
- Je to komplikované.
- Je to komplikované.
925
01:39:30,228 --> 01:39:33,428
Pozrime sa na to.
Nemôžem tomu uveriť.
926
01:39:33,929 --> 01:39:35,729
Chcem byť skvelý spisovateľ.
927
01:39:36,030 --> 01:39:39,930
Áno, ale musíte na tom viac popracovať.
Vyzerá to ako dlhý spomienkový spis.
928
01:39:39,931 --> 01:39:42,831
- Je to šialené.
- To preto, lebo si to zakaždým pripomínam.
929
01:39:43,832 --> 01:39:48,832
Hotovo, zlé!
Vážne by ste na to mali zabudnúť.
930
01:39:51,633 --> 01:39:53,033
Prišli ste sem kvôli Gomezovi, však?
931
01:39:54,934 --> 01:39:56,534
Prečo kvôli Gomezovi?
932
01:39:56,535 --> 01:40:00,000
Ak by ten chlap bol na slobode,
šiel by po vás.
933
01:40:01,336 --> 01:40:05,136
Nie, ja sa nebojím Gomeza.
934
01:40:05,337 --> 01:40:09,737
- Možno je dokonca mŕtvy.
- Áno, možno.
935
01:40:17,038 --> 01:40:20,238
- Išli aj po mne.
- Áno, ja viem.
936
01:40:22,839 --> 01:40:27,839
- Ako to viete?
- Len som to čítal, našli vášho priateľa.
937
01:40:28,140 --> 01:40:31,840
Sandoval, úbohé trdlo.
Pamätáte si ho, nie?
938
01:40:31,841 --> 01:40:35,841
- Nie.
- Môj spolupracovník zo súdu.
939
01:40:36,542 --> 01:40:40,842
Išli po mne. Nenašli ma.
Schytal to on.
940
01:40:40,943 --> 01:40:41,943
Svine!
941
01:40:45,944 --> 01:40:49,044
- Gomeza nikdy nenašli, však?
- Asi nie.
942
01:40:52,045 --> 01:40:54,345
Títo ľudia vždy zdrhnú.
943
01:40:59,346 --> 01:41:03,346
Viete, chcem sa vás niečo spýtať,
pretože, neviem ako,
944
01:41:04,947 --> 01:41:08,347
ako ste sa naučili bez nej žiť?
945
01:41:08,948 --> 01:41:11,348
Je to 25 rokov, Esposito.
946
01:41:11,349 --> 01:41:14,249
- Som si istý, že by ste toho nebol schopný.
- Je to 25 rokov, Esposito.
947
01:41:14,250 --> 01:41:19,350
- Ako by ste to dokázali, ak je ten chlap na slobode?
- Je to 25 rokov.
948
01:41:20,451 --> 01:41:21,551
Zabudnite na to.
949
01:41:33,652 --> 01:41:36,352
Ak by nebolo mňa,
nedostali by ste sa až sem.
950
01:41:37,653 --> 01:41:41,353
Pamätáte?
Dlžíte mi to.
951
01:41:42,054 --> 01:41:44,554
Neviem čo chcete,
neviem o čom hovoríte.
952
01:41:44,555 --> 01:41:47,255
Tvrdíte, že ste nič nespravili
tomu chlapovi na slobode?
953
01:41:47,256 --> 01:41:49,756
- Áno, nemohol som nič spraviť.
- Nie? - Nie.
954
01:41:50,057 --> 01:41:54,657
Strávite rok jeho hľadaním
a potom nespravíte nič?
955
01:41:54,758 --> 01:41:57,658
Áno, šiel som po ňom roky,
potom ho dostali a pustili na slobodu.
956
01:41:57,759 --> 01:41:59,559
- Čo som mal robiť?
- To je všetko? Je koniec?
957
01:41:59,660 --> 01:42:02,000
- Zvyšok života ste strávili nad razítkami?
- Ozval sa ten pravý.
958
01:42:02,001 --> 01:42:04,361
- Vy ste lepší než ja.
- Čo je vás do toho?
959
01:42:05,462 --> 01:42:10,262
- Je to môj život, nie váš.
- Nie, Morales. Je to aj môj život.
960
01:42:11,063 --> 01:42:13,563
Vašu lásku k tej žene som nevidel
961
01:42:13,964 --> 01:42:17,864
u nikoho.
Nikoho...
962
01:42:19,065 --> 01:42:20,065
Nikdy...
963
01:42:24,466 --> 01:42:25,866
Vypadnite z môjho domu.
964
01:42:28,867 --> 01:42:30,867
Okamžite, prosím.
965
01:42:31,968 --> 01:42:34,868
Je to môj život,
nie váš.
966
01:42:40,969 --> 01:42:42,969
Prepáčte, ja...
967
01:42:46,970 --> 01:42:48,970
To je tou starobou.
968
01:42:51,671 --> 01:42:52,671
Možno.
969
01:42:58,472 --> 01:43:00,972
Ja len, že som nad
tým stále uvažoval.
970
01:43:00,973 --> 01:43:03,573
Choďte domov, ak nad tým
chcete stále uvažovať.
971
01:43:19,074 --> 01:43:21,574
Sandovala nezabil Gomez.
972
01:43:23,075 --> 01:43:24,075
A?
973
01:43:24,576 --> 01:43:30,000
Gomez nás oboch poznal. Ak by to
bol on, počkal by si na mňa.
974
01:43:34,000 --> 01:43:38,077
Niečo je v mojom dome.
Pár fotiek, na ktorých som ja.
975
01:43:38,878 --> 01:43:42,478
Keď zabili Pabla, Sandovalove
976
01:43:42,479 --> 01:43:44,779
fotky boli obrátené.
977
01:43:45,180 --> 01:43:48,880
Všetky ostatné boli v poriadku.
Ničoho sa nedotkli.
978
01:43:51,681 --> 01:43:53,881
Myslím si...
979
01:44:10,782 --> 01:44:12,282
Ty si Esposito?
980
01:44:16,983 --> 01:44:19,883
Nepočuješ, debil?
Si Esposito?
981
01:44:24,784 --> 01:44:26,884
- Čo sa stalo?
- Čo robíš?
982
01:44:28,785 --> 01:44:30,000
Opovedz mi.
983
01:44:31,986 --> 01:44:34,486
Čo to robíš?
Kam ideš?
984
01:44:35,587 --> 01:44:37,487
- Kam ideš?
- Tu.
985
01:44:38,000 --> 01:44:39,000
Čo ideš robiť?
986
01:44:41,189 --> 01:44:43,089
Idem pustiť nejakú hudbu.
987
01:44:44,490 --> 01:44:48,090
Pustiť nejakú hudbu?
Počúvaj.
988
01:44:48,191 --> 01:44:51,491
Si, alebo nie si Esposito?
989
01:44:58,192 --> 01:44:59,292
Som to ja.
990
01:45:35,293 --> 01:45:39,893
Cítil som sa tak trápne, že som dokonca
ani nemohol ísť s kvetmi na cintorín.
991
01:45:44,894 --> 01:45:46,794
Ale možno to tak nebolo.
992
01:45:49,195 --> 01:45:53,295
Možno si šiel ľahnúť a oni ho zabili
tak ako bol, nevedomky...
993
01:45:54,696 --> 01:45:59,296
A tie fotky sa obrátili náhodou,
nejakým pohybom...
994
01:46:00,697 --> 01:46:01,297
Neviem.
995
01:46:02,698 --> 01:46:05,000
Rozmýšľam a rozmýšľam a neviem,
čo si mám myslieť.
996
01:46:05,799 --> 01:46:06,799
Vyberte si to dobré.
997
01:46:08,800 --> 01:46:10,800
Všetko, čo nám ostane,
sú spomienky.
998
01:46:10,901 --> 01:46:13,201
Uchovajme si aspoň nejaké pekné.
999
01:46:16,002 --> 01:46:19,202
Ale je tu niečo, na čo
nikdy nezabudnem.
1000
01:46:20,303 --> 01:46:22,703
Poslednú vec, ktorú mi povedal
v tú noc, keď ho zabili.
1001
01:46:24,304 --> 01:46:28,604
Neboj sa, Benjamin.
Chytíme toho skurvysyna.
1002
01:46:30,105 --> 01:46:31,605
A ja ho dostanem.
1003
01:46:33,706 --> 01:46:35,606
Ak je nažive,
tak ho dostanem.
1004
01:46:43,307 --> 01:46:44,307
Počkajte.
1005
01:46:47,408 --> 01:46:48,408
Posaďte sa.
1006
01:47:00,709 --> 01:47:01,909
Už viac nehľadajte.
1007
01:47:04,410 --> 01:47:08,010
Nemohol som ísť na ministerstvo.
Vedel som, že tam je nedotknuteľný.
1008
01:47:10,011 --> 01:47:16,011
Ale taktiež som vedel, že skôr
či neskôr, by šiel... Po vás.
1009
01:48:38,012 --> 01:48:41,512
Zbavil som sa tela a je jasné,
že nikomu veľmi nechýbal.
1010
01:48:55,513 --> 01:48:56,513
Stálo to za to?
1011
01:48:58,314 --> 01:49:01,514
Už na to viac nemyslím.
Už na to viac nemyslím.
1012
01:49:02,515 --> 01:49:06,515
Koho to trápi?
Moja žena je mŕtva,
1013
01:49:06,516 --> 01:49:10,516
váš priateľ je mŕtvy, Gomez je mŕtvy,
všetci sú mŕtvi.
1014
01:49:10,717 --> 01:49:13,617
Už na to viac nemyslite.
Začnete s tým, že
1015
01:49:13,618 --> 01:49:17,818
keby som bol... Keby som nebol...
Máte tisíc minulostí a žiadnu budúcnosť.
1016
01:49:19,919 --> 01:49:22,419
Už na to nemyslite.
Verte mi.
1017
01:49:23,420 --> 01:49:25,420
Zostanú vám iba spomienky.
1018
01:49:30,221 --> 01:49:31,821
Bol som vaším dlžníkom, však?
1019
01:49:34,222 --> 01:49:35,522
Teraz sme si kvit.
1020
01:49:56,923 --> 01:49:58,623
Už na to viac nemyslite.
1021
01:50:03,124 --> 01:50:05,224
Myslel som na to tak veľa krát.
1022
01:50:05,425 --> 01:50:07,425
Čo môžem dosiahnuť tým,
ak ho 4-krát strelím?
1023
01:50:13,026 --> 01:50:16,126
Je to môj život,
nie váš.
1024
01:50:16,927 --> 01:50:19,127
Choďte domov, ak nad tým
chcete stále uvažovať.
1025
01:50:19,228 --> 01:50:20,428
My ho chytíme.
1026
01:50:22,529 --> 01:50:25,129
Už sa na to sám seba pýtam 25 rokov.
1027
01:50:29,930 --> 01:50:31,730
Nebol to iný život,
bol to tento.
1028
01:50:32,231 --> 01:50:34,831
Muž môže urobiť všetko,
aby sa zmenil.
1029
01:50:36,032 --> 01:50:37,832
Čo môžem dosiahnuť tým,
ak ho 4-krát strelím?
1030
01:50:37,833 --> 01:50:41,933
Ale je tu jedna vec, ktorú nedokáže zmeniť.
Ani on, ani ty, ani ja, nikto, Benjamin.
1031
01:51:26,000 --> 01:51:28,000
Ako je možné žiť prázdy život?
1032
01:51:34,935 --> 01:51:36,935
Ako dokážeme ďalej žiť život,
vyplnený prázdnotou?
1033
01:51:44,736 --> 01:51:46,136
Ako to dokážeme?
1034
01:52:42,137 --> 01:52:45,137
- Vieš, ako som ju pojebal?
- Aká pomsta?
1035
01:52:49,438 --> 01:52:53,138
Je to akoby ho smrť tej ženy
zastavila v čase, navždy.
1036
01:52:56,539 --> 01:53:01,539
Moja žena je mŕtva, váš priateľ je mŕtvy,
Gomez je mŕtvy, všetci sú mŕtvi.
1037
01:53:03,440 --> 01:53:05,540
Dali by mu iba injekciu
a on by len zaspal.
1038
01:53:07,041 --> 01:53:11,141
Nikto, Benjamin.**
Nie, chcem, aby žil dlho.
1039
01:53:11,242 --> 01:53:14,442
Aby vedel, že tie roky budú
vyplnené iba prázdnotou.
1040
01:53:14,443 --> 01:53:21,543
- Ako ste dokázali začať odznova?
- Je to 25 rokov. 25 rokov, Esposito.
1041
01:55:13,744 --> 01:55:14,744
Prosím.
1042
01:55:17,845 --> 01:55:21,045
Poproste ho, poproste ho.
1043
01:55:21,246 --> 01:55:24,646
Nech so mnou aspoň hovorí.
1044
01:55:42,247 --> 01:55:43,247
Prosím.
1045
01:56:24,248 --> 01:56:26,248
Povedali ste doživotie.
1046
01:57:54,249 --> 01:57:56,249
BOJÍM SA
1047
01:58:05,950 --> 01:58:08,000
MILUJEM ŤA
1048
01:58:25,951 --> 01:58:28,001
- Je tu doktorka?
- Áno, je v kancelárii.
1049
01:58:39,352 --> 01:58:42,052
- Ty ešte žiješ.
- Hej.
1050
01:58:43,853 --> 01:58:45,553
Musím s tebou hovoriť.
1051
01:58:53,154 --> 01:58:55,654
- Chcete nejakú kávu, doktorka?
- Zmizni, chlapče.
1052
01:59:02,355 --> 01:59:04,055
Bude to komplikované.
1053
01:59:05,356 --> 01:59:06,556
To mi je jedno.
1054
01:59:17,857 --> 01:59:18,957
Zatvor dvere.