1 00:00:17,000 --> 00:00:20,500 Preklad a časovanie: MIČI 2 00:02:44,001 --> 00:02:47,101 21. jún, roku 1974, 3 00:02:47,202 --> 00:02:52,302 bol posledným dňom, kedy Ricardo Morales raňajkoval s Lilianou Colottovou. 4 00:02:52,303 --> 00:02:54,303 A do konca svojho života, 5 00:02:54,304 --> 00:02:56,704 by si bol zapamätal každý detail toho rána. 6 00:02:56,705 --> 00:03:00,305 Svoje prvé sviatky plánovali stráviť s trochou čaju s citrónom, 7 00:03:00,306 --> 00:03:05,306 keďže mali nádchu. A dali si aj cukor. 8 00:03:07,107 --> 00:03:11,907 Navždy by si zapamätal chuť toho džemu, ktorý by už nikdy neochutnal. 9 00:03:12,008 --> 00:03:14,908 Tie kvietky na jej šatách... 10 00:03:15,009 --> 00:03:17,309 Ale hlavne... Jej úsmev. 11 00:03:17,310 --> 00:03:19,310 Ten ranný úsmev 12 00:03:19,311 --> 00:03:23,311 spolu so slnečnými lúčmi na jej tvári 13 00:03:23,312 --> 00:03:24,512 a to... 14 00:04:41,213 --> 00:04:44,513 BOJÍM SA 15 00:05:05,214 --> 00:05:07,214 Nebeské brány musia byť otvorené, pretože anjel práve... 16 00:05:07,215 --> 00:05:08,215 -Esposito... 17 00:05:08,216 --> 00:05:10,616 Maj sa, dievča. 18 00:05:11,617 --> 00:05:12,617 Povedz, ako sa máš? 19 00:05:12,618 --> 00:05:14,718 Ako sa máš, doktor? 20 00:05:14,719 --> 00:05:16,819 Ako, šéfko? Doktorka je tam? 21 00:05:16,820 --> 00:05:17,820 Len choď, je tam. 22 00:05:17,821 --> 00:05:21,821 Ďakujem svätý otec, vyzeráte pri tom sedení naozaj dobre. 23 00:05:22,822 --> 00:05:24,822 To je ale chuj... 24 00:05:25,023 --> 00:05:28,823 Bez nôh, ako na fotke od pasu. 25 00:05:30,224 --> 00:05:33,824 Nebeské brány musia byť ot... 26 00:05:40,125 --> 00:05:42,025 Vaša výsosť... 27 00:05:43,026 --> 00:05:45,026 To je ale prekvapenie! 28 00:05:46,527 --> 00:05:48,027 Ako sa máš? 29 00:05:50,028 --> 00:05:53,028 Dobre. Prišiel som len na kus reči. Máš veľa práce? 30 00:05:53,029 --> 00:05:57,929 Nie, len som si čítala prejav, ale viem ho naspamäť. Kávu? 31 00:05:57,930 --> 00:06:01,630 Spýtala som sa, lebo si sa možno vo svojom kňazskom živote, rozhodol o seba starať. 32 00:06:01,631 --> 00:06:04,931 - Mariano! - Áno, doktorka? 33 00:06:04,932 --> 00:06:08,032 Choď do kaviarne a prines nám dve kávy. 34 00:06:08,333 --> 00:06:10,033 Ešte sa musím postarať o spisy... 35 00:06:10,034 --> 00:06:15,034 Aké spisy? Dovoľ, nech ti predstavím Benjamina Esposita, nedávno odišiel zo súdu... 36 00:06:15,035 --> 00:06:17,735 ...a je to môj starý priateľ. 37 00:06:17,736 --> 00:06:20,136 Mariano, nový chlapec z kolekcie jeseň/zima. 38 00:06:20,137 --> 00:06:22,237 Nie je zlý. 39 00:06:22,238 --> 00:06:25,238 Vezmi si to. Ak chceš, tak dones nejaký koláčik a taktiež Titu. 40 00:06:25,239 --> 00:06:28,239 Ja si prosím viac mlieka, ako kávy. 41 00:06:28,240 --> 00:06:31,240 To je pravda, máš taký malý problém... 42 00:06:31,241 --> 00:06:33,441 Si starý. 43 00:06:33,442 --> 00:06:37,442 Viac mlieka, ako kávy pre tohto pána ktorý má problém so svojou starobou. 44 00:06:37,443 --> 00:06:40,543 Počkať... Chceš mi povedať niečo dôležité? 45 00:06:40,544 --> 00:06:43,544 Ani nie. 46 00:06:43,545 --> 00:06:47,045 Nechaj otvorené, chlapče. Poď, posaď sa. 47 00:06:47,646 --> 00:06:49,646 Takže čo vieš o písaní kníh? 48 00:06:49,647 --> 00:06:53,647 Čože? Celý život som strávil písaním. Môžem ti ukázať všetky spisy. 49 00:06:53,648 --> 00:06:55,648 Všetky spisy... 50 00:06:55,649 --> 00:07:01,649 A koľko strán budeš mať vo svojom novom spise? Má to nejaký názov? 51 00:07:01,650 --> 00:07:04,650 Trošku pomoci by neuškodilo. 52 00:07:04,651 --> 00:07:08,751 Čo chceš, aby som robil? Správal sa ako nejaký dôchodca? 53 00:07:08,752 --> 00:07:11,752 Pýtať sa, či nepotrebujem pomôcť, kávu? 54 00:07:11,753 --> 00:07:15,753 Chcem písať. Čo je na tom zlé? 55 00:07:15,754 --> 00:07:17,754 A chcem písať o Moralesovej prípade. 56 00:07:30,255 --> 00:07:31,755 Neviem prečo... 57 00:07:32,756 --> 00:07:38,256 Premýšľal som o tom a nikdy sme o tom nehovorili... Prečo nie? 58 00:07:41,457 --> 00:07:44,757 S tvojím rukopisom to bude riadna babračka. 59 00:07:46,058 --> 00:07:48,158 Počkaj... Pozri... 60 00:07:48,159 --> 00:07:52,759 Inak, nebudeme mať problémy s rýchlosťou, som na... 61 00:07:52,460 --> 00:07:54,860 Nemohol som dokončiť 5. riadok. 62 00:07:54,461 --> 00:07:58,261 Prestanem míňať všetky svoje prachy za papier. 63 00:08:00,762 --> 00:08:03,862 Poď mi sem pomôcť. 64 00:08:05,563 --> 00:08:08,863 Nemôžem tomu uveriť. 65 00:08:08,864 --> 00:08:10,864 Je ozaj ťažký. 66 00:08:14,365 --> 00:08:16,565 Nemôžem tomu uveriť, to je starý Olivetti. 67 00:08:16,566 --> 00:08:20,766 Trčal tu od prípadu toho "vypočúvaného trpaslíka". 68 00:08:20,567 --> 00:08:22,567 To "a" sa opravilo? 69 00:08:22,568 --> 00:08:24,768 Veľmi smiešne. Ktokoľvek dokáže písať s "a". 70 00:08:24,769 --> 00:08:28,769 Vezmi si ho. Vy dve vykopávky si budete rozumieť. 71 00:08:29,970 --> 00:08:35,770 Myslím, že teraz sa už nebudem mať na čo vyhovoriť. Budem musieť písať. 72 00:08:35,771 --> 00:08:38,771 Ale kde mám začať? 73 00:08:38,772 --> 00:08:43,772 Začni, odkiaľ si to najlepšie pamätáš. Bolo to pred 20 rokmi. Čo to je? 74 00:08:43,773 --> 00:08:47,773 Hlavne, čo si o tom myslíš... 75 00:08:47,574 --> 00:08:51,774 Chlapci, dovoľte, aby som vám predstavil vašu novú šéfku. 76 00:08:51,775 --> 00:08:54,475 Akurát prišla z Harvardu. 77 00:08:54,476 --> 00:08:56,876 Slečna Irene Menendez Chastingová. 78 00:08:56,877 --> 00:09:01,377 Hastingová, je to Hastingová. Je to škótske. 79 00:09:01,378 --> 00:09:02,878 Prepáčte. 80 00:09:02,879 --> 00:09:06,000 Hastingová, nová súdna tajomníčka. 81 00:09:06,001 --> 00:09:09,880 Pomocný inšpektor Benjamin Esposito. 82 00:09:09,881 --> 00:09:12,881 V skutočnosti som chodila na Cornell, nie na Harvard. 83 00:09:14,582 --> 00:09:18,882 Pablo Sandoval, inšpektor, ale hlavný, k vašim službám. 84 00:09:21,483 --> 00:09:24,999 Hej, čo sa deje? Si tu? 85 00:09:27,684 --> 00:09:28,884 Áno. 86 00:09:28,885 --> 00:09:35,885 Nie, to len, že môžem začať mnohými spôsobmi. Ale nie som si istý, 87 00:09:35,886 --> 00:09:38,886 či súvisia s príbehom. 88 00:09:38,887 --> 00:09:41,887 Tak potom začni od začiatku a neser sa s tým. 89 00:09:52,688 --> 00:09:55,188 - Krvná banka, prosím? - Pán Esposito? 90 00:09:55,189 --> 00:09:58,189 Volali z 25-eho, majú prípad. 91 00:09:58,190 --> 00:10:00,190 To je prípad pre 18. sekretariát. 92 00:10:00,191 --> 00:10:03,591 - Ale hovorili že ide o vraždu a znásilnenie. - 18. sekretariát! 93 00:10:03,592 --> 00:10:07,292 - Dobré ráno. - Dobré ráno. 94 00:10:07,293 --> 00:10:11,293 Slečna sekretárka? Nezomrel nejaký svätec? 95 00:10:11,294 --> 00:10:14,694 - Prečo? - No, lebo anjeli si obliekli čiernu. 96 00:10:16,000 --> 00:10:20,595 Ále nie. Je to trik, ktorí my anjeli používame, aby sme vyzerali o 3 kilá chudšie. 97 00:10:20,596 --> 00:10:23,196 Prineste veci k Chavezovmu prípadu, musíme začať s ním. 98 00:10:23,197 --> 00:10:24,197 Samozrejme. 99 00:10:30,498 --> 00:10:32,498 Ty si ale láskavý chlapček. 100 00:10:34,000 --> 00:10:35,199 Prečo? 101 00:10:35,800 --> 00:10:40,800 Prečo? Príde kočka a ty už máš pre ňu príslovie? 102 00:10:40,801 --> 00:10:46,201 Ide o to... Možno vyzerám ako žaba, ale som skutočne okúzľujúci princ. 103 00:10:46,202 --> 00:10:50,000 Povedali, že doktor Romano povedal, že tento prípad je náš. 104 00:10:50,001 --> 00:10:53,604 Doktor Romano? Povedz mu, že generál Esposito mu ide nakopať riť. 105 00:10:53,605 --> 00:10:56,000 - Dobre. - Kam ideš, ty debil? 106 00:10:56,001 --> 00:11:00,106 3 hodiny myslím na to, čo jej poviem, keď príde a som vygumovaný. 107 00:11:01,107 --> 00:11:04,107 Pre mňa je to ľahšie, Benja. Ja nie som zamilovaný. 108 00:11:04,108 --> 00:11:07,108 Ja tiež nie, pako. Bež. 109 00:11:08,800 --> 00:11:12,109 Hovorím, že vezmete spisy a položíte ich rovno sem. 110 00:11:12,110 --> 00:11:14,110 Nie je to moc zložité. 111 00:11:14,111 --> 00:11:17,711 Hej, Romano, čo si povedal 25-emu? Je to vaše. 112 00:11:17,712 --> 00:11:21,212 Súhlasili sme, že jeden náš prípad dáme vám, tak kde je problém? 113 00:11:21,213 --> 00:11:24,413 Lúpež... Nie vraždu. Jedna a dva nie je to isté. 114 00:11:24,414 --> 00:11:27,014 Čo môžem robiť? Popros, aby ho dali doktorovi Fortunovi Lacallemu. 115 00:11:27,015 --> 00:11:29,015 Ja chcem riešenie, nie dva problémy. 116 00:11:29,016 --> 00:11:31,816 Prepáčte, moji drahí. Nejaký problém? 117 00:11:32,917 --> 00:11:38,417 Nie doktor, myslím, že by bolo detinské, keby sme vás s tým otravovali. 118 00:11:38,418 --> 00:11:41,018 Ide o niečo, čo dokážeme vyriešiť sami. 119 00:11:41,019 --> 00:11:44,419 Ten prípad je podľa dohody váš, a poponáhľajte sa s ním, 120 00:11:44,420 --> 00:11:47,420 lebo inak namiesto miesta vraždy, nájdete už len pohreb. 121 00:11:51,421 --> 00:11:54,521 - Ako sa máš, Baez? - Dobre a ty? 122 00:11:54,522 --> 00:11:57,022 - Unavený z toho, byť taký šťastný. - Tú radosť ti na tvári nevidím. 123 00:11:57,023 --> 00:11:59,423 Ako pes s dvoma chvostami. Ak je niečo čo milujem, 124 00:11:59,424 --> 00:12:02,424 tak je to posraný doktor, ktorý ma pošle mrknúť sa na mŕtvu ženu. 125 00:12:02,425 --> 00:12:06,425 Dávaj si pozor. Sú tu tisícky prirodzených debilov. Nikdy neobťažujú, 126 00:12:04,426 --> 00:12:10,526 vedia, že sú debili, nikdy sa s nikým neserú. 127 00:12:10,527 --> 00:12:13,527 - Ako sa máte inšpektor? - Hovoril o tebe. 128 00:12:13,528 --> 00:12:15,800 A my máme debila, ktorý si myslí, že je génius. 129 00:12:15,801 --> 00:12:19,029 Zakaždým to poserú a my po nich musíme upratovať. 130 00:12:19,030 --> 00:12:22,530 A takého nemám jedného, ale hneď dvoch: sudcu a kolegu z 18-teho. 131 00:12:22,531 --> 00:12:26,531 Netuším, či je pako, skurvenec, alebo dômyselná kombinácia oboch. 132 00:12:27,232 --> 00:12:33,932 Toto bol jeho prípad, preto ťa prosím, či by si si mohol pohovoriť so sudcom a vysvetliť mu, že... 133 00:13:02,001 --> 00:13:06,533 Liliana Colottová. 23 rokov, učiteľka. 134 00:13:06,534 --> 00:13:11,934 Začiatkom roka sa vydala za Ricarda Moralesa z Národnej banky. 135 00:13:59,035 --> 00:14:06,635 Tá starenka povedala, že nikoho nevidela. Tí dvaja robotníci sa tu už pár dní neukázali. 136 00:14:06,636 --> 00:14:09,536 - Je si tým istá? - Povedala, že ich nevidela. 137 00:14:09,537 --> 00:14:14,537 - Idem pozrieť toho manžela do práce. - Idem s tebou. 138 00:14:35,538 --> 00:14:37,538 - Ricardo Morales? - Áno, to som ja. 139 00:14:37,539 --> 00:14:39,539 Inšpektor Baez, federálna polícia. 140 00:14:43,740 --> 00:14:46,540 Mal niekto iný kľúče od vášho domu? 141 00:14:50,141 --> 00:14:53,541 Nevideli ste v poslednej dobe v okolí nejakých cudzincov? 142 00:14:59,842 --> 00:15:07,842 Susedka nám povedala, že ste každé popoludnie chodievali domov. Nemáte to ďaleko? 143 00:15:13,243 --> 00:15:15,643 Prepáčte, nerozumiem. 144 00:15:19,244 --> 00:15:32,884 Mali sme vo zvyku spolu na poludnie pozerať "The Three Stooges". Veľmi sa na tom bavila. 145 00:15:35,645 --> 00:15:42,745 Nuž, budete s nami musieť ísť do márnice. Pokúsime sa to urýchliť. 146 00:16:03,100 --> 00:16:08,646 Hej, čo je s tým "a"? Odnes ho z tadeto, prosím ťa. 147 00:16:08,647 --> 00:16:12,000 - Ale kde ho mám nechať? - Ja neviem, ale už ho nemôžem ani vidieť. 148 00:16:12,001 --> 00:16:15,648 Hej, Benja. Povedz mi, či sa ti to bude páčiť. 149 00:16:15,649 --> 00:16:21,649 Týmto vyhlasujem, že ja, kriminalistický sudca, doktor Fortuna Lacalle, osobne deklarujem 150 00:16:21,650 --> 00:16:25,650 úplnu šialenosť a neschopnosť konať. 151 00:16:25,651 --> 00:16:28,651 Nie, nie, nie. To nie je spôsob. 152 00:16:28,652 --> 00:16:30,652 Ukážte. 153 00:16:31,653 --> 00:16:39,653 Nie, je to takto: podľa paragrafov číslo 141, 142 a 143 Občianskeho zákonníka 154 00:16:39,654 --> 00:16:45,654 vyhlasujem, veľkým písmom, že Raimundo Fortuna Lacalle je blázon, 155 00:16:45,655 --> 00:16:51,655 dementný, v súdnom ponímaní pomätený prípad. 156 00:16:51,656 --> 00:16:56,656 Z toho dôvodu nie je schopný znášať nástrahy verejného života. 157 00:16:58,657 --> 00:17:02,057 Ako sa máte, doktori? Máte tie spisy na dneska? 158 00:17:02,058 --> 00:17:04,058 Áno, doktor, máme Nicolosiho prípad. 159 00:17:04,059 --> 00:17:08,659 Nie veľa, doktor. Len nejaké výpovede svedkov. 160 00:17:11,660 --> 00:17:15,660 - Prepáčte, ešte posledná zložka. - Ďakujem. 161 00:17:18,561 --> 00:17:21,661 - Ako sa máte doktor? - Ako sa máte? - Benjamin... 162 00:17:24,762 --> 00:17:28,662 Benjamin. Takže môžeš vidieť dobrú vôľu 18-eho. 163 00:17:28,663 --> 00:17:31,863 Pamätáš, keď si bol kvôli nám trošku nahnevaný? 164 00:17:32,664 --> 00:17:37,964 Nech sa páči, prípad je vyriešený. Boli to tí dvja robotníci z 3. depa, čo ju zabili. 165 00:17:38,765 --> 00:17:44,200 Už sú vo väzení v 25-tom. Keď bude sudca chcieť, môžete ich predviesť. 166 00:17:44,201 --> 00:17:46,566 Počkať, počkať, počkať. Akí robotníci? 167 00:17:46,567 --> 00:17:53,767 Poviem ti: Jacinto Caceres, z Bolívie, 35, Juan Robles, 34. 168 00:17:53,768 --> 00:17:55,000 Aspoň, že tento je z Argentíny. 169 00:17:55,001 --> 00:18:01,269 Skutočne ma ohromujete, Romano. Od teraz, vám budem dávať všetky ťažké prípady. 170 00:18:01,270 --> 00:18:05,770 Prosím vás, doktor. Vždy vravím, že lepšie je pomôcť, než sa hádať. 171 00:18:08,771 --> 00:18:10,771 Exposito, ako sa máš? 172 00:18:10,772 --> 00:18:15,772 - Romano ti vravel, že prídem? - Áno. Posielal som správu sudcovi. 173 00:18:15,773 --> 00:18:18,373 Zajtra ti tých väzňov pošlem. Sú to oni. Už sa priznali. 174 00:18:18,374 --> 00:18:20,374 - Otvor to. - Pošlem ich za sudcom. 175 00:18:20,375 --> 00:18:23,000 - No tak, pusti ma dnu. - Musí to povoliť Cicora. 176 00:18:23,001 --> 00:18:26,476 Počúvaj pako, Cicora si ten citát môže strčiť do riti. 177 00:18:26,477 --> 00:18:30,777 Ty chceš tiež? Pre mňa je to rovnaké, Dva za cenu jedného. 178 00:18:30,878 --> 00:18:32,778 Čo spravíme? 179 00:18:43,779 --> 00:18:45,179 Vy ste Caceres? 180 00:18:46,780 --> 00:18:50,180 Nie, ja som José Robles. On je Caceres. 181 00:19:04,281 --> 00:19:05,281 Pokojne... 182 00:19:16,282 --> 00:19:20,882 - Ty si ale riadny hajzel. - Čo máš za problém, ty magor? 183 00:19:20,883 --> 00:19:24,883 Našiel si dvoch hlupákov, dvoch hlupákov. Nečítal si popis? 184 00:19:24,884 --> 00:19:28,884 - A čo ma je kurva po tom? - Zmlátili ich podľa tvojich príkazov. 185 00:19:28,885 --> 00:19:32,885 Vieš kde teraz pôjdem? Pôjdem sa na teba sťažovať u komory. 186 00:19:35,186 --> 00:19:39,586 - Vieš kam si strčím tvoju sťažnosť? - Nie, JA ti ju strčím do riti! 187 00:19:39,587 --> 00:19:43,487 No tak do toho. Celý problém, kvôli dvom čiernym. 188 00:19:43,488 --> 00:19:45,888 Začiernim ti oči, ty sviňa! 189 00:19:47,989 --> 00:19:52,889 - Už nikdy neprídeš do tohto súdu. - Prestaňte, prestaňte. 190 00:19:52,890 --> 00:19:55,890 Netušíš, s kým sa zahrávaš, kurva. Nemáš tušenie! 191 00:19:56,591 --> 00:20:02,891 - Benjamin, Benjamin. - Kľud, kľud. Idem do komory. 192 00:20:02,892 --> 00:20:07,892 - Hneď som späť. - Myslím, že to je v poriadku. 193 00:20:07,893 --> 00:20:08,893 Hneď som späť. 194 00:20:11,294 --> 00:20:13,094 - Videl si Sandovala? - Šiel preč. 195 00:20:13,095 --> 00:20:17,095 - Kam? - Myslím, že odišiel po Talcahuanovej ulici. 196 00:20:31,096 --> 00:20:35,096 Venujte mi pozornosť, prosím. Zrovna prišiel minister. 197 00:20:35,097 --> 00:20:40,000 - Benjamin Esposito. - Vitajte! 198 00:20:40,001 --> 00:20:42,298 - Panebože, koľko to bude? - Nemusíš nič platiť. 199 00:20:42,299 --> 00:20:47,299 Čo pijem, za to platím. To vieš. Okrem toho je skoro... Ale čert to zober... 200 00:20:47,300 --> 00:20:52,900 Idem zaplatiť. Takže si vyberiem peniaze. 201 00:20:52,901 --> 00:20:55,901 Nie, ja vyberiem peniaze, dávam... 202 00:20:56,902 --> 00:21:01,902 To je dobré. Takže, tuná pán Esposito ide zaplatiť celú rundu. 203 00:21:02,903 --> 00:21:03,903 Nie, nie... 204 00:21:05,404 --> 00:21:09,404 Nechytaj ma, ne.. tu nie. Tu nie si môj šéf. 205 00:21:09,405 --> 00:21:13,405 - Nestrápňuj ma pred mojimi priateľmi. - Ja ťa už nebudem znova kryť. 206 00:21:13,406 --> 00:21:16,406 - Áno, nechaj ma. - Prečo stále robíš takéto kraviny? 207 00:21:16,407 --> 00:21:19,407 Áno, poďme, poďme. Kľud. Všetko je v poriadku. 208 00:21:19,408 --> 00:21:22,408 Odchádzame. Odchádzam. 209 00:21:22,409 --> 00:21:24,409 Maj sa. 210 00:21:24,410 --> 00:21:30,410 - Čaute. Ešte kabát. - Tu je, tu je... Poďme. 211 00:21:35,411 --> 00:21:40,411 - Si jeho žena, toto je jeho dom. - Už to viac takto nevydržím. Nie. 212 00:21:40,412 --> 00:21:45,412 - Mala by si mi poďakovať, že som ho sem priviedol v túto hodinu. - Neviem, prečo prišiel takýto. 213 00:21:45,413 --> 00:21:48,513 - Je to tvoja vina. - Moja? 214 00:22:26,414 --> 00:22:29,414 - Kto je tam? - Benjamin Esposito. 215 00:22:29,415 --> 00:22:33,415 - Kto? - Zo súdu, spomínate si? 216 00:22:38,816 --> 00:22:41,416 - Bola veľmi pekná, však? - Veľmi. 217 00:22:42,417 --> 00:22:47,417 - Je mi ľúto tých mužov. - Áno, teraz už musia byť na slobode. 218 00:22:47,418 --> 00:22:51,418 Museli ich prezrieť súdni lekári. Kvôli tomu, čo som vám hovoril. 219 00:22:51,419 --> 00:22:55,619 Nie, nie. Pozerajte sa ďalej. Aby ste ju lepšie spoznali. 220 00:22:56,520 --> 00:23:01,420 Tu máte ešte nejaké. Strávil som celý svoj voľný čas pozeraním na jej fotky. 221 00:23:04,221 --> 00:23:08,421 Viem, že neakceptujem pravdu, ale pomáha mi to ďalej žiť. 222 00:23:09,622 --> 00:23:11,422 Dokým nechytíme toho chlapa. 223 00:23:11,423 --> 00:23:15,423 To je keď sa stala učiteľkou. Potom prišla z Chivilcoya, 224 00:23:15,424 --> 00:23:18,424 aby tu žila v dome jej tety. Pracovala v škole. 225 00:23:18,425 --> 00:23:21,925 Spoznal som ju tu. Prišla platiť dane do Národnej banky. 226 00:23:22,526 --> 00:23:27,626 Ešte stále nemôžem uveriť, ako som sa mohol odvážiť rozprávať s tak krásnou ženou. 227 00:23:32,727 --> 00:23:38,427 Povedzte mi niečo. Keď toho chlapa chytia, koľko času strávi za mrežami? 228 00:23:42,228 --> 00:23:46,428 Za znásilnenie a vraždu je doživotie. 229 00:23:46,529 --> 00:23:51,129 - Čo iné môžeme robiť? V Argentíne ho nemôžeme zabiť. - Nesúhlasím s trestom smrti. 230 00:23:53,730 --> 00:23:58,630 Nie, ja tiež nie... Myslel som, že by to pre vás možno bolo ako pomsta. 231 00:23:58,631 --> 00:24:03,131 Pomsta? Čo? Bude znásilnený a zavraždený tak ako ona? 232 00:24:03,132 --> 00:24:06,232 Nie, dali by mu iba injekciu a on by len zaspal. 233 00:24:06,233 --> 00:24:11,233 To je nespravodlivé. Dokážete si predstaviť, ako veľmi by som si želal takú injekciu? 234 00:24:17,234 --> 00:24:21,234 Na tých mala 17 alebo 18. 235 00:24:21,235 --> 00:24:25,235 Deň v prírode, v Chivilcoy. Poznáte Chivilcoy? 236 00:24:25,236 --> 00:24:29,236 - Nie. - Ja áno. Šiel som sa tam zoznámiť s jej rodičmi. 237 00:24:35,237 --> 00:24:40,237 Nie, chcem aby žil veľa rokov, 238 00:24:40,238 --> 00:24:44,238 aby mohol žiť veľa rokov úplnej prázdnoty. 239 00:24:59,139 --> 00:25:00,339 Čo je? 240 00:25:03,240 --> 00:25:04,240 Nič. 241 00:25:18,641 --> 00:25:22,241 - Nemala žiadnych bratov, však? - Nie, prečo? 242 00:25:30,242 --> 00:25:35,242 Neviete, kto je tento muž? Je na viacerých fotkách. 243 00:25:35,643 --> 00:25:39,999 Ukázal som jej tento systém, lebo neskôr by sme zabudli mená. 244 00:25:45,644 --> 00:25:50,244 Tu je to... Gomez. Isidoro Gomez. 245 00:26:12,245 --> 00:26:16,545 - Takže? - Vždy som si myslela, že to s tými fotkami je hlúposť. 246 00:26:16,546 --> 00:26:21,246 No, áno... Ale myslím, že je to v tom, ako sa pozerá. 247 00:26:21,247 --> 00:26:25,447 Myslím, že to tam je. Vieš, ten chlap na tú ženu hľadí so zbožnou úctou. 248 00:26:26,548 --> 00:26:31,848 Tie oči... Hovoria... 249 00:26:39,249 --> 00:26:43,249 Rozprávam kraviny, radšej sklapnem. 250 00:26:44,750 --> 00:26:48,450 Niekedy je lepšie sa nepozerať. 251 00:26:50,451 --> 00:26:54,451 Už sme o tom nikdy znova nehovorili. Kedy si sa vrátil z Jujuye? 252 00:26:54,452 --> 00:26:58,452 - V 1985. - Prečo teraz? 253 00:26:58,853 --> 00:27:03,453 - Lepšie ako sadiť rastliny. - Prečo? 254 00:27:06,854 --> 00:27:10,001 Lebo posledných 20 rokov som bol zaneprázdnený. 255 00:27:10,002 --> 00:27:17,655 Prípady, priatelia, večierky, svadba, zopár románikov. 256 00:27:18,756 --> 00:27:20,456 Bol som zaneprázdnený. 257 00:27:20,557 --> 00:27:23,157 Teraz som na dôchodku a už ma nebude nič rušiť. 258 00:27:23,158 --> 00:27:26,458 Minule som večeral 259 00:27:26,459 --> 00:27:29,459 a videl som sám seba, ako večeriam sám... 260 00:27:30,960 --> 00:27:32,460 A ja sa nemám rád. 261 00:27:34,261 --> 00:27:36,561 Viem, že tebe sa to nestane. Nežiadam ťa, aby si ma pochopila. 262 00:27:36,562 --> 00:27:40,462 Ver mi. A snažiť 263 00:27:41,463 --> 00:27:49,963 sa nájsť tie príčiny, tie chvíle... Všetko, všetko ma to vedie k Moralesovej. 264 00:27:50,564 --> 00:27:53,464 Je to ako keby môj život bol... 265 00:27:55,865 --> 00:27:59,465 - Zdvihni to. - To je v poriadku. To je Alfonso, zavolám mu späť. 266 00:28:00,066 --> 00:28:02,466 To je v poriadku, zdvihni to. 267 00:28:19,567 --> 00:28:24,000 - Prosím? - Zdravím, je to dom Isidora Gomesa? 268 00:28:24,001 --> 00:28:27,468 - Áno. - Je doma? 269 00:28:27,469 --> 00:28:31,469 - Nie, nie. Už tu viac nebýva. - Nie? 270 00:28:31,470 --> 00:28:36,470 Nie, odsťahoval sa do Buenos Aires. 271 00:28:37,971 --> 00:28:41,071 - Do Buenos Aires. - Kto volá? 272 00:28:42,372 --> 00:28:47,000 Volám v mene advokátky Mendézovej. Jedná sa o prácu. 273 00:28:47,073 --> 00:28:50,273 Už je to dlho, čo sa odsťahoval do Buenos Aires? 274 00:28:50,274 --> 00:28:54,274 Asi pred mesiacom. Mesiacom a pol. 275 00:28:56,275 --> 00:28:59,275 Neviete, kde by som ho mohol násjť? Nemáte adresu? 276 00:28:59,276 --> 00:29:02,276 Tá práca je veľmi dôležitá. 277 00:29:02,277 --> 00:29:06,277 Viem, že pracuje v budove, na stavbe. 278 00:29:09,278 --> 00:29:13,278 Hovoril mi... Niečo ako... 279 00:29:14,279 --> 00:29:20,879 Montevideo street, v Lanuse. Nie som si veľmi istá. 280 00:29:22,280 --> 00:29:25,880 Ale o akú prácu sa jedná? 281 00:29:25,881 --> 00:29:33,281 Tú prácu by chcel rád, pretože je to pre advokátku Mendézovú... 282 00:29:34,682 --> 00:29:40,282 Povedzte, priatelil sa s Lilianou Colottovou? 283 00:29:42,283 --> 00:29:48,283 Liliana Colottová. Bola jeho priateľkou. 284 00:29:48,484 --> 00:29:53,784 - Prečo? - Pretože Liliana pracuje pre advokátku Mendézovú. 285 00:29:55,285 --> 00:29:58,285 To ona ho odporučila na tú prácu. 286 00:30:01,286 --> 00:30:07,286 - Ahá, to bola ona. Sa poteší. - Vážne? Myslíte, že si ju bude pamätať? 287 00:30:08,587 --> 00:30:13,287 Áno. Mal ju moc rád. 288 00:30:14,288 --> 00:30:20,288 Ale neskôr odišla do Buenos Aires. Netuším, či sa odvtedy videli. 289 00:30:22,689 --> 00:30:25,589 Haló. Haló. 290 00:30:35,290 --> 00:30:38,290 Ak ho nájdeme, bude to zázrak, debil. 291 00:30:38,291 --> 00:30:41,291 Úbohý chlap. Rád by som videl teba v podobnej situácii. 292 00:30:41,292 --> 00:30:45,292 Nie, ty si debil. Mal si mi to povedať a nechať to tak. 293 00:30:45,393 --> 00:30:48,393 Dobré ráno. Hľadáme Isidora Gomeza. 294 00:30:48,494 --> 00:30:50,494 Čo sa stalo? Môžem vedieť kto ste? 295 00:30:50,495 --> 00:30:52,895 Mike Hammer, debil. Prišiel do práce? 296 00:30:52,896 --> 00:30:55,196 Nie, neprišiel. My s ním nič nemáme. 297 00:30:55,197 --> 00:30:59,897 - Len mi dajte jeho adresu, prosím. - Hneď. 298 00:31:06,898 --> 00:31:15,998 Vieme, že Gomezovi včera večer niekto volal. Zaplatil za celý týždeň. 299 00:31:15,999 --> 00:31:20,999 Ale aj tak odišiel. 300 00:31:22,600 --> 00:31:25,000 Môžem zistiť viac, ak chcete. 301 00:31:27,301 --> 00:31:30,001 Videl som rovnaké fotky. 302 00:31:31,802 --> 00:31:34,002 Mal by som na to prijsť. 303 00:31:36,003 --> 00:31:40,003 Neexistuje, Esposito. Ten prípad skončil. 304 00:31:40,004 --> 00:31:44,004 Ak si myslíš, že svojho kolegu z Chivilcoy uvediem do rozpakov 305 00:31:44,005 --> 00:31:50,005 tým, že vstúpim do domu starej ženy, aby som pohľadal nejaké listy, ktoré možno napísal... 306 00:31:50,006 --> 00:31:54,006 Prosím ťa, Esposito. Ty si blázon. 307 00:31:54,007 --> 00:31:58,007 Viete čo, doktor? Bez toho nič nemáme. 308 00:31:58,008 --> 00:32:02,008 Pozri, už si spôsobil dosť problémov svojím útokom na úbohého Romana. 309 00:32:02,009 --> 00:32:06,009 Teraz je... Bohvie kde je, možno v Chivilcoy. 310 00:32:06,010 --> 00:32:10,010 Prečo si to neoveríš, mohol by ti pomôcť. 311 00:32:33,011 --> 00:32:35,011 Pravdou je, že neviem, čo mám robiť. 312 00:32:38,912 --> 00:32:43,012 Morales je na tom každým dňom horšie. Ten vrah vie, že po ňom ideme. 313 00:32:44,013 --> 00:32:48,313 Mám sprostého sudcu. Irene... Chcem ju zabiť. 314 00:32:50,014 --> 00:32:55,014 A jediný chlap, ktorému verím, je spitý somár a idiot. 315 00:32:59,715 --> 00:33:03,215 Ale mám aj niečo pozitívne. Malé, ale predsa. 316 00:33:03,216 --> 00:33:07,516 Dnes je 28-eho, čo znamená, že spitý somár ešte stále nedostal výplatu. 317 00:33:07,517 --> 00:33:11,517 Tú predošlú... Prechľastal. 318 00:33:11,518 --> 00:33:15,518 Takže, keď po ňom barman bude chcieť prachy, chlap bude čeliť dileme. 319 00:33:15,719 --> 00:33:20,519 Ak povie, že nemá žiadne prachy, pôjde do basy, bude mať veľa problémov, 320 00:33:20,520 --> 00:33:23,520 jeho žena ho konečne vyhodí, alebo... 321 00:33:23,521 --> 00:33:28,521 sa otočí k svojmu debilnému šéfovi, ktorým som ja, a požiada ho, aby zaplatil. 322 00:33:28,522 --> 00:33:33,022 To je ono. Šéf je debil. Ale nie až taký, 323 00:33:33,023 --> 00:33:35,023 aby zaplatil. Znovu... 324 00:33:37,024 --> 00:33:40,024 Ale niečo bude žiadať na oplátku, 325 00:33:40,025 --> 00:33:45,025 a spitý somár nepovie "nie", však? 326 00:33:57,026 --> 00:34:00,026 - Musím ísť šťať. - Vydrž. 327 00:34:00,027 --> 00:34:02,827 Tá starena o chvíľu vyjde. 328 00:34:03,628 --> 00:34:08,428 Príliš veľa filmov o inšpektoroch. Napoleon Solo Perry Mason... To je tvoj problém. 329 00:34:12,729 --> 00:34:15,000 Ale teraz vážne, musím sa vyšťať. 330 00:36:38,430 --> 00:36:44,330 - Magor! Skoro som sa posral! - Poriadne si ma vystrašil, debil. 331 00:36:44,331 --> 00:36:48,431 - Ja teba? Čo tu robíš? - Prišiel som pomôcť. 332 00:36:48,732 --> 00:36:51,432 Mal si ostať vonku pre prípad, že by sa tá starena vrátila späť. 333 00:36:51,433 --> 00:36:54,633 - Nepríde. - Ako to môžeš vedieť? 334 00:36:54,634 --> 00:36:58,434 Je v obchode a chvíľu tam bude. Upokoj sa. 335 00:37:00,235 --> 00:37:03,435 - Našiel si niečo? - Listy. 336 00:37:03,436 --> 00:37:08,436 Ale nie je na nich jeho adresa. Nie sú tu žiadne obálky. 337 00:37:12,237 --> 00:37:14,437 - Tento je z nedávna. - No a? 338 00:37:15,438 --> 00:37:21,438 - Aké no a? Je nový. - Obálka je možno stále v koši. 339 00:37:28,039 --> 00:37:29,439 Nič tu nie je. 340 00:37:37,740 --> 00:37:40,440 - Nič, nič? - Nič. 341 00:37:40,541 --> 00:37:44,000 - Prezrel si to poriadne? - Chceš sa pozrieť? 342 00:38:18,242 --> 00:38:19,542 Nechceš, aby som šoféroval? 343 00:38:21,143 --> 00:38:24,643 Som si istý, že ten malý pes bol besný a zomrieš. 344 00:38:24,644 --> 00:38:27,644 Nechápem, prečo si nestál vonku. Tá starena nemôže vedieť... 345 00:38:27,945 --> 00:38:33,045 Benjamin, v momente, keď sme vošli, by to zistila. Skôr či neskôr. 346 00:38:33,046 --> 00:38:35,146 Preto sme sa rozhodli nevziať tie listy so sebou. 347 00:38:39,147 --> 00:38:42,647 Nebol si taký sprostý, že si vzal tie listy, však nie? 348 00:38:45,448 --> 00:38:46,648 A čo keď hej? 349 00:38:46,649 --> 00:38:50,649 No ty magor! Čo? Čo? 350 00:38:50,650 --> 00:38:56,650 Keď to tá starena zistí, povie to Gomezovi a my ho nikdy nenájdeme. 351 00:38:56,651 --> 00:38:59,951 - Ja to tak nevidím. - Čo na tom nevidíš? - Nevidíš ani hovno. 352 00:38:59,952 --> 00:39:04,952 Uvidíš. Keď to začnem skúmať, uvidíš, že nájdem všetko. Keď som osamote... 353 00:39:14,753 --> 00:39:20,053 Taktické revolučné veliteľstvo. Máte zlé číslo. 354 00:39:24,054 --> 00:39:27,854 - Takže? Nič? - Ja neviem. Možno je to mnou. 355 00:39:28,055 --> 00:39:32,055 Ako keby ten zmrd vedel, že ich budeme čítať. 356 00:39:32,056 --> 00:39:36,056 Iba mená, nezmysly, nič konkrétne. 357 00:39:39,657 --> 00:39:45,057 "Pozri, upokoj sa, mami. V tomto som skôr Manfredini ako Babastro." 358 00:39:45,058 --> 00:39:47,558 Ľudia z Chivilcoy? 359 00:39:48,559 --> 00:39:50,559 Daj mi ich. 360 00:39:53,260 --> 00:39:58,560 Spermová banka, prosím? Nie, my poskytujeme iba... 361 00:39:58,561 --> 00:40:05,561 Esposito, Sandoval... Doktor Fortuna vás chce vidieť. 362 00:40:08,562 --> 00:40:11,562 Keď s tebou hovorím, ty ma nedokážeš počúvnuť, však? 363 00:40:11,763 --> 00:40:13,563 Áno, doktor. 364 00:40:13,564 --> 00:40:18,564 Potom musím predpokladať, že keď niečo poviem a ty spravíš úplný opak, 365 00:40:18,565 --> 00:40:23,565 nie je to kvôli tomu, že by si nepočul, ale kvôli tomu, že serieš na moje rozkazy. 366 00:40:23,566 --> 00:40:26,966 - Je to tak, Esposito? - Nie, nie je to tak doktor. 367 00:40:27,967 --> 00:40:32,567 A ak mi môj kolega z Chivilcoye zavolá, veľmi nahnevaný, pretože sa dvaja muži 368 00:40:32,568 --> 00:40:40,568 vlámali do domu úbohej starenky, to by znamenalo, že rozpráva úplné kraviny. 369 00:40:43,569 --> 00:40:47,269 Neviem, ako to vášho kolegu mohlo napadnúť. 370 00:40:47,270 --> 00:40:51,670 To isté som mu povedal aj ja, Esposito, ale pozri, pozri, 371 00:40:51,671 --> 00:40:58,671 môj kolega mi povedal, že včera v meste Chivilcoy, 372 00:40:59,400 --> 00:41:08,672 v uliciach Sabeiro a Esquiafino v meste Chivilcoy, bolo zaparkované čierne auto, 373 00:41:08,673 --> 00:41:12,973 Peugeot, ŠPZ Buenos Aires 374 00:41:12,974 --> 00:41:22,674 a to auto si overil. 375 00:41:23,275 --> 00:41:27,975 Nikdy by si neuhádol, komu patrilo. Povedz mi, komu? 376 00:41:30,476 --> 00:41:34,676 Nejakému Es... Esposi... 377 00:41:51,077 --> 00:41:56,677 Federálna polícia mu poskytla údaje o tvojej práci. 378 00:41:57,978 --> 00:42:04,678 Sudca mi zavolal, aby som mu to objasnil, ale pravdou je, že som nemohol, 379 00:42:04,679 --> 00:42:09,679 takže to vyzerá, že nie som sudca, ale iba poriadny debil. 380 00:42:09,680 --> 00:42:13,680 Ja poviem: urob "A" a ty tam spravíš "Z". 381 00:42:13,681 --> 00:42:17,681 Presne ako tento POSRATÝ STROJ! 382 00:42:21,282 --> 00:42:26,682 Ale doktor... Ja si myslím, že je na tom niečo zvláštne. 383 00:42:26,783 --> 00:42:31,583 To je pravda, počkaj, počkaj. Teraz príde tá najlepšia časť. 384 00:42:31,584 --> 00:42:37,684 Neskôr sa ku mne môžeš správať ako k debilovi, ale teraz ma počúvaj. 385 00:42:37,685 --> 00:42:40,685 Lebo v tom meste neupútali pozornosť 386 00:42:40,686 --> 00:42:43,986 dvaja týpci, čo vyzerali akoby boli z hlavného mesta, nie... 387 00:42:43,987 --> 00:42:50,987 Ani ten čo si zaväzoval svoje šnúrky na topánkach, nie... 388 00:42:51,988 --> 00:42:56,788 Zvláštne bolo to, že jeden z nich šiel do obchodu, 389 00:42:56,789 --> 00:43:01,789 všetkých ľudí milo pozdravil, kúpil si fľašu whisky 390 00:43:01,790 --> 00:43:04,790 a šiel ju vypiť na chodník. 391 00:43:04,791 --> 00:43:06,791 Potrebuješ popis toho chlapa? 392 00:43:11,793 --> 00:43:16,793 - Už na mňa nikdy nehovor. - Ale my to musíme poprieť. 393 00:43:20,194 --> 00:43:22,794 - Doktorka. - Practe sa mi z očí, prosím! 394 00:43:22,795 --> 00:43:24,795 V tomto idete tiež proti nám? 395 00:43:24,797 --> 00:43:27,297 Irene, hovorím s vami... Irene. 396 00:43:28,298 --> 00:43:31,898 Teraz neviem, čo je horšie. Tá sprostosť, čo ste spravili, alebo to, že to bolo za mojím chrbtom. 397 00:43:31,899 --> 00:43:35,199 - Myslel som, že... - Myslíte si, že som tu zbytočná. 398 00:43:35,200 --> 00:43:38,200 - To som nikdy nepovedal. - Ani nemusíte, je to jasne vidieť. 399 00:43:38,201 --> 00:43:42,201 Ale musíte vedieť, že ja som šéf a vy ste zamestnanec. 400 00:43:47,202 --> 00:43:52,202 V 12 listoch, na 31 tenkých papieroch sa píše o piatich zamestnaniach, 401 00:43:52,203 --> 00:43:58,203 jeden o stavbe, ďalšie o predávaní zeleniny na troch miestach mimo Buenos Aires. 402 00:43:58,204 --> 00:44:01,204 Monte Grande, San justo, Avellaneda. 403 00:44:01,205 --> 00:44:07,205 Šesť mien: Anido, Mesias, Oleniak, Manfredini, Babastro a Sanchez. 404 00:44:07,806 --> 00:44:11,806 Iba jedna žena, nejaká Rosa. Myslím, že je to teta. 405 00:44:13,207 --> 00:44:16,407 Nič iné, už tam viac nie je. Zvyšok je zbytočný. 406 00:44:18,708 --> 00:44:20,408 Prosím vás. 407 00:44:30,809 --> 00:44:35,409 Nechajte otvorené. Nie je to nič súkromné. Hovorila som s Fortunom. 408 00:44:35,410 --> 00:44:39,410 Vysvetlila som mu, že ste hlupák, venovala som mu svoj neodolateľný úsmev 409 00:44:39,411 --> 00:44:43,411 a presvedčila som ho, aby na všetko zabudol. 410 00:44:44,812 --> 00:44:49,412 - Skutočne to oceňujem, doktorka. - Odteraz budem požadovať, 411 00:44:49,413 --> 00:44:52,413 aby ste už nič také viac nespravili. 412 00:44:52,414 --> 00:44:55,214 - Môžete ísť. - Neviem či, smiem, ale 413 00:44:55,215 --> 00:44:59,215 čo je ten neodolateľný úsmev? Nemyslím si, že ho poznám. 414 00:44:59,716 --> 00:45:04,216 Prečo by ste mali? Používam ho len na svojho priateľa. Tak, ako by to malo byť. 415 00:45:05,217 --> 00:45:09,217 Samozrejme. Dobre, už vás nechcem rušiť. 416 00:45:10,218 --> 00:45:13,618 Prineste mi Colotovej prípad, nech ho môžem uzavrieť. 417 00:45:19,219 --> 00:45:21,219 Ten prípad je uzavretý. 418 00:45:29,620 --> 00:45:33,220 Zásnuby. Dnešné deti si zo zásnub uťahujú. 419 00:45:33,221 --> 00:45:35,221 Kto sa ešte zasnubuje? 420 00:45:36,122 --> 00:45:39,222 - Tento chalan, ako sa volal? - Godoy. 421 00:45:40,223 --> 00:45:43,223 - Larreta si ho priniesla. - To je pravda. 422 00:45:43,224 --> 00:45:46,224 Ale som taká hlúpa, nedala som tam dátum. 423 00:45:47,225 --> 00:45:50,225 Kedy to mohlo byť? Pár mesiacov po Chivilcoy? 424 00:45:50,226 --> 00:45:52,826 O týždeň neskôr. Pamätám si to presne. 425 00:45:54,227 --> 00:45:57,827 Týždeň, po našej hádke, si prišla s tým Alfonsom, bohvie odkiaľ. 426 00:45:57,828 --> 00:46:00,228 Pripravená oznámiť svoje zasnúbenie. 427 00:46:02,229 --> 00:46:05,229 Aha, tu je Sandoval. Snaží sa vyzerať triezvo. 428 00:46:08,230 --> 00:46:10,230 Sandoval... Chudák. 429 00:46:10,331 --> 00:46:14,231 Úžasné. Vidím samú seba, ale ťažko sa spoznávam, Akoby to bol niekto úplne iný. 430 00:46:15,532 --> 00:46:19,232 Čím si bola? Ako si sa mala? 431 00:46:19,233 --> 00:46:23,833 - Ja neviem, ťažká, konzervatívna. - Vážna. 432 00:46:24,234 --> 00:46:27,234 - Stavaná. - Neúprosná. 433 00:46:27,735 --> 00:46:31,235 Mladá, mladá, Benjamin. Bola som mladá. 434 00:46:32,336 --> 00:46:35,936 Ty si bol tiež mladý. Pozri, všetky vlasy si mal čierne. 435 00:46:36,237 --> 00:46:39,237 A tu, pohľad z boku s tupým výrazom. 436 00:46:46,238 --> 00:46:48,238 Bol som niekto iný. 437 00:47:02,239 --> 00:47:07,239 Som si istá, že tá kniha bude fajn, ale nechcem sa do toho zapojiť. 438 00:47:09,240 --> 00:47:13,240 Možno si na konci svojho života a chceš sa dívať späť. 439 00:47:14,341 --> 00:47:16,641 Ale ja nemôžem. 440 00:47:16,642 --> 00:47:22,542 Každý deň musím chodiť do práce, aby som sa s tým vyrovnala. 441 00:47:22,543 --> 00:47:25,843 Možno to nie je perfektné súdnictvo, ale je to súdnictvo pre ľudí. 442 00:47:26,944 --> 00:47:31,844 Na konci dňa musím ísť domov, žiť so svojím manželom, 443 00:47:31,845 --> 00:47:34,845 s mojimi deťmi, ktoré ľúbim. 444 00:47:37,846 --> 00:47:40,546 Môj život bol vždy o hľadení dopredu. 445 00:47:43,047 --> 00:47:45,647 Cesta späť nie je v mojej právomoci. 446 00:47:45,648 --> 00:47:47,348 Prehlasujem sa za spôsobilú. 447 00:47:55,349 --> 00:48:00,349 To je ale prípad. Nie a nie skončiť. 448 00:48:35,650 --> 00:48:36,650 Morales. 449 00:48:39,351 --> 00:48:41,351 - Ako sa máte? - Ako to ide? 450 00:48:41,352 --> 00:48:43,652 - Ja som Esposito. - Iste, ako sa máte? 451 00:48:43,653 --> 00:48:46,053 - Dobre a vy? - Ále, žijem. 452 00:48:46,999 --> 00:48:48,754 Nesadnete si? 453 00:48:55,355 --> 00:48:58,755 - Ako to ide? - Tento mesiac sem chodím v utorky a štvrtky. 454 00:48:59,756 --> 00:49:03,756 - Prepáčte? - Na stanicu... V utorky a štvrtky. 455 00:49:03,757 --> 00:49:06,757 Pondelky a piatky chodím do Oncu a v nedele do Constitucionu. 456 00:49:06,758 --> 00:49:09,758 Napriek tomu to mením každý mesiac. 457 00:49:09,759 --> 00:49:12,359 Jedného dňa sem príde. 458 00:49:12,360 --> 00:49:16,760 Som si istý, že ak býva poblíž hlavného mesta, bude chytený. 459 00:49:18,761 --> 00:49:24,761 Predpokladám, že ani rok po tom, ste na ňom neprestali pracovať. 460 00:49:24,762 --> 00:49:27,762 Nie, nie, isteže nie. 461 00:49:31,163 --> 00:49:34,763 - Musíte si myslieť, že som sprostý. - Nie. 462 00:49:35,064 --> 00:49:38,764 - Nevenujte tomu pozornosť, vážne. - Nie, prosím, to nie je tak. 463 00:49:42,765 --> 00:49:45,765 Najhoršie je, že časom na ňu začínam zabúdať. 464 00:49:45,766 --> 00:49:49,766 Po celý deň aj noc sa ju musím snažiť viac zapamätať. 465 00:49:53,000 --> 00:49:56,467 V ten deň, keď ju zabil, mi urobila čaj s citrónom. 466 00:49:57,668 --> 00:50:01,168 Celú noc ma počula kašľať a povedala, že by mi to mohlo pomôcť. 467 00:50:02,969 --> 00:50:05,869 Všetky tie hlúpe spomienky sa mi teraz vynárajú. 468 00:50:07,870 --> 00:50:09,370 Potom začnú pochybnosti. 469 00:50:10,271 --> 00:50:12,871 Neviem, či to bol čaj s citrónom, alebo čaj s medom. 470 00:50:14,472 --> 00:50:18,872 A nie som si istý či mám skutočnú spomienku, alebo iba spomienku spomienky. 471 00:50:32,773 --> 00:50:36,273 Prepáčte, musím s vami hovoriť. 472 00:50:37,074 --> 00:50:39,874 - Len poďte. - Ďakujem. 473 00:50:42,875 --> 00:50:48,875 Včera sa niečo stalo. Rozmýšľal som celú noc, nemohol som spať... 474 00:50:49,176 --> 00:50:53,876 Myslel som na vás, veď viete, keď... 475 00:50:53,877 --> 00:50:58,877 Keď vidíte veci z inej perspektívy, 476 00:50:58,878 --> 00:51:05,578 keď vidíte niekoho, a to vás donúti pozerať sa na váš život inak. 477 00:51:08,879 --> 00:51:10,879 - Pokračujte. - Áno. 478 00:51:12,780 --> 00:51:16,780 A ja som si povedal, že musím hovoriť s Irene. 479 00:51:16,781 --> 00:51:20,781 Možno ma pošle do čerta, pardon... Možno sa naštve, ale... 480 00:51:22,782 --> 00:51:24,782 Musím to skúsiť. 481 00:51:26,783 --> 00:51:28,383 Ak vydržíte, zavriem dvere. 482 00:51:32,784 --> 00:51:35,784 - Prepáčte. - Sandoval, mám prácu, keď budem mať čas... 483 00:51:35,785 --> 00:51:40,785 - Ale on mi volal. - Áno, volal som mu, aby sme sa mohli všetci porozprávať. 484 00:51:52,186 --> 00:51:56,786 Včera som sa stretol na stanici s Moralesom. Viete, čo robil? 485 00:51:56,987 --> 00:52:00,000 Moja krištáľová guľa je rozbitá. 486 00:52:01,788 --> 00:52:05,788 Ten chlap chodí každý deň po staniciach, a dúfa, že nájde vraha, doktorka. 487 00:52:05,789 --> 00:52:08,789 Každý jedeň deň odíde z banky a ide sa dívať. 488 00:52:09,490 --> 00:52:12,090 Netušíte, aká veľká je láska toho muža. 489 00:52:12,091 --> 00:52:13,391 To mnou pohlo. 490 00:52:16,292 --> 00:52:21,992 Je to akoby ho smrť tej ženy zastavila v čase, navždy. 491 00:52:24,202 --> 00:52:30,793 Musíte vidieť tie oči. Sú v stave čistej lásky. 492 00:52:31,194 --> 00:52:34,794 Dokážete si predstaviť, čo to musí byť za lásku? 493 00:52:34,795 --> 00:52:38,295 Bez toho, byť otupený každodenným životom. 494 00:52:40,596 --> 00:52:42,596 Hovorte za seba, mne sa to nestalo. 495 00:52:46,797 --> 00:52:51,797 Myslíme si, že ten muž si zaslúži šancu, doktorka. 496 00:52:54,098 --> 00:52:55,298 A akú rolu v tom hrám ja? 497 00:52:55,299 --> 00:52:58,499 Prípad je uzavretý. Mali by sme ho otvoriť. 498 00:53:00,400 --> 00:53:03,800 Vy navrhujete, aby som zničila úradný dokument, so svojím 499 00:53:03,801 --> 00:53:11,001 a sudcovým podpisom. Urobila falošné vyhlásenie, aby to vyzeralo, ako keby bol stalé otvorený? 500 00:53:11,002 --> 00:53:13,802 - To je vynikajúci nápad. To ma nenapadlo. - Nebuďte hlupák. 501 00:53:42,403 --> 00:53:44,003 Všetko v poriadku, doktor? 502 00:53:45,604 --> 00:53:50,604 - Povedz, nevidel si tu nejaké listy? - Nie. 503 00:53:52,805 --> 00:53:55,605 - Sandoval? - Myslím, že odišiel po Talcahuanovej ulici. 504 00:54:04,206 --> 00:54:07,106 Takže teraz už neutekáš len kvôli pitiu, ale taktiež kradneš dôkazy. 505 00:54:07,107 --> 00:54:10,107 - Všetko je v pohode, Benjamin. - Ak by tú zložku chcela prečítať Irene... 506 00:54:10,108 --> 00:54:14,108 - Ruky preč, do čerta. - Šibe ti? - Sadni si. 507 00:54:21,609 --> 00:54:24,510 Vieš, prečo sme ho nechytili, Benjamin? 508 00:54:24,999 --> 00:54:28,910 Lebo sme dvaja debili. Pozri. 509 00:54:29,711 --> 00:54:35,711 12 listov, 31 papierov, 5 zamestnaní. Nie, to som ti už čítal. 510 00:54:35,712 --> 00:54:40,112 - Poďme... - Nie, ešte som nedokončil svoj myšlienkový chod. 511 00:54:40,113 --> 00:54:44,113 Pýtal som sa, ako je možné, že toho muža nevieme nájsť? 512 00:54:44,114 --> 00:54:47,714 Vždy sa vyparí. Kde je? 513 00:54:49,115 --> 00:54:55,115 Potom som začal uvažovať o mužoch, všetkých mužoch, nielen o tomto, 514 00:54:55,116 --> 00:54:58,716 - Nielen presne o tomto, ale... - O všetkých mužoch, hej. 515 00:54:58,717 --> 00:55:01,817 Presne... Bežný muž. 516 00:55:03,518 --> 00:55:09,118 Muž môže urobiť všetko, aby sa zmenil, ale jednu vec zmeniť nedokáže. 517 00:55:09,119 --> 00:55:12,119 Ani on, ani ty, ani ja, nikto. 518 00:55:13,120 --> 00:55:17,120 Pozri sa na mňa. Som mladý muž. 519 00:55:17,121 --> 00:55:20,521 Mám dobrú prácu, ženu, ktorá ma miluje 520 00:55:20,522 --> 00:55:24,522 a ako vravíš ty, stále si posieram život na miestach, ako je toto. 521 00:55:24,523 --> 00:55:28,723 Niekoľko-krát si sa ma pýtal: "Prečo si tu, Pablo? Čo to robíš?" 522 00:55:29,524 --> 00:55:32,124 Vieš prečo tu som, Benjamin? 523 00:55:33,625 --> 00:55:35,225 Lebo je to moja vášeň. 524 00:55:36,626 --> 00:55:44,626 Rád sa sem chodím opiť, pobiť sa, ak so mnou niekto vyjebe. Mám to rád. 525 00:55:46,127 --> 00:55:48,527 S tebou je to rovnaké, Benjamin. 526 00:55:50,028 --> 00:55:54,528 Nedokážeš Irene dostať z hlavy. 527 00:55:54,529 --> 00:56:00,729 Ona sa chce vážne vydať. Na svojom stole má pravdepodobne 528 00:56:00,730 --> 00:56:03,730 viac ako 37 katalógov o svadobných šatách. 529 00:56:03,731 --> 00:56:07,731 Má zásnuby, s veľkou partiou ľudí, ale ty... 530 00:56:07,732 --> 00:56:11,032 Ty stále čakáš na zázrak, Benjamin. 531 00:56:11,033 --> 00:56:13,033 Prečo? 532 00:56:13,034 --> 00:56:14,034 Poď. 533 00:56:15,035 --> 00:56:18,035 - Ako sa máš, Notary? - Ako to ide? 534 00:56:18,036 --> 00:56:24,936 - To je môj priateľ, Esposito, Notary Andretta. Skutočný notár, môj poradca. - Dám vám vizitku. 535 00:56:24,937 --> 00:56:28,737 Skontrolujme prvý list nášho kamaráta Gomeza. Kašli na vizitku. 536 00:56:29,638 --> 00:56:35,038 "Prisahám, že keby pršalo, tak by som dopadol horšie ako Oleniak". Prosím. 537 00:56:35,839 --> 00:56:39,039 Juan Carlos Oleniak začal hrať za Racing v 1960. 538 00:56:39,040 --> 00:56:43,040 V 1961 šiel do "Argentinos Jrs", v 1963 šiel späť do "Racingu". 539 00:56:43,041 --> 00:56:48,641 V zápase so San Lorenzom, ho poslali rovno do mláky, bol celý mokrý. 540 00:56:50,642 --> 00:56:54,642 ...niečo vážne... Volali sme ho Plato, pretože žil pre "Akadémiu". 541 00:56:54,943 --> 00:57:01,243 "Prinesiem ťa sem, mami. Budeme ako Anido, ale Anido bez Mesiasa". Notary? 542 00:57:01,244 --> 00:57:06,644 Anido a Mesias. Obrancovia majstrovského Racingu v 1961. 543 00:57:06,645 --> 00:57:11,645 Blanco, Piani a Corbata, Pisutti... Mansilla, Sosa a Belen. 544 00:57:11,746 --> 00:57:17,446 "Upokoj sa, mami. V tomto som ako Manfredini, nie ako Babastro." Notary? 545 00:57:17,647 --> 00:57:22,647 Pedro Waldemar Manfredini. Mendoza ho kúpila za 2 pesos. 546 00:57:22,648 --> 00:57:26,648 Na tú dobu to bol neobyčajný hráč. 547 00:57:26,649 --> 00:57:32,649 Babastro, útočník. Hral pár zápasov medzi rokmi 1962 a 1963. 548 00:57:32,650 --> 00:57:34,050 Nikdy nedal gól. 549 00:57:34,051 --> 00:57:37,951 Píše: "Nechcem dopadnúť ako Sanchez". Čo to znamená, Notary? 550 00:57:37,952 --> 00:57:42,352 Určite hovorí o brankárovi Atahulfovi Sanchezovi. 551 00:57:42,353 --> 00:57:44,553 Večná dvojka tímu "Great Negri". 552 00:57:44,554 --> 00:57:49,054 Hral pár zápasov medzi rokmi 1957 a 1961. 553 00:57:49,055 --> 00:57:53,155 - Notary, čo pre teba znamená Racing Club? - Je to vášeň, priateľu. 554 00:57:53,156 --> 00:57:57,156 - Aj keď už nevyhrali 9 rokov? - Nie, vášeň je vášeň. 555 00:57:57,157 --> 00:58:04,057 Čo to nevidíš, Benjamin? Ten muž si mohol zmeniť všetko: tvár, dom, rodinu, 556 00:58:04,058 --> 00:58:07,758 priateľku, náboženstvo, Boha... 557 00:58:07,759 --> 00:58:13,759 Ale je tu niečo, čo zmeniť nemohol, Benjamin. Nemohol zmeniť svoju vášeň. 558 00:58:17,160 --> 00:58:24,760 Je nádherný večer na futbal. Huracan hostí Racing Club z Avellaneda. 559 00:58:28,361 --> 00:58:34,361 Racing si na turnaji nevedie dobre. Chce odvetu proti "Balónom" z Patricios Parku. 560 00:59:03,362 --> 00:59:09,362 Je to Akadémia, Akadémia, Akadémia... 561 00:59:31,363 --> 00:59:36,363 - Toto je šialené. - Lebo sa nevyznáš vo futbale. 562 00:59:36,364 --> 00:59:41,364 - Len musíš ostať trpezlivý, len... - O to nejde... Je tu toľko ľudí, to je neuveriteľné. 563 00:59:41,365 --> 00:59:45,365 - Je tam, tam je. - Kde? 564 00:59:46,366 --> 00:59:48,366 Povedz mi kde. 565 01:00:12,367 --> 01:00:16,367 - Poďme, Pablo. - Aký máš problém? 566 01:00:18,468 --> 01:00:21,368 Chodili sme sem mesiac, 4 zápasy. 567 01:00:54,469 --> 01:00:58,369 Čurák jeden... Gomez! 568 01:00:59,870 --> 01:01:01,870 Poď sem, ty buzerant! 569 01:01:10,871 --> 01:01:12,871 Švihni si, Benjamin. 570 01:01:12,872 --> 01:01:15,072 Mal som ho. Zdrhol! 571 01:01:15,073 --> 01:01:19,873 Kde je Baez? Baez! Uteká. Nevidel si ho? 572 01:01:19,874 --> 01:01:22,874 - Ako vyzerá? - Ako vyzerá? Nevidiel si tie fotky? 573 01:01:22,875 --> 01:01:26,875 - Áno, ale aký je? Vysoký, nízky? stredný, chudý... - Čo to robíš? 574 01:01:28,376 --> 01:01:32,276 Ja tomu nerozumiem, Benjamin. Ten debil sa pýta, ako vyzerá. 575 01:01:32,277 --> 01:01:35,877 - Mal by byť tam hore. - On ho nepozná, my hej. 576 01:01:37,278 --> 01:01:39,878 Prekliate zviera! 577 01:01:52,879 --> 01:01:55,879 Čurák, skurvysyn, prekliaty buzerant!! 578 01:02:01,000 --> 01:02:04,580 - Vyjdi! - Vypadni ty skurvysyn! 579 01:02:04,681 --> 01:02:09,181 - Poď von, debil. Je tu polícia. - Aká polícia? Zmizni. 580 01:03:20,882 --> 01:03:23,982 - Prepáčte. Ako to ide? - Čakám na Sandovala. 581 01:03:23,983 --> 01:03:28,983 - Načo? - Ja hrám toho dobrého. Je to rutina... 582 01:03:28,984 --> 01:03:32,484 Ako malé deti. Môžete ho vypočúvať bez sudcu? 583 01:03:32,485 --> 01:03:36,285 Samozrejme. Musíme to stihnúť, dokým príde Fortune. On by to celé posral. 584 01:03:36,286 --> 01:03:38,386 Snažíte sa vypočúvať muža bez právnika, alebo sudcu? 585 01:03:38,387 --> 01:03:42,687 - Ordoez, nevidel si Sandovala? - Pred chvíľkou odišiel. 586 01:03:42,688 --> 01:03:45,188 - Krista. - Počúvajte, aj tak by to bolo nelegálne. 587 01:03:45,189 --> 01:03:48,189 - Aké obvinenie by ste použili? - Čo? Myslíte, že to stačí? 588 01:03:48,190 --> 01:03:51,190 Uprene na ňu hľadel na fotke? 589 01:03:51,191 --> 01:03:54,491 - Preto chcem na ňom zapracovať. Aby som ho zlomil. - A ak nie je ten pravý? 590 01:03:54,492 --> 01:03:57,492 Nedívajte sa tak na mňa. Ak nie je ten pravý? 591 01:03:57,493 --> 01:04:01,493 Akoby nemohol byť? Bež nájsť Sandovala. 592 01:04:01,494 --> 01:04:05,494 - Mám ísť taxíkom? - Nie, nie... Musí byť v Robertine. 593 01:04:06,495 --> 01:04:09,495 - Nie, nechoď, prosím. Nie. - Počkaj, počkaj. 594 01:04:09,496 --> 01:04:13,496 - Ale čo to robíte? - Prepáčte... Je to on. 595 01:04:13,697 --> 01:04:16,097 - Ako to viete? - Neviem to. 596 01:04:16,098 --> 01:04:19,198 - Vidíte? - Nie, neviem to, ale viem to. 597 01:04:19,199 --> 01:04:20,199 Ako? 598 01:04:27,700 --> 01:04:29,700 Gomez, Isidoro Nestor. 599 01:04:32,701 --> 01:04:36,301 - Číslo občianskeho? - 10140925. 600 01:04:36,702 --> 01:04:39,802 - Rodinný stav? - Slobodný. 601 01:04:40,003 --> 01:04:43,603 - Adresa? - Mocoreta 2428, Isidro Casanova. 602 01:04:47,204 --> 01:04:53,304 Ktorým vlakom chodíte do hlavného mesta? Ktorý vlak vás dovezie do hlavného mesta? 603 01:04:53,905 --> 01:04:57,105 Necestujem vlakom. Chodím autobusom číslo 96. 604 01:05:02,806 --> 01:05:05,106 Čo sa deje? 605 01:05:08,407 --> 01:05:12,107 Mo..co..re... 606 01:05:13,608 --> 01:05:15,908 Ten stroj nefunguje. 607 01:05:18,109 --> 01:05:19,309 Chýba tu "a". 608 01:05:21,010 --> 01:05:25,310 Počkať, počkať... Povedzte mi, o čo ide, prosím vás. 609 01:05:26,711 --> 01:05:29,011 Prosím, žiadam vás. 610 01:05:33,012 --> 01:05:36,712 Ste obvinený v prípade Liliany Colotto Moralesovej 611 01:05:36,713 --> 01:05:40,900 z 21. júna, 1974. 612 01:05:40,901 --> 01:05:45,714 Konkrétne ste obvinený zo skutku. Ja spravím výsluch. 613 01:05:46,015 --> 01:05:49,915 Dostanete právnika. 614 01:05:51,016 --> 01:05:56,716 Lilianu Colottovú poznám z Chivilcoy. 615 01:05:57,917 --> 01:05:59,017 Čo sa stalo? 616 01:06:01,218 --> 01:06:06,218 Povedz mi, Gomez. Prečo si myslíš, že tu posledné tri dni si? 617 01:06:06,319 --> 01:06:09,219 - Netuším. Šiel som sa pozrieť na Racing. - Áno, ja viem. 618 01:06:09,220 --> 01:06:11,000 Keď sme ťa chceli chytiť, tak si ušiel. 619 01:06:11,001 --> 01:06:14,221 Čo by ste urobili vy? Dvaja chlapi so šialeným výrazom... 620 01:06:14,222 --> 01:06:17,422 - Čo sa stalo s Lilianou? - Pozri, Gomez, nehraj tu hry. 621 01:06:17,423 --> 01:06:20,223 Vieš tak ako ja, že si to dievča znásilnil a zavraždil. 622 01:06:20,224 --> 01:06:25,224 Čože? To myslíte vážne? Akoby som jej niečo také mohol spraviť? 623 01:06:25,225 --> 01:06:28,000 Bolo to viac ako rok, čo som bol naposledy v Chivilcoy, môžem to dokázať. 624 01:06:28,001 --> 01:06:32,226 Išiel som ťa hľadať týždeň po zločine, ale ty si zdrhol z domu aj z práce. 625 01:06:32,327 --> 01:06:36,227 - Odkiaľ? Odnikiaľ som neodišiel. - Gomez, nehraj hlúpeho! 626 01:06:36,228 --> 01:06:43,228 - Z ulice Piedras. - To bolo pred rokom. Odišiel som, lebo to bolo príliš drahé. 627 01:06:43,229 --> 01:06:47,229 - A práca? - Našiel som si lepšiu. 628 01:06:47,230 --> 01:06:52,430 Aký bol môj vzťah k Liliane? Bolo to dievča, ktoré som poznal od detstva. 629 01:07:11,931 --> 01:07:13,231 Nemôžu nájsť Sandovala. 630 01:07:20,232 --> 01:07:24,232 Prečo nepočkáte na doktora? 631 01:07:27,433 --> 01:07:31,233 Dobre, to by šlo, to by šlo. 632 01:07:49,234 --> 01:07:58,234 Pozri, Gomez. Sudca tohto prípadu za chvíľu príde, takže počkáme. 633 01:08:00,235 --> 01:08:06,235 Prepáčte, že sa do toho miešam, doktor. Viem, že je to váš prípad. 634 01:08:06,736 --> 01:08:12,236 Ale tento chlapec to byť nemohol. 635 01:08:15,237 --> 01:08:18,737 - Môžeme sa porozprávať vonku, dobre? - Počkajte, počkajte. Bude to len chvíľka. 636 01:08:18,738 --> 01:08:23,738 Pozreli ste sa na neho bližšie? On to nemohol byť. 637 01:08:25,939 --> 01:08:27,439 Ukážte mi pitvu. 638 01:08:30,340 --> 01:08:36,240 To dievča, Colottová. Tu je to - 1,70m, 58kg. 639 01:08:36,941 --> 01:08:38,241 Pozrite, ako dopadla. 640 01:08:41,442 --> 01:08:44,242 Mrzí ma to, Gomez. Ale je to nepravdepodobné. 641 01:08:44,243 --> 01:08:46,743 Amazónka a trpaslík. 642 01:08:50,000 --> 01:08:57,744 Okrem toho, bola nádherná. Žiadam vás, aby ste sa pozreli na tú tvár. 643 01:08:59,345 --> 01:09:02,745 Kráska ako je táto, nie je v každého lige. 644 01:09:02,846 --> 01:09:05,746 Musí to byť veľmi výnimočný muž, aby mal ženu ako je táto. 645 01:09:08,647 --> 01:09:12,747 Myslíte, doktorka? Teda... 646 01:09:14,148 --> 01:09:16,448 Dvere neboli rozbité, 647 01:09:17,449 --> 01:09:20,449 to znamená, že poznala útočníka. 648 01:09:21,650 --> 01:09:26,450 Áno, ale nehovorte mi, že taká žena, by si pamätala toto decko. 649 01:09:27,051 --> 01:09:31,951 Iba ak by s nejakým bola ako šľapka a on by platil. 650 01:09:32,952 --> 01:09:33,952 Čo ste zač? 651 01:09:33,953 --> 01:09:35,053 Zavri papuľu. 652 01:09:39,354 --> 01:09:42,054 Nie, to dievča bolo slušné. 653 01:09:43,455 --> 01:09:45,655 V tomto súhlasím s chlapcom. 654 01:09:45,656 --> 01:09:48,056 Podľa mňa bol ten muž z banky podvádzaný. 655 01:09:48,057 --> 01:09:53,657 Musel mať jeden z tých kabrioletov, takže klaksón mohol byť mimo. 656 01:09:53,958 --> 01:09:55,658 Čomu sa smeješ, hlupák? 657 01:09:56,659 --> 01:10:00,659 Ten muž, čo už podal svedectvo. Ten jeden... 658 01:10:00,860 --> 01:10:06,660 Že to bol vysoký svalnatý muž. 659 01:10:06,661 --> 01:10:09,661 Muž schopný vzrušiť ženu. 660 01:10:09,862 --> 01:10:15,662 Pozri sa na toto čudo. Keď ťa videla, tak si určite pomyslela, 661 01:10:15,663 --> 01:10:21,663 zasa tento debil, s jeho sprostým pohľadom, hovoriacim "milujem ťa", "zbožňujem ťa". 662 01:10:22,664 --> 01:10:27,664 Áno? Áno? Áno, alebo nie? 663 01:10:36,665 --> 01:10:39,665 Odneste ho von, prosím. Odíďte. 664 01:10:41,666 --> 01:10:43,666 Dostal som ťa, ty skurvysyn. 665 01:11:07,367 --> 01:11:09,067 Vy ste úplne šialení. 666 01:11:15,968 --> 01:11:21,668 Počúvajte Benjamin... Zničenie pravej lebečnej kosti 667 01:11:21,669 --> 01:11:26,669 poukazuje na útočníka s veľkou silou v hornej časti tela. 668 01:11:27,970 --> 01:11:30,970 Pozrite sa na toto. Dve špagety. 669 01:11:34,771 --> 01:11:38,871 A taktiež, hĺbka zranení vo vagíne 670 01:11:39,072 --> 01:11:42,972 umožňuje zistiť, že ten muž mal veľmi dobrú výbavičku. 671 01:11:42,973 --> 01:11:47,973 Samozrejme, nič také, ako tento hmyz, ktorý musí mať malé pražené arašidy miesto gulí. 672 01:12:03,000 --> 01:12:07,074 Tak tu ich máš ty štetka. Páčia sa ti? 673 01:12:20,075 --> 01:12:27,875 Môj drahý... Nesnaž sa ma na toto dostať. Si príliš malý. Nedostatočný muž pre mňa. 674 01:12:27,876 --> 01:12:30,076 Nedostatočný... Kurva! 675 01:12:30,077 --> 01:12:34,077 Vieč ako som ju pojebal? Ha? Vieš ako? 676 01:12:36,078 --> 01:12:41,078 - Nedotýkaj sa jej! - Nechajte ho! 677 01:12:45,079 --> 01:12:47,079 Dotkni sa jej a ja ťa zabijem. Zabijem ťa. 678 01:13:41,780 --> 01:13:43,280 Ty si Esposito? 679 01:13:45,381 --> 01:13:48,281 Si Esposito, alebo nie si Esposito? 680 01:13:59,282 --> 01:14:03,282 - Prosím? - To som ja. Nezobudila som ťa? 681 01:14:03,283 --> 01:14:08,283 Nie, pracoval som, trošku písal. Zvláštne, že si hore v túto hodinu. 682 01:14:08,284 --> 01:14:11,284 - Rozmýšľala som. - Ale nie. Vážne? 683 01:14:11,485 --> 01:14:17,285 Áno, hlupáčik, áno. Keď dokončíš tú knihu, chcem si ju prečítať. 684 01:14:18,486 --> 01:14:22,286 Jasné, áno. To by som bol rád. 685 01:14:22,287 --> 01:14:28,287 - Naozaj sa nechceš porozprávať? - Nie, dopijem čaj a pôjdem si ľahnúť. 686 01:14:35,288 --> 01:14:39,288 Dnes ráno, prezidentka národa Maria Estela Martinez Peronová... 687 01:14:39,289 --> 01:14:44,589 Irene, spravila to krajčírka. Pozri, s vlečkou akú si chcela. 688 01:15:20,290 --> 01:15:25,290 Prosím? Morales... Ako sa máte? 689 01:15:27,091 --> 01:15:29,291 Áno, pozeral som. 690 01:15:31,392 --> 01:15:32,292 Čože? 691 01:15:59,293 --> 01:16:03,293 Dobré ráno, som doktorka Menendeza Hastingová zo súdu číslo 42. 692 01:16:03,294 --> 01:16:06,294 - Prišli sme za pánom Romanom. - Teraz má stretnutie. 693 01:16:07,295 --> 01:16:08,795 Pane! Pane! 694 01:16:15,996 --> 01:16:18,096 Čo tu robíš? Šibe ti? 695 01:16:18,097 --> 01:16:21,297 - Nie, tebe šibe. - Doktorka... 696 01:16:21,298 --> 01:16:25,198 - Musíme s vami hovoriť. - Chlapci, môžete nás nechať osamote, prosím? 697 01:16:29,799 --> 01:16:33,000 Keby ste mi to povedali skôr, pripravil by som nejakú dobrú kávu. 698 01:16:33,900 --> 01:16:37,900 Isidoro Gomez, znásilnenie, nasledované vraždou, uväznený sudcom. 699 01:16:37,901 --> 01:16:41,901 Služba nás informovala, že teraz bol oslobodený, na príkaz výkonnej moci. 700 01:16:41,902 --> 01:16:44,202 Pátrali sme a sme tu. Nechcete niečo povedať? 701 01:16:44,203 --> 01:16:47,503 Áno, iste. Musíte byť z toho trošku mimo. 702 01:16:47,504 --> 01:16:50,004 Spravodlivosť je ostorvom vo svete, ale toto... 703 01:16:50,005 --> 01:16:53,005 Toto je svet a vy medzitým zabíjate vtáky. 704 01:16:53,106 --> 01:16:57,406 Bojujeme tu uprostred džungle. Chápete? 705 01:16:57,507 --> 01:17:03,407 Gomez, Gomez, Gomez... Áno. Začal s nami, keď bol vo väzení. 706 01:17:03,408 --> 01:17:06,508 Priniesol nám informácie špehovaním mladých komunistov. 707 01:17:06,609 --> 01:17:10,709 Odviedol skvelú prácu a my sme ho začali mať radi. V čom je problém? 708 01:17:10,710 --> 01:17:13,710 Počúvate vôbec, čo hovoríte? 709 01:17:13,711 --> 01:17:17,711 - Je to usvedčený vrah, ktorý sa sám priznal. - Možno, ale taktiež je 710 01:17:17,712 --> 01:17:22,712 inteligentný, odvážny, schopný dostať sa na miesto a spraví čo musí byť spravené. 711 01:17:22,813 --> 01:17:27,713 So všetkými tými komunistami naokolo, ma ozaj netrápi jeho osobný život. 712 01:17:27,814 --> 01:17:30,714 Keby sme pracovali iba s dobrými ľuďmi... 713 01:17:34,215 --> 01:17:37,715 Je väzňom podľa príkazu doktora Fortuna... 714 01:17:37,716 --> 01:17:42,716 Myslíš, že neviem, že si ho prepustil, len aby si ma nasral? Myslíš si, že som debil? 715 01:17:42,717 --> 01:17:46,817 To sú dve otázky. Na ktorú ti mám odpovedať skôr? 716 01:17:47,018 --> 01:17:49,818 - Je to pravda? - Doktorka... 717 01:17:50,419 --> 01:17:55,819 Pozrite. Nepleťte sa do toho. Čo chcete urobiť? 718 01:17:55,920 --> 01:17:58,420 Nejaké požiadavky? Neurazte sa, ale nie ste schopná spraviť nič. 719 01:17:58,521 --> 01:18:02,421 Čo môžete spraviť, je ísť naspäť do svojej kancelárie, ostať po tichu a učiť sa. 720 01:18:02,522 --> 01:18:04,422 Nová Argentína sa na Harvarde nevyučuje. 721 01:18:06,523 --> 01:18:12,423 A ty si prečo prišiel s doktorkou? Myslíš, že ťa dokáže ochrániť? 722 01:18:12,524 --> 01:18:16,424 Prečo ju nenecháš na pokoji. Ona s tebou nič nemá. 723 01:18:16,525 --> 01:18:20,425 Je právnička, ty si obchodný expert, ona je mladá, ty starý, 724 01:18:20,626 --> 01:18:23,000 ona je bohatá, ty chudobný. 725 01:18:23,001 --> 01:18:27,127 Ona je Menendeza Hastingová, ty Esposito, čo nič neznamená. 726 01:18:27,128 --> 01:18:29,828 Ona je nedotknuteľná, ty nie si. 727 01:18:31,429 --> 01:18:34,029 Nechaj ju v jej svete. Nebuď zlý. 728 01:18:34,130 --> 01:18:39,030 Takže, ak máš so mnou problém, poď von a vyriešime ho. 729 01:18:44,332 --> 01:18:46,232 Poďme Irene. 730 01:18:51,533 --> 01:18:54,033 Existuje jedna vec, ktorú máte obaja spoločnú. 731 01:18:54,734 --> 01:18:56,634 Ani jeden z vás nič nezmôže. 732 01:20:18,335 --> 01:20:22,735 - Hovorili ste mi doživotie vo väzení. - Nuž, áno. 733 01:20:22,836 --> 01:20:24,936 Mal dostať doživotie. 734 01:20:25,037 --> 01:20:26,637 Tak čo sa stalo? 735 01:20:28,238 --> 01:20:32,138 Čo môžem povedať? Tí ľudia si strčili spravodlivosť do riti. 736 01:20:32,439 --> 01:20:36,139 Tam, kde je teraz, sa k nemu nemôžeme ani priblížiť. 737 01:20:40,740 --> 01:20:46,140 A ak aj hej, čo potom? Čo môžem dosiahnuť tým, ak ho 4-krát strelím. 738 01:20:46,241 --> 01:20:51,241 Ja by som šiel na zvyšok života do basy a Gomez by bol voľný. A to všetko ešte predtým, ako by padol na zem. 739 01:20:51,342 --> 01:20:55,742 A ja by som zhnil v base, preklínajúc ho. 740 01:20:56,843 --> 01:21:03,743 Nie, pre mňa by bol život vo väzení fajn. 741 01:21:06,744 --> 01:21:10,744 Pravdou je, že by som vám pomohol, ale netuším ako. 742 01:21:14,045 --> 01:21:17,745 Kto vie... Možno niekedy inokedy. 743 01:21:24,746 --> 01:21:26,746 - Dovoľte mi zaplatiť, prosím. - Nie, nie. 744 01:21:26,847 --> 01:21:27,999 Je to len káva. 745 01:21:32,548 --> 01:21:35,448 Chcem vám vážne poďakovať, za všetko, čo ste spravili, Benjamin. 746 01:21:35,449 --> 01:21:40,549 Bez vás, by som sa nedostal tak ďaleko... 747 01:21:40,650 --> 01:21:42,050 Som vaším dlžníkom. 748 01:22:10,051 --> 01:22:13,751 Doktor Esposito. Zháňajú vás, kvôli... 749 01:22:13,752 --> 01:22:16,752 Ja nie som doktor Koľkokrát to musím hovoriť? 750 01:22:16,853 --> 01:22:19,553 Ak ma pred sudcom nazveš doktor, budem vypadať ako idiot. 751 01:22:19,554 --> 01:22:21,754 Čo sa stalo so spisom? Už si ho dokončil? 752 01:22:21,755 --> 01:22:25,755 - Teraz na ňom robím. - Nie nerobíš. Si tu. Mal by si byť tam... 753 01:22:37,756 --> 01:22:40,756 Kedy sa už so mnou začnete rozprávať? 754 01:22:40,857 --> 01:22:42,757 Hovorím s vami každý deň. 755 01:22:45,058 --> 01:22:49,058 Nie som nedotknuteľná. Nie pred druhým svetom. 756 01:22:49,159 --> 01:22:53,859 Prial by som si, aby ste neboli, ale tak to skrátka je. Irene, zabudnite na to. 757 01:22:53,960 --> 01:22:54,860 Zabudnúť na čo? 758 01:22:54,961 --> 01:22:59,861 Vzali ste si inžiniera Zapiola Urtubey Martineza. 759 01:23:03,162 --> 01:23:04,562 Vari nežiarlite? 760 01:23:06,063 --> 01:23:09,563 Bože nie. Buďte šťastní a žite dlho. 761 01:23:09,664 --> 01:23:12,564 A kde je závisť? No tak, vyklopte to. 762 01:23:14,565 --> 01:23:17,665 Irene... Prosím. 763 01:23:17,966 --> 01:23:20,666 Na čo čumíš? Odíď. 764 01:23:23,667 --> 01:23:25,367 Kde sa stretneme? 765 01:23:25,468 --> 01:23:26,800 Kvôli čomu? 766 01:23:26,801 --> 01:23:32,369 Aby si mohol vypustiť všetky námietky na môj život, manželstvo a na všetko ostatné v posteli. 767 01:23:36,370 --> 01:23:38,370 Keď odídeme, tak si môžeme dať kávu. 768 01:23:38,771 --> 01:23:40,000 Čas? 769 01:23:43,472 --> 01:23:44,672 8:30, miesto? 770 01:23:44,673 --> 01:23:47,373 - "Immortals". - "Richmond". 771 01:23:47,374 --> 01:23:51,574 Prepáč, nemyslel som, že niečo kultivované. 772 01:23:51,975 --> 01:23:55,475 Nie, Benjamin, niečo oveľa viac. 773 01:23:59,076 --> 01:24:01,776 Čo tu robíš, sleduješ nás? 774 01:24:01,277 --> 01:24:03,777 Prepáčte, mali ste hovor z baru Mala Yunta. 775 01:24:04,778 --> 01:24:08,778 Pablo Sandoval... Ty hajzel! 776 01:24:08,779 --> 01:24:10,779 Umy si riť... buzna! 777 01:24:11,780 --> 01:24:14,780 Nie, nie! Benjamin, hovoril som im, že nechcem, aby ti volali. 778 01:24:15,581 --> 01:24:20,381 Hovoril som im, neotravujte môjho priateľa, toto je len medzi nami mužmi. 779 01:24:20,382 --> 01:24:23,782 Čo za muža ty si? Hnusná spitina. 780 01:24:26,583 --> 01:24:30,683 Je to nácek, fašistický nácek. 781 01:24:31,684 --> 01:24:33,784 Ja som zo súdu 42. Postarám sa o neho. 782 01:24:34,785 --> 01:24:37,785 - Poďme. - Mal by ísť do basy. 783 01:24:37,986 --> 01:24:40,786 Sviňa, spoznáš čo naozaj znamená súdnictvo. 784 01:24:40,887 --> 01:24:43,787 - Kabát, môj kabát. - Máš ho na sebe. 785 01:24:56,288 --> 01:24:57,988 Kedy sa tvoja žena vracia domov? 786 01:24:59,889 --> 01:25:02,989 - O 20:00. - Zvláštne, nedvíha to. 787 01:25:03,790 --> 01:25:07,990 Mám sucho v ústach. Nemáš niečo na... 788 01:25:08,991 --> 01:25:12,491 Nedvíha to. Nechaj to. 789 01:25:13,092 --> 01:25:16,192 - Nezdvihne to. - Prečo? 790 01:25:16,193 --> 01:25:19,193 - Lebo telefón nefunguje. - Prečo nie? A nechaj to! 791 01:25:19,894 --> 01:25:23,594 Hovoril som ti asi tisíckrát, Benjamin. Chcel som sa sťažovať 792 01:25:23,595 --> 01:25:27,395 a ty si ma poslal do pekla. 793 01:25:27,496 --> 01:25:31,396 - To bolo pred 6 mesiacmi. - Ten telefón nefungoval rok. 794 01:25:31,497 --> 01:25:35,497 - Tie svine ho neopravili. - To je v riti. Dnes môžeš zostať tu. 795 01:25:35,598 --> 01:25:38,498 Nechaj to, nechytaj to. 796 01:25:38,599 --> 01:25:44,899 - Keby si mi niekedy volal, vedel by si to. - Prestaň to chytať. Čo hľadáš? 797 01:25:45,100 --> 01:25:47,900 Chcem podať sťažnosť. 798 01:25:48,901 --> 01:25:51,501 Pozri sa na mňa. Máš ženskú. 799 01:25:51,502 --> 01:25:54,902 - Nie, nie. Akú ženskú? - Ty máš ženskú. 800 01:25:55,003 --> 01:25:58,903 A ja odchádzam. Nechcem, aby si povedal: Sandoval ma osral. 801 01:25:58,904 --> 01:26:01,904 Krista, koľko gaučov tu máš? 802 01:26:02,005 --> 01:26:04,905 - Poď, ukľudni sa, poď. - Buchol som sa, do riti. 803 01:26:05,006 --> 01:26:07,406 Preto si tu oddýchni, dokým nevytriezvieš. 804 01:26:07,707 --> 01:26:11,207 - Koľko je hodín? - Čas na spálňu. 805 01:26:11,308 --> 01:26:15,208 - Akú spálňu? - Si v mojom dome. 806 01:26:15,609 --> 01:26:19,209 Áno, sme v pohode. Sme v pohode. 807 01:26:20,410 --> 01:26:24,210 Idem k tebe, aby som sa presvedčil, že ťa tvoja žena nezabije. Hneď som späť. 808 01:26:24,311 --> 01:26:26,000 Zavolaj jej na telefón. 809 01:26:27,000 --> 01:26:29,000 Nevravel si, že nefunguje? 810 01:26:31,813 --> 01:26:35,613 Môj možno nefunguje, ale môžeš použiť svoj. 811 01:26:39,614 --> 01:26:43,614 Ostaň tu, pokojne. Ničoho sa nedotýkaj. 812 01:26:43,715 --> 01:26:45,215 Počkaj na mňa, hneď sa vrátim. 813 01:26:46,516 --> 01:26:49,000 - Zhasni. - Dobre. 814 01:26:50,417 --> 01:26:53,417 Chytíme toho skurvysyna. 815 01:26:59,000 --> 01:27:02,418 - Celý deň sme pracovali. - Odíď, to stačí. 816 01:27:02,519 --> 01:27:06,419 - Vysvetlím ti to. - Dobre, ale máš poslednú šancu. 817 01:27:07,520 --> 01:27:13,420 - Pravdou je, že by si si to mohol tiež zapamätať. - Buď trpezlivá, potrebuje pomoc. 818 01:27:13,521 --> 01:27:16,821 - Vážne? - Áno, teda, 819 01:27:16,822 --> 01:27:18,922 ak mu pomôžeme, on pomôže nám všetkým. 820 01:27:18,923 --> 01:27:21,923 - Nechceš, aby ťa otravoval. - To mi nehovor. 821 01:27:24,424 --> 01:27:25,624 Čo je to? 822 01:27:26,000 --> 01:27:28,625 - Čo sa stalo? - Počkaj, počkaj. 823 01:27:35,626 --> 01:27:37,826 - Čo sa stalo? - Ja neviem. 824 01:27:37,927 --> 01:27:39,827 - Nestraš ma. - Počkaj chvíľu. 825 01:27:47,028 --> 01:27:49,228 Čo, čo sa stalo? 826 01:28:13,829 --> 01:28:17,329 - Toto je šialené, šialené. - Šialené by bolo, keby by som ho mohla násjť. 827 01:28:17,330 --> 01:28:21,530 - Ty? Ty po ňom ideš? - Vravela som svojmu otcovi, on vie. 828 01:28:21,531 --> 01:28:25,431 Ten chlap pracoval pre Romana a Romano sa so mnou nebude zahrávať. 829 01:28:25,432 --> 01:28:28,332 - Ale v Jujuy? - Mám tam mocných bratrancov. 830 01:28:28,333 --> 01:28:30,933 Neopovážia sa tam na teba siahnuť, neboj. 831 01:28:31,034 --> 01:28:32,634 Ale čo budem robiť v Jujuy? 832 01:28:32,635 --> 01:28:35,635 To isté čo robíš tu - podpisy, razítka... Už tam máš všetko nachystané. 833 01:28:35,636 --> 01:28:38,636 Ale nie Irene. Je nemôžem, nemôžem. 834 01:28:38,737 --> 01:28:41,637 Mám tu svoj život. Mám svojho oca, mám... 835 01:28:46,638 --> 01:28:48,638 Mám všetko... 836 01:28:50,639 --> 01:28:53,639 Čo budeme robiť? Tu... 837 01:28:54,840 --> 01:28:57,640 My... 838 01:28:57,641 --> 01:29:00,641 Teda, ty a ja. 839 01:29:10,642 --> 01:29:12,342 Nemôžeme robiť nič. 840 01:31:25,743 --> 01:31:27,643 Je to len prvý koncept. 841 01:31:30,644 --> 01:31:31,644 Napíšem viac. 842 01:31:36,345 --> 01:31:38,000 Tvoj dom je presne taký, ako som si predstavovala. 843 01:31:38,001 --> 01:31:41,746 - Vážne? A to aký? - Čo tým myslíš? 844 01:31:41,847 --> 01:31:44,347 Presne ako som si ho predstavovala. 845 01:31:44,348 --> 01:31:48,748 Jasné. Ale myslím, že tvoj dom by bol iný. 846 01:31:48,749 --> 01:31:51,949 - Vieš aký mám dom? - Nie, myslím, že iný ako tento. 847 01:31:56,950 --> 01:31:59,350 - Čoho sa bojíš, Benjamin? - Čože? 848 01:32:00,100 --> 01:32:03,000 Je tu malý papierik s nápisom "Bojím sa". Čoho sa bojíš? 849 01:32:03,452 --> 01:32:12,952 Nie, nie. To bolo len cvičenie na naštartovanie mojej fantázie. Nezaoberaj sa tým. 850 01:32:13,153 --> 01:32:15,953 Dobre, takže hovor... 851 01:32:18,554 --> 01:32:20,254 Nuž, je to kniha, že? 852 01:32:21,655 --> 01:32:24,055 A kniha nemusí byť pravdivá. 853 01:32:24,056 --> 01:32:26,356 - Dokonca ani reálna. - Áno. 854 01:32:26,357 --> 01:32:29,357 Nie, nie. Čo nie je reálne? 855 01:32:31,358 --> 01:32:35,358 Benjamin, tá časť, keď ten muž ide do Jujuy. 856 01:32:35,459 --> 01:32:39,359 Ten muž zúfalo plače 857 01:32:39,360 --> 01:32:42,360 a ona uteká po nástupišti, ako keby strácala svoju životnú lásku. 858 01:32:42,461 --> 01:32:46,361 Dotýkanie ich rúk cez okno, ako keby boli jedným človekom. 859 01:32:46,462 --> 01:32:51,862 Ona plače, ako keby vedela, že bude navždy trpieť vo falošnej láske. 860 01:32:51,863 --> 01:32:56,863 Skoro spadne na trať, lebo sa nikdy neodvážila prejaviť svoju lásku. 861 01:32:56,964 --> 01:32:59,464 Áno. Bolo to tak, nie? 862 01:33:03,365 --> 01:33:05,005 Ak by bolo, 863 01:33:07,766 --> 01:33:09,500 prečo si ma nevzal so sebou? 864 01:33:22,967 --> 01:33:24,067 Hlupáčik. 865 01:33:42,068 --> 01:33:44,468 A ako ten príbeh pokračuje? 866 01:33:46,069 --> 01:33:48,999 Ja neviem. Ak chceš, môžem napísať, že ten muž 867 01:33:49,070 --> 01:33:52,470 lovil roky na púšti lamy. 868 01:33:52,971 --> 01:33:55,471 Keď som sa vrátil, našiel som ťa ako prokurátorku, 869 01:33:55,472 --> 01:33:58,472 vydatú, s dvomi deťmi. Chceš, aby som to napísal? 870 01:33:58,673 --> 01:34:02,473 Áno, alebo že sa vrátil, aby si vzal pekné dievča z Jujuy. 871 01:34:02,574 --> 01:34:06,474 - Šľachtičku. - Bolo to nádherné dievča. 872 01:34:06,475 --> 01:34:09,475 Nebola to jej chyba, že som ju nebol schopný milovať. 873 01:34:12,976 --> 01:34:16,476 - Aký otrasný koniec tej knihy. - Úplne na hovno. 874 01:34:19,077 --> 01:34:23,477 Nechcem to znova všetko opustiť. Ako by som mohol? 875 01:34:23,478 --> 01:34:26,078 Ako je možné, že som nič nespravil? 876 01:34:26,079 --> 01:34:29,079 Sám seba som sa to pýtal 25 rokov a 25 rokov som si myslel - 877 01:34:29,180 --> 01:34:33,380 Nechaj to, to bol iný život, prestaň, nepýtaj sa, nemysli na to. 878 01:34:33,881 --> 01:34:36,681 Nebol to iný život. Bol to tento. 879 01:34:37,082 --> 01:34:39,382 Tento život. 880 01:34:39,683 --> 01:34:43,383 A teraz chcem pochopiť, ako dokážeme, žiť prázdne životy? 881 01:34:43,784 --> 01:34:46,584 Ako dokážeme ďalej žiť život, vyplnený prázdnotou? 882 01:34:46,785 --> 01:34:48,685 Ako to dokážeme? 883 01:34:53,086 --> 01:34:56,086 Nie, to je nemožné. Strata času. 884 01:34:56,087 --> 01:35:00,687 - Skrátka to urob. - Zmeniť adresu? Mal som tú adresu, odkedy 885 01:35:00,688 --> 01:35:02,688 som tancoval "Pata Pata". Prepáčte. 886 01:35:03,889 --> 01:35:07,000 Gomez Isidoro, Espora 691, Chivilcoy. 887 01:35:07,001 --> 01:35:09,850 Presne, ako som hovoril. Domov jeho matky. 888 01:35:09,851 --> 01:35:16,491 Pozrite, pane. Pre údaje pre zmenu adresy je potrebné, či sa vám to páči, alebo nie. 889 01:35:16,492 --> 01:35:18,292 - Rozumiete? - Áno, teraz už hej. 890 01:35:18,000 --> 01:35:21,693 Morales Ricardo. Máme štyroch, doktorka. 891 01:35:21,694 --> 01:35:24,794 Poďme hľadať podľa čísla občianskeho. Aké je tvoje? 892 01:35:24,795 --> 01:35:28,895 - 3 milióny, ty? - 200 miliónov. Do toho ťa nič. 893 01:35:29,496 --> 01:35:34,896 Máme jedného s číslom 5 a ďalšieho so šestkou. Morales Ricardo Agustin. 894 01:35:34,997 --> 01:35:37,897 Zmenil si adresu v r.1975. 895 01:35:37,998 --> 01:35:40,198 Zapíš to. Pata Pata. 896 01:36:57,199 --> 01:36:58,199 Koho hľadáte? 897 01:36:59,900 --> 01:37:01,300 Moralesa. 898 01:37:02,401 --> 01:37:05,401 Ako sa máte? Pamätáte si ma? 899 01:37:05,402 --> 01:37:09,402 Esposito, zo súdu, asi pred 25 rokmi. 900 01:37:14,403 --> 01:37:17,403 - Aké prekvapenie. - Však? 901 01:37:26,004 --> 01:37:28,404 - Teší ma. - Aj mňa. 902 01:37:30,905 --> 01:37:33,405 Je to už dlhá doba. 903 01:37:35,306 --> 01:37:38,406 - Poriadne prekvapenie. - Áno. 904 01:37:43,407 --> 01:37:44,407 Poďte dnu. 905 01:37:46,408 --> 01:37:52,408 - Dáte si kávu? - Kávu, iste. Nepijete tu maté? 906 01:37:52,509 --> 01:37:56,409 Tu? Som celý deň v banke. 907 01:37:56,510 --> 01:38:00,410 Ste stále v banke. Dám si jednu kávu. 908 01:38:05,411 --> 01:38:09,411 - Hneď ste odišli. - Nuž, áno. 909 01:38:09,412 --> 01:38:12,412 Chcel som začať odznova. Nechať minulosť minulosťou. 910 01:38:13,213 --> 01:38:15,413 To je dobrá vec na Národnej banke. 911 01:38:15,514 --> 01:38:20,414 Pobočky má všade. Vždy existuje jedna, ktorú nik nechce. 912 01:38:20,415 --> 01:38:23,415 A tak som tu. A dokonca ma povýšili, viete? 913 01:38:32,716 --> 01:38:34,416 Pamätáte sa na Lilianu? 914 01:38:35,917 --> 01:38:37,617 Áno, samozrejme. 915 01:38:44,618 --> 01:38:46,618 A vy? Ako sa vám darí? 916 01:38:47,319 --> 01:38:48,619 Ide to. 917 01:38:49,620 --> 01:38:52,620 Ste sám? Ženatý? 918 01:38:52,621 --> 01:38:57,521 Nie, naozaj nie. Myslím, že tento 919 01:38:57,622 --> 01:39:01,522 zmysel života u mňa skončil. 920 01:39:01,523 --> 01:39:07,523 Nie, snažil som sa. Ale viete... Je to komplikované. 921 01:39:08,124 --> 01:39:10,724 - Ja som sa oženil. - Nevravte. 922 01:39:10,725 --> 01:39:15,025 Áno, na chvíľku, ale nefungovalo to. 923 01:39:15,326 --> 01:39:18,026 Kto vie. Možno to bolo mnou. 924 01:39:19,327 --> 01:39:22,027 - Je to komplikované. - Je to komplikované. 925 01:39:30,228 --> 01:39:33,428 Pozrime sa na to. Nemôžem tomu uveriť. 926 01:39:33,929 --> 01:39:35,729 Chcem byť skvelý spisovateľ. 927 01:39:36,030 --> 01:39:39,930 Áno, ale musíte na tom viac popracovať. Vyzerá to ako dlhý spomienkový spis. 928 01:39:39,931 --> 01:39:42,831 - Je to šialené. - To preto, lebo si to zakaždým pripomínam. 929 01:39:43,832 --> 01:39:48,832 Hotovo, zlé! Vážne by ste na to mali zabudnúť. 930 01:39:51,633 --> 01:39:53,033 Prišli ste sem kvôli Gomezovi, však? 931 01:39:54,934 --> 01:39:56,534 Prečo kvôli Gomezovi? 932 01:39:56,535 --> 01:40:00,000 Ak by ten chlap bol na slobode, šiel by po vás. 933 01:40:01,336 --> 01:40:05,136 Nie, ja sa nebojím Gomeza. 934 01:40:05,337 --> 01:40:09,737 - Možno je dokonca mŕtvy. - Áno, možno. 935 01:40:17,038 --> 01:40:20,238 - Išli aj po mne. - Áno, ja viem. 936 01:40:22,839 --> 01:40:27,839 - Ako to viete? - Len som to čítal, našli vášho priateľa. 937 01:40:28,140 --> 01:40:31,840 Sandoval, úbohé trdlo. Pamätáte si ho, nie? 938 01:40:31,841 --> 01:40:35,841 - Nie. - Môj spolupracovník zo súdu. 939 01:40:36,542 --> 01:40:40,842 Išli po mne. Nenašli ma. Schytal to on. 940 01:40:40,943 --> 01:40:41,943 Svine! 941 01:40:45,944 --> 01:40:49,044 - Gomeza nikdy nenašli, však? - Asi nie. 942 01:40:52,045 --> 01:40:54,345 Títo ľudia vždy zdrhnú. 943 01:40:59,346 --> 01:41:03,346 Viete, chcem sa vás niečo spýtať, pretože, neviem ako, 944 01:41:04,947 --> 01:41:08,347 ako ste sa naučili bez nej žiť? 945 01:41:08,948 --> 01:41:11,348 Je to 25 rokov, Esposito. 946 01:41:11,349 --> 01:41:14,249 - Som si istý, že by ste toho nebol schopný. - Je to 25 rokov, Esposito. 947 01:41:14,250 --> 01:41:19,350 - Ako by ste to dokázali, ak je ten chlap na slobode? - Je to 25 rokov. 948 01:41:20,451 --> 01:41:21,551 Zabudnite na to. 949 01:41:33,652 --> 01:41:36,352 Ak by nebolo mňa, nedostali by ste sa až sem. 950 01:41:37,653 --> 01:41:41,353 Pamätáte? Dlžíte mi to. 951 01:41:42,054 --> 01:41:44,554 Neviem čo chcete, neviem o čom hovoríte. 952 01:41:44,555 --> 01:41:47,255 Tvrdíte, že ste nič nespravili tomu chlapovi na slobode? 953 01:41:47,256 --> 01:41:49,756 - Áno, nemohol som nič spraviť. - Nie? - Nie. 954 01:41:50,057 --> 01:41:54,657 Strávite rok jeho hľadaním a potom nespravíte nič? 955 01:41:54,758 --> 01:41:57,658 Áno, šiel som po ňom roky, potom ho dostali a pustili na slobodu. 956 01:41:57,759 --> 01:41:59,559 - Čo som mal robiť? - To je všetko? Je koniec? 957 01:41:59,660 --> 01:42:02,000 - Zvyšok života ste strávili nad razítkami? - Ozval sa ten pravý. 958 01:42:02,001 --> 01:42:04,361 - Vy ste lepší než ja. - Čo je vás do toho? 959 01:42:05,462 --> 01:42:10,262 - Je to môj život, nie váš. - Nie, Morales. Je to aj môj život. 960 01:42:11,063 --> 01:42:13,563 Vašu lásku k tej žene som nevidel 961 01:42:13,964 --> 01:42:17,864 u nikoho. Nikoho... 962 01:42:19,065 --> 01:42:20,065 Nikdy... 963 01:42:24,466 --> 01:42:25,866 Vypadnite z môjho domu. 964 01:42:28,867 --> 01:42:30,867 Okamžite, prosím. 965 01:42:31,968 --> 01:42:34,868 Je to môj život, nie váš. 966 01:42:40,969 --> 01:42:42,969 Prepáčte, ja... 967 01:42:46,970 --> 01:42:48,970 To je tou starobou. 968 01:42:51,671 --> 01:42:52,671 Možno. 969 01:42:58,472 --> 01:43:00,972 Ja len, že som nad tým stále uvažoval. 970 01:43:00,973 --> 01:43:03,573 Choďte domov, ak nad tým chcete stále uvažovať. 971 01:43:19,074 --> 01:43:21,574 Sandovala nezabil Gomez. 972 01:43:23,075 --> 01:43:24,075 A? 973 01:43:24,576 --> 01:43:30,000 Gomez nás oboch poznal. Ak by to bol on, počkal by si na mňa. 974 01:43:34,000 --> 01:43:38,077 Niečo je v mojom dome. Pár fotiek, na ktorých som ja. 975 01:43:38,878 --> 01:43:42,478 Keď zabili Pabla, Sandovalove 976 01:43:42,479 --> 01:43:44,779 fotky boli obrátené. 977 01:43:45,180 --> 01:43:48,880 Všetky ostatné boli v poriadku. Ničoho sa nedotkli. 978 01:43:51,681 --> 01:43:53,881 Myslím si... 979 01:44:10,782 --> 01:44:12,282 Ty si Esposito? 980 01:44:16,983 --> 01:44:19,883 Nepočuješ, debil? Si Esposito? 981 01:44:24,784 --> 01:44:26,884 - Čo sa stalo? - Čo robíš? 982 01:44:28,785 --> 01:44:30,000 Opovedz mi. 983 01:44:31,986 --> 01:44:34,486 Čo to robíš? Kam ideš? 984 01:44:35,587 --> 01:44:37,487 - Kam ideš? - Tu. 985 01:44:38,000 --> 01:44:39,000 Čo ideš robiť? 986 01:44:41,189 --> 01:44:43,089 Idem pustiť nejakú hudbu. 987 01:44:44,490 --> 01:44:48,090 Pustiť nejakú hudbu? Počúvaj. 988 01:44:48,191 --> 01:44:51,491 Si, alebo nie si Esposito? 989 01:44:58,192 --> 01:44:59,292 Som to ja. 990 01:45:35,293 --> 01:45:39,893 Cítil som sa tak trápne, že som dokonca ani nemohol ísť s kvetmi na cintorín. 991 01:45:44,894 --> 01:45:46,794 Ale možno to tak nebolo. 992 01:45:49,195 --> 01:45:53,295 Možno si šiel ľahnúť a oni ho zabili tak ako bol, nevedomky... 993 01:45:54,696 --> 01:45:59,296 A tie fotky sa obrátili náhodou, nejakým pohybom... 994 01:46:00,697 --> 01:46:01,297 Neviem. 995 01:46:02,698 --> 01:46:05,000 Rozmýšľam a rozmýšľam a neviem, čo si mám myslieť. 996 01:46:05,799 --> 01:46:06,799 Vyberte si to dobré. 997 01:46:08,800 --> 01:46:10,800 Všetko, čo nám ostane, sú spomienky. 998 01:46:10,901 --> 01:46:13,201 Uchovajme si aspoň nejaké pekné. 999 01:46:16,002 --> 01:46:19,202 Ale je tu niečo, na čo nikdy nezabudnem. 1000 01:46:20,303 --> 01:46:22,703 Poslednú vec, ktorú mi povedal v tú noc, keď ho zabili. 1001 01:46:24,304 --> 01:46:28,604 Neboj sa, Benjamin. Chytíme toho skurvysyna. 1002 01:46:30,105 --> 01:46:31,605 A ja ho dostanem. 1003 01:46:33,706 --> 01:46:35,606 Ak je nažive, tak ho dostanem. 1004 01:46:43,307 --> 01:46:44,307 Počkajte. 1005 01:46:47,408 --> 01:46:48,408 Posaďte sa. 1006 01:47:00,709 --> 01:47:01,909 Už viac nehľadajte. 1007 01:47:04,410 --> 01:47:08,010 Nemohol som ísť na ministerstvo. Vedel som, že tam je nedotknuteľný. 1008 01:47:10,011 --> 01:47:16,011 Ale taktiež som vedel, že skôr či neskôr, by šiel... Po vás. 1009 01:48:38,012 --> 01:48:41,512 Zbavil som sa tela a je jasné, že nikomu veľmi nechýbal. 1010 01:48:55,513 --> 01:48:56,513 Stálo to za to? 1011 01:48:58,314 --> 01:49:01,514 Už na to viac nemyslím. Už na to viac nemyslím. 1012 01:49:02,515 --> 01:49:06,515 Koho to trápi? Moja žena je mŕtva, 1013 01:49:06,516 --> 01:49:10,516 váš priateľ je mŕtvy, Gomez je mŕtvy, všetci sú mŕtvi. 1014 01:49:10,717 --> 01:49:13,617 Už na to viac nemyslite. Začnete s tým, že 1015 01:49:13,618 --> 01:49:17,818 keby som bol... Keby som nebol... Máte tisíc minulostí a žiadnu budúcnosť. 1016 01:49:19,919 --> 01:49:22,419 Už na to nemyslite. Verte mi. 1017 01:49:23,420 --> 01:49:25,420 Zostanú vám iba spomienky. 1018 01:49:30,221 --> 01:49:31,821 Bol som vaším dlžníkom, však? 1019 01:49:34,222 --> 01:49:35,522 Teraz sme si kvit. 1020 01:49:56,923 --> 01:49:58,623 Už na to viac nemyslite. 1021 01:50:03,124 --> 01:50:05,224 Myslel som na to tak veľa krát. 1022 01:50:05,425 --> 01:50:07,425 Čo môžem dosiahnuť tým, ak ho 4-krát strelím? 1023 01:50:13,026 --> 01:50:16,126 Je to môj život, nie váš. 1024 01:50:16,927 --> 01:50:19,127 Choďte domov, ak nad tým chcete stále uvažovať. 1025 01:50:19,228 --> 01:50:20,428 My ho chytíme. 1026 01:50:22,529 --> 01:50:25,129 Už sa na to sám seba pýtam 25 rokov. 1027 01:50:29,930 --> 01:50:31,730 Nebol to iný život, bol to tento. 1028 01:50:32,231 --> 01:50:34,831 Muž môže urobiť všetko, aby sa zmenil. 1029 01:50:36,032 --> 01:50:37,832 Čo môžem dosiahnuť tým, ak ho 4-krát strelím? 1030 01:50:37,833 --> 01:50:41,933 Ale je tu jedna vec, ktorú nedokáže zmeniť. Ani on, ani ty, ani ja, nikto, Benjamin. 1031 01:51:26,000 --> 01:51:28,000 Ako je možné žiť prázdy život? 1032 01:51:34,935 --> 01:51:36,935 Ako dokážeme ďalej žiť život, vyplnený prázdnotou? 1033 01:51:44,736 --> 01:51:46,136 Ako to dokážeme? 1034 01:52:42,137 --> 01:52:45,137 - Vieš, ako som ju pojebal? - Aká pomsta? 1035 01:52:49,438 --> 01:52:53,138 Je to akoby ho smrť tej ženy zastavila v čase, navždy. 1036 01:52:56,539 --> 01:53:01,539 Moja žena je mŕtva, váš priateľ je mŕtvy, Gomez je mŕtvy, všetci sú mŕtvi. 1037 01:53:03,440 --> 01:53:05,540 Dali by mu iba injekciu a on by len zaspal. 1038 01:53:07,041 --> 01:53:11,141 Nikto, Benjamin.** Nie, chcem, aby žil dlho. 1039 01:53:11,242 --> 01:53:14,442 Aby vedel, že tie roky budú vyplnené iba prázdnotou. 1040 01:53:14,443 --> 01:53:21,543 - Ako ste dokázali začať odznova? - Je to 25 rokov. 25 rokov, Esposito. 1041 01:55:13,744 --> 01:55:14,744 Prosím. 1042 01:55:17,845 --> 01:55:21,045 Poproste ho, poproste ho. 1043 01:55:21,246 --> 01:55:24,646 Nech so mnou aspoň hovorí. 1044 01:55:42,247 --> 01:55:43,247 Prosím. 1045 01:56:24,248 --> 01:56:26,248 Povedali ste doživotie. 1046 01:57:54,249 --> 01:57:56,249 BOJÍM SA 1047 01:58:05,950 --> 01:58:08,000 MILUJEM ŤA 1048 01:58:25,951 --> 01:58:28,001 - Je tu doktorka? - Áno, je v kancelárii. 1049 01:58:39,352 --> 01:58:42,052 - Ty ešte žiješ. - Hej. 1050 01:58:43,853 --> 01:58:45,553 Musím s tebou hovoriť. 1051 01:58:53,154 --> 01:58:55,654 - Chcete nejakú kávu, doktorka? - Zmizni, chlapče. 1052 01:59:02,355 --> 01:59:04,055 Bude to komplikované. 1053 01:59:05,356 --> 01:59:06,556 To mi je jedno. 1054 01:59:17,857 --> 01:59:18,957 Zatvor dvere.