1 00:00:00,540 --> 00:00:02,630 Previamente en NCIS... 2 00:00:02,640 --> 00:00:04,130 Ziva, ¿lo reconoces? 3 00:00:04,180 --> 00:00:07,140 Sí, lo conozco...su nombre es Michael Rivkin. Es del Mossad. 4 00:00:07,150 --> 00:00:08,360 ¿Algo que quieras decirme? 5 00:00:08,390 --> 00:00:11,530 Dos miembros de la célula terrorista acabaron muertos después que Rivkin les hiciera una visita. 6 00:00:11,570 --> 00:00:13,270 ¿Tú crees que hay alguna posibilidad que Ziva... 7 00:00:13,290 --> 00:00:15,240 No hagas esa pregunta. Déjamelo a mí. 8 00:00:15,250 --> 00:00:16,680 ¿Interfiriendo? ¿Cómo está interfiriendo? 9 00:00:16,690 --> 00:00:17,980 El yá mató a dos sospechosos. 10 00:00:18,000 --> 00:00:20,620 Bueno, en mi país, eso sería motivo de celebración. 11 00:00:20,640 --> 00:00:22,790 Tú no estás en tu país, ¡y tampoco él! 12 00:00:22,800 --> 00:00:26,280 Michael Rivkin. ¿El tipo de la izquierda? El Director del Mossad. 13 00:00:26,290 --> 00:00:28,330 -El padre de Ziva. -Tu padre te envía cariños. 14 00:00:28,340 --> 00:00:30,650 -¿Qué más envió mi padre? -A mí. 15 00:00:30,660 --> 00:00:32,200 ¿Qué tan bien lo conozco? 16 00:00:32,230 --> 00:00:34,450 Bueno, lo viste cuando estuvo en Dc hace tres días. 17 00:00:34,480 --> 00:00:38,120 Ziva David. Ella trabaja para mí. 18 00:00:42,360 --> 00:00:44,250 Te toca a tí, Hutch. 19 00:00:44,280 --> 00:00:46,230 Director Hutchins. 20 00:00:57,030 --> 00:00:58,090 ¿Oiste eso? 21 00:00:58,120 --> 00:01:00,760 No puedo escuchar nada contigo tirando las fichas. 22 00:01:00,780 --> 00:01:03,380 Len, ¿quién es tu chica a cargo? ¿Foster-Yates? 23 00:01:03,390 --> 00:01:05,320 Sí. 24 00:01:05,870 --> 00:01:07,360 Agente Foster-Yates, venga. 25 00:01:07,400 --> 00:01:09,250 Sí, señor...¿hay algun problema? 26 00:01:09,260 --> 00:01:12,010 Solo oímos un ruido en el patio. 27 00:01:14,370 --> 00:01:17,130 -¡Foster-Yates! -Voy en camino, señor. 28 00:01:18,890 --> 00:01:21,380 ¡Vuelva adentro! Permanezca dentro, Director. 29 00:01:21,390 --> 00:01:23,180 -Uno por cuatro, aseguren el perímetro. -¿Qué coño demonios está ocurriendo? 30 00:01:23,190 --> 00:01:26,280 Cinco por ocho, convergiendo en la residencia del sector naval. 31 00:01:26,290 --> 00:01:28,260 -¡Tenemos un agente caído! -Cierren el perímetro. 32 00:01:28,270 --> 00:01:29,790 Asegura las puertas. 33 00:01:29,810 --> 00:01:32,180 Llama a una ambulancia... ¡Ahora! 34 00:01:32,190 --> 00:01:40,190 Una traducción de YOPI para Wikitle y Subswiki. 35 00:01:44,520 --> 00:01:54,480 ** NCIS ** 36 00:01:57,670 --> 00:02:02,660 Temporada 6 Episodio 24. 37 00:02:05,710 --> 00:02:07,780 -Este hombre es de la ICE. -Está frío. 38 00:02:08,230 --> 00:02:10,530 Inspección de Aduanas e Inmigración. 39 00:02:10,560 --> 00:02:13,290 -Esto está convirtiéndose en un circo. -Aquí vienen los payasos. 40 00:02:13,300 --> 00:02:16,350 El FBI tiene jurisdicción en la muerte de un agente federal. 41 00:02:16,390 --> 00:02:20,710 Bueno, me gusta nuestras posibilidades, con Gibbs allí agitando la silla como Gunther Gebel-Williams. 42 00:02:20,750 --> 00:02:24,050 Lion Tamer. Es mi segundo heróe favorito después de Steve McQueen. 43 00:02:24,060 --> 00:02:27,280 Seguro, porque montar una moto parace guay y todo, pero... 44 00:02:27,290 --> 00:02:29,330 Pero nadie se mete con un hombre conduciendo un elefante. 45 00:02:29,340 --> 00:02:33,700 Un juego de cartas entre los jefes de las agencias en la casa del Secretario Naval. 46 00:02:33,710 --> 00:02:35,170 Me encantaría ser una mosca en la pared. 47 00:02:35,200 --> 00:02:37,080 ¿Para zumbar e irritar a los jefazos? 48 00:02:37,120 --> 00:02:39,600 No, para escuchar su conversación. 49 00:02:39,640 --> 00:02:41,700 Eso es invasión de la privacidad, McGee. 50 00:02:41,730 --> 00:02:44,280 Comporténse allí, por favor. 51 00:02:44,290 --> 00:02:48,800 Damas y Caballeros, el alucinante Dr.Donal " Ducky" Mallard, 52 00:02:48,810 --> 00:02:52,740 el primer y único forense bajo la carpa. 53 00:02:52,780 --> 00:02:58,370 No es por desairar tu inclinación por lo teatral, Anthony, pero, uh, ¿dónde está nuestro jefe de pista? 54 00:02:58,380 --> 00:03:01,300 Peleando por el trabajo con Fornell y una chica del ICE. 55 00:03:01,830 --> 00:03:02,800 Disculpen. 56 00:03:02,810 --> 00:03:04,510 ¿Una investigación de asesinato? 57 00:03:04,540 --> 00:03:07,340 No vamos a tener éxito por nosotros mismos. 58 00:03:07,370 --> 00:03:10,420 El Agente Sherman pudo haber tenido un ataque al corazón, por lo que sabemos. 59 00:03:10,460 --> 00:03:12,100 El forense está aquí. 60 00:03:12,550 --> 00:03:18,650 Genial. El NCIS, toma el liderazgo apoyado por el FBI, ICE. 61 00:03:18,660 --> 00:03:20,840 CIA puede ir a casa. 62 00:03:20,850 --> 00:03:24,060 -Mi casa, mis reglas. -Buena suerte. 63 00:03:24,660 --> 00:03:26,770 Todo vuestro. 64 00:03:27,270 --> 00:03:30,680 Agente Especial Leroy Jethro Gibbs. 65 00:03:30,710 --> 00:03:33,700 Agente Julia Foster-Yates. Entonces.... 66 00:03:34,050 --> 00:03:36,350 las cartas sobre la mesa. 67 00:03:36,910 --> 00:03:39,790 Cuatro prominentes objetivos en la misma habitación. 68 00:03:39,800 --> 00:03:42,230 Fuimos asignados para la protección. 69 00:03:42,720 --> 00:03:44,960 De un juego de póker. 70 00:03:44,980 --> 00:03:48,050 Nos tomamos aunque sea el más simple trabajo muy seriamente. 71 00:03:48,070 --> 00:03:50,540 No lo suficientemente serio. 72 00:03:56,310 --> 00:03:58,150 Parece que alguien dejó caer un cocktail wienie. 73 00:03:58,160 --> 00:03:59,910 Tengo una adivinanza para tí. 74 00:03:59,950 --> 00:04:05,860 Qué es que no es comida, pero sabe muy bien? 75 00:04:05,870 --> 00:04:07,270 Te daré una pista. 76 00:04:07,290 --> 00:04:12,690 Y deberás darme la respuesta antes que la Oficial David, dado que lo tiene justo en la... 77 00:04:12,700 --> 00:04:14,520 Punta de la lengua. 78 00:04:14,530 --> 00:04:15,660 Se lo mordió. 79 00:04:15,700 --> 00:04:19,080 El estuvo agitándose, perdiendo el control de sus miembros. 80 00:04:22,010 --> 00:04:23,360 ¿Fué envenenado? 81 00:04:23,370 --> 00:04:24,780 No, no lo creo. 82 00:04:24,800 --> 00:04:28,430 Tiene esta magulladura grave en su cuello. 83 00:04:28,440 --> 00:04:30,910 No, este hombre fué atacado. 84 00:04:30,920 --> 00:04:31,940 ¿Estás seguro? 85 00:04:31,980 --> 00:04:34,600 ¿Eres uno de los que llevó a cabo la respiración cardio-pulmonar (CPR)? 86 00:04:34,610 --> 00:04:35,980 Sin éxito. 87 00:04:35,990 --> 00:04:39,700 Bueno, fué el instinto correcto. Este hombre estaba privado de oxígeno. 88 00:04:39,710 --> 00:04:43,410 ¿Ves? tiene petequias hemorrágicas en sus ojos. 89 00:04:43,440 --> 00:04:45,620 Fué estrangulado. 90 00:04:46,230 --> 00:04:49,890 Esto sugeriría que alguien penetró nuestra red de seguridad invisible. 91 00:04:49,920 --> 00:04:51,510 ¿Y porqué es esto tan inverosímil? 92 00:04:51,530 --> 00:04:54,470 Porque yo lo diseñé. Era hermético. 93 00:04:55,740 --> 00:04:58,360 Aparentemente no. 94 00:05:00,600 --> 00:05:04,000 Descargué todas las imagenes de las cámaras de seguridad que cubre el terreno. 95 00:05:04,040 --> 00:05:06,300 El patio es un punto ciego. 96 00:05:07,210 --> 00:05:09,450 Los jefes se juntan un par de veces al año. 97 00:05:09,480 --> 00:05:12,440 Locaciones y responsabilidades rotan. 98 00:05:12,460 --> 00:05:15,270 Hogar del Secretario Naval, Gente del ICE. 99 00:05:15,770 --> 00:05:18,390 La CIA trajo las patatas fritas y la salsa. 100 00:05:18,410 --> 00:05:21,010 -La agencia... -Las bebidas. 101 00:05:21,020 --> 00:05:23,870 -Un poco temprano para beber, Jethro. -Yá, puede que lo necesite. 102 00:05:23,880 --> 00:05:26,090 ¿Para asentar tus intestinos? 103 00:05:26,920 --> 00:05:28,910 ¿Algo aquí te molesta, Jefe? 104 00:05:29,360 --> 00:05:31,100 No. 105 00:05:31,360 --> 00:05:34,050 Nada aquí. 106 00:05:35,640 --> 00:05:38,100 Ni aquí. 107 00:05:38,580 --> 00:05:42,520 Líderes de la CIA, FBI, ICE. 108 00:05:42,540 --> 00:05:44,720 Es una completa sopa de letras, ¿huh? 109 00:05:44,740 --> 00:05:48,830 No del todo. ¿Qué letras tienes en tu placa, McGee? 110 00:05:50,700 --> 00:05:53,330 Grasa de su rostro cuando fué presionado contra el vidrio. 111 00:05:53,370 --> 00:05:55,660 El polvo se pega. Puede ser un adhesivo. 112 00:05:56,740 --> 00:06:00,710 Agente DiNozzo, Oficial David... 113 00:06:07,630 --> 00:06:09,420 Una mosca. 114 00:06:09,430 --> 00:06:11,390 Un "bicho" (micrófono oculto). 115 00:06:11,420 --> 00:06:12,600 En la pared. 116 00:06:12,620 --> 00:06:14,370 Jefe, hallamos un dispositivo de escucha. 117 00:06:14,380 --> 00:06:16,010 Parece que estaba pegado al vidrio. 118 00:06:16,050 --> 00:06:18,980 El agente Sherman voló contra la puerta. 119 00:06:19,010 --> 00:06:21,580 Lo desplazó de su lugar. Cayó debajo de su cuerpo. 120 00:06:21,590 --> 00:06:23,870 Lo que sea que haya pasado aquí... 121 00:06:24,160 --> 00:06:27,070 Sigue pasando. ¿Funciona? 122 00:06:27,810 --> 00:06:31,430 Dañado. Mejor no arriesgarse. 123 00:06:31,440 --> 00:06:33,300 ¡No! 124 00:06:38,110 --> 00:06:40,630 Quiero decir, no es como si no dejara alguna huella detrás. 125 00:06:40,640 --> 00:06:43,630 El dejó exactamente una huella. El "bicho". 126 00:06:43,640 --> 00:06:48,280 Pero alguien, en su infinita sabiduría, decidió pisotearlo en cientos de pedazos. 127 00:06:48,320 --> 00:06:49,690 Podría seguir transmitiendo. 128 00:06:49,710 --> 00:06:51,180 No está trasmitiendo. 129 00:06:51,210 --> 00:06:54,720 Podríamos rastrear la señal, tú sabes, talvez encontremos una pista. 130 00:06:55,260 --> 00:06:57,290 El bicho pisoteado. 131 00:06:57,320 --> 00:07:00,310 Es un clásico movimiento del cine. Parece obra de un Tony. 132 00:07:00,320 --> 00:07:02,390 Nah, fué una Jules. 133 00:07:03,330 --> 00:07:07,060 ¿Una Jules? ¿Qué es una Jules? 134 00:07:09,000 --> 00:07:13,440 Tendré que tener unas palabras con esa Jules eso si tenemos la buena fortuna de encontrarnos. 135 00:07:13,450 --> 00:07:15,790 Me gustaría estar aquí para verlo. 136 00:07:17,170 --> 00:07:20,920 ¿Qué, estás sosteniendo Ases y Ochos allí, McGee? ¿La mano del muerto? 137 00:07:21,170 --> 00:07:25,250 ¿Qué? No, no, esto era lo que estaba sobre la mesa cuando el juego acabó. 138 00:07:27,900 --> 00:07:29,900 El pozo no está bien. 139 00:07:29,910 --> 00:07:31,840 ¿Qué quieres decir? 140 00:07:31,850 --> 00:07:37,250 Bueno...en una mirada rápida, parece como, uh, una tirada de cinco cartas, 50 dólares de apuesta. 141 00:07:37,260 --> 00:07:40,370 ICE comenzó la acción con dos anuncios, tres apuestan, apuesta separada. 142 00:07:40,380 --> 00:07:44,440 El Secretario Naval(SecNav) empató uno para llenar escalera y perdió figuras. 143 00:07:44,480 --> 00:07:47,880 CIA mantiene los reyes, arroja la toalla, tira un segundo par. 144 00:07:47,900 --> 00:07:50,150 Hutch pierde cinco cartas de la misma figura, pero no se retira. 145 00:07:50,180 --> 00:07:53,240 ICE es limpiamente el líder, se posiciona con la mano más baja. 146 00:07:54,250 --> 00:07:56,310 No...no tengo ni idea de lo que acabas de decir. 147 00:07:56,320 --> 00:07:58,210 Tendrías que ser un idiota para seguir con esa mano. 148 00:07:58,230 --> 00:08:01,100 ¿Estos tíos no pusieron atención? No juegan muy bien. 149 00:08:01,440 --> 00:08:04,010 Bueno, obviamente no tan bien como tú. 150 00:08:06,320 --> 00:08:09,760 Alguien estuvo espiando el juego de cartas. 151 00:08:09,770 --> 00:08:11,170 El agente muerto estuvo en el camino. 152 00:08:11,190 --> 00:08:15,910 En juegos anteriores, Davenport y sus colegas siempre han amenazado a que jueguen hasta que alguien caiga. 153 00:08:15,940 --> 00:08:17,460 Supongo que deberíamos creerles. 154 00:08:17,470 --> 00:08:19,760 Tú has jugado con ellos. 155 00:08:20,500 --> 00:08:21,930 Pero no anoche. 156 00:08:21,970 --> 00:08:25,300 La última vez que jugué, desplumé a Hutch. Los desplumé a todos. 157 00:08:25,790 --> 00:08:29,140 Es probablemente por eso que ya no te invitan. 158 00:08:29,840 --> 00:08:32,870 Vaya endemoniada cara de póker. 159 00:08:33,740 --> 00:08:35,780 Ducky tiene el cuerpo. 160 00:08:35,810 --> 00:08:38,440 McGee está procesando la escena. 161 00:08:38,460 --> 00:08:40,230 ¿DiNozzo y David? 162 00:08:40,250 --> 00:08:42,310 Revisando los detalles de protección del ICE. 163 00:08:42,340 --> 00:08:46,200 Limpiando el terreno con la agente Foster-Yates. 164 00:08:46,230 --> 00:08:48,660 -Mántenme al día. -Señor. 165 00:08:51,800 --> 00:08:56,640 Fuertes pisadas en el césped, se dirigen hacia el patio. 166 00:08:56,650 --> 00:09:00,430 Agentes estacionados en el perímetro convergieron en la casa después que Sherman cayera. 167 00:09:00,470 --> 00:09:02,910 No cogieron a su atacante. 168 00:09:03,670 --> 00:09:06,720 No salió por aquí. 169 00:09:07,030 --> 00:09:10,480 A menos que pudiera cruzar un césped sin doblar una hoja de la hierba. 170 00:09:10,510 --> 00:09:13,820 Bueno, no es imposible con el entrenamiento adecuado. 171 00:09:14,610 --> 00:09:19,110 Ella puede también hacer el truco donde colocas tu oreja a la riel para escuchar un tren viniendo. 172 00:09:20,000 --> 00:09:22,690 -¿Tuviste el mismo entrenamiento? -¿Yo? No. 173 00:09:22,700 --> 00:09:27,640 Pero puedo comer un balde de pollos de una sentada y, uh, tengo visión de rayos X. 174 00:09:28,060 --> 00:09:32,450 Habilidades complementarias crean un fuerte equipo dinámico. 175 00:09:32,670 --> 00:09:36,070 Siempre estuve tratando de explicarle ese concepto a Sherman. 176 00:09:36,080 --> 00:09:38,240 ¿Tiene algo de Maverick, huh? 177 00:09:38,250 --> 00:09:40,430 El era un buen agente. 178 00:09:41,300 --> 00:09:44,040 Estoy segura que vosotros dos no siempre estais de acuerdo en todo. 179 00:09:44,070 --> 00:09:45,970 No, no todo. 180 00:09:46,020 --> 00:09:50,440 Debates saludables generan, uh, soluciones creativas. 181 00:09:51,230 --> 00:09:53,710 ¿No es cierto, Ziva? 182 00:09:53,720 --> 00:09:54,650 ¿Adónde se fué? 183 00:09:54,680 --> 00:09:56,660 Han desaparecido unas cuantas ramas aquí arriba. 184 00:09:56,690 --> 00:09:59,610 Una vista clara de la propiedad. El pudo estudiar el patrón de la patrulla. 185 00:09:59,620 --> 00:10:05,420 Ellos entran, él sube, y entonces él sale...por esa entrada. 186 00:10:08,600 --> 00:10:09,910 Es McGee. 187 00:10:09,940 --> 00:10:11,850 Oigan, Gibbs quiere que regreseis. 188 00:10:11,860 --> 00:10:14,710 -Estoy subida en un árbol. -Bueno, esto solo puede confundirte más. 189 00:10:14,720 --> 00:10:16,410 Bueno, ¿quién dijo que estaba confundida? 190 00:10:16,430 --> 00:10:18,160 -Dijiste que estás subida en un árbol. -Lo estoy. 191 00:10:18,170 --> 00:10:20,620 ¿Porqué te llama a tí y no a mí? Yo soy el agente de campo principal. 192 00:10:20,630 --> 00:10:22,600 No sé porqué no te llamó a a tí, Tony. 193 00:10:22,630 --> 00:10:24,490 -Yo llamé a Tony. -El no tiene ningún séntido. 194 00:10:24,500 --> 00:10:26,440 Y tú eres la que no tiene séntido. 195 00:10:26,470 --> 00:10:29,030 El dijo que te llamó. 196 00:10:29,620 --> 00:10:30,860 No tengo señal. 197 00:10:30,890 --> 00:10:32,490 ¿Cómo es que tú tienes señal y yo no? 198 00:10:32,510 --> 00:10:34,540 Porque estoy arriba en el árbol. 199 00:10:36,030 --> 00:10:38,620 Resolvemos casos así todo el tiempo. 200 00:10:41,160 --> 00:10:42,460 ¿Qué tenia que decir McGee? 201 00:10:42,480 --> 00:10:44,590 Que es hora de irse. 202 00:10:45,910 --> 00:10:48,880 Usando su antebrazo y biceps, 203 00:10:48,900 --> 00:10:52,620 el atacante puso presión en ambos lados del cuello, 204 00:10:52,650 --> 00:10:56,060 cortando el suministro de sangre a través de las arterias carótidas. 205 00:10:56,070 --> 00:10:59,120 Aquí, doblando así su brazo... 206 00:11:00,650 --> 00:11:04,770 la tráquea y la laringe permanecen intactos. 207 00:11:04,780 --> 00:11:09,000 Tobias, Tobi...suéltale el brazo porque te estás ahogando, no abajo, 208 00:11:09,010 --> 00:11:11,720 -y gira tu barbilla hacia tu hombro. -Sí. 209 00:11:12,180 --> 00:11:17,420 Después de unos momentos en el acertadamente llamado abrazo durmiente, la víctima pierde la consciencia. 210 00:11:17,450 --> 00:11:22,780 El fracaso para liberarse de la presión causa un completo cierre sistemático. 211 00:11:22,810 --> 00:11:26,260 -La végija y los intéstinos se liberan. -Oye, ¿Duck? 212 00:11:28,180 --> 00:11:31,900 Oh, continúas la presión y el resultado es inevitable. 213 00:11:32,230 --> 00:11:34,080 Muerte. 214 00:11:34,410 --> 00:11:35,640 Por asfixia. 215 00:11:35,680 --> 00:11:40,240 Sí, bueno, es lo que estaba anticipando pero no lo que descubrí. 216 00:11:40,270 --> 00:11:42,710 Los registros médicos del Agente Sherman. 217 00:11:42,730 --> 00:11:47,530 El tuvo avisos de señal de arterio esclerósis. 218 00:11:47,560 --> 00:11:51,960 Agravado por la temporal privación de sangre al cerebro y... 219 00:11:51,980 --> 00:11:53,310 El sufrió un ataque fatal. 220 00:11:53,350 --> 00:11:56,240 Sí, pero si el intento del atacante era matar, 221 00:11:56,290 --> 00:12:00,470 él debió sostener el estrangulamiento el tiempo suficiente hasta que fallaran los pulmones. 222 00:12:00,500 --> 00:12:03,180 -Yo estoy bien. -Pero él no. 223 00:12:04,190 --> 00:12:06,390 El ataque no quería ser letal. 224 00:12:06,400 --> 00:12:08,250 Bueno, eso es lo que creo. 225 00:12:08,280 --> 00:12:12,710 Así que el intruso hizo su camino a través del perímetro seguro, 226 00:12:12,720 --> 00:12:17,090 domina silenciosamente al único guardia que encuentra, y deja un dispositivo de escucha atrás. 227 00:12:17,110 --> 00:12:18,330 Y desaparece. 228 00:12:18,360 --> 00:12:23,230 Estamos lidiando con un profesional, lo cual elimina al vecinito que recuperaba su frisbee extraviado. 229 00:12:23,770 --> 00:12:27,440 Tendré a la Compañía compilando perfiles. 230 00:12:35,540 --> 00:12:38,360 ¿Usando tu visión de rayos X? 231 00:12:39,400 --> 00:12:41,380 Cordón negro, haciendo juego. 232 00:12:41,390 --> 00:12:44,470 ¿En serio? ¿En el trabajo? 233 00:12:45,440 --> 00:12:49,700 El SecNav usualmente tiene un agente NCIS asignado para resguardarlo todo el tiempo, 234 00:12:49,730 --> 00:12:51,960 pero el ICE fué asignado a los detalles. 235 00:12:51,990 --> 00:12:53,950 Diez hombres en total, ¿huh? 236 00:12:53,990 --> 00:12:56,460 Para un juego de póker que ni siquiera estuvieron jugando. 237 00:12:59,250 --> 00:13:02,050 ¿Porqué no nos dices que pasa realmente? 238 00:13:03,070 --> 00:13:06,090 El juego era solo una cubierta. ¿No es así? 239 00:13:09,280 --> 00:13:12,450 Fuí instruída para no revelar ningún detalle. 240 00:13:12,480 --> 00:13:15,620 Oh, yo creo que deberías pasar por alto esa instrucción. 241 00:13:17,450 --> 00:13:22,440 Cuatro agencias llenas de personas que se especializan en averiguar información. 242 00:13:24,220 --> 00:13:27,420 Era una Cumbre de Inteligencia. 243 00:13:28,400 --> 00:13:30,810 ¿Cuál era el asunto? 244 00:13:31,230 --> 00:13:34,130 Ojalá supiera. 245 00:13:34,630 --> 00:13:38,240 Lo que sea que fuera, alguien estuvo dispuesto a matar para averiguarlo. 246 00:13:48,220 --> 00:13:49,700 ¿Cumbre de Inteligencia? 247 00:13:49,730 --> 00:13:52,350 Parece tu clásico contradicción de términos. 248 00:13:52,380 --> 00:13:54,400 No me mires así, no lo sé. 249 00:13:54,430 --> 00:13:55,440 Tenías sospechas. 250 00:13:55,460 --> 00:13:58,130 Porque tú tenías sospechas. Yo solo estoy aquí como guardia armado, Gibbs. 251 00:13:58,140 --> 00:14:00,030 -Yá, ¿puedes prestármelo? -Vé con calma, viejo. 252 00:14:00,040 --> 00:14:02,150 Ella solo estaba haciendo lo que le dijeron. 253 00:14:02,190 --> 00:14:06,450 Tú no determinas qué es lo que vale compartir y lo que no. 254 00:14:06,770 --> 00:14:09,920 -No tengo que responderte a tí, Agente Gibbs. -Sí. Tienes que responder. 255 00:14:09,930 --> 00:14:12,510 Sí...tienes...que responder. 256 00:14:14,680 --> 00:14:17,350 ¿Qué más te dejaste fuera? 257 00:14:20,030 --> 00:14:22,130 ¡Perímetro! 258 00:14:22,140 --> 00:14:24,890 Uh, diseño sólido, jefe. Efectivo. 259 00:14:24,900 --> 00:14:26,990 Salvo error humano. 260 00:14:27,010 --> 00:14:30,580 ¿Estás sugiriendo que soy una incompetente ó que este era un trabajo desde dentro? 261 00:14:30,620 --> 00:14:32,540 La elección es del que reparte las cartas. 262 00:14:34,310 --> 00:14:38,110 Jefe, puedo usar las imágenes y construir un modelo animado 263 00:14:38,120 --> 00:14:40,700 y recrear los movimientos de todos los jugadores, 264 00:14:40,740 --> 00:14:43,040 ver si hubo alguna posible senda de entrada. 265 00:14:43,070 --> 00:14:45,880 Todo lo que necesitaría son los reportes de las posiciones. 266 00:14:45,890 --> 00:14:48,090 Lo tienes, ayúdale. 267 00:14:52,970 --> 00:14:55,660 ¿Empezando la duda de la teoría del hombre invisible, jefe? 268 00:14:57,420 --> 00:14:58,520 Antecedentes. 269 00:14:58,560 --> 00:15:02,640 Historial personal y profesional de cada agente en los detalles de anoche. 270 00:15:02,670 --> 00:15:04,870 Posibles sospechosos con las destrezas necesarias, 271 00:15:04,900 --> 00:15:08,430 empezando con conocidos operativos extranjeros en el aréa. 272 00:15:09,850 --> 00:15:11,900 Perfiles del FBI. 273 00:15:11,940 --> 00:15:14,280 Realmente ayudaría a estrecharlo si supiéramos de que se trataba la Cumbre. 274 00:15:14,320 --> 00:15:15,670 Sí, lo haría. ¿Tienes otro de esos? 275 00:15:15,680 --> 00:15:17,750 Triplicado. 276 00:15:18,260 --> 00:15:20,200 Necesitamos saber lo que estaban discutiendo. 277 00:15:20,230 --> 00:15:22,520 Por favor, entren directo. 278 00:15:22,540 --> 00:15:24,630 Es crucial para la investigación. 279 00:15:24,650 --> 00:15:27,070 Supongo que lleva al motivo. 280 00:15:32,590 --> 00:15:34,930 Sí, Sr.Secretario. 281 00:15:34,950 --> 00:15:37,390 Asiento, caballeros. 282 00:15:49,810 --> 00:15:53,860 El primer año del mandato de un nuevo presidente, ha sido exáminado. Revisen vuestras líneas de tiempo. 283 00:15:53,870 --> 00:15:58,390 Junio, Julio, ocho años antes, Al-Qaeda se mostró. 284 00:15:58,420 --> 00:16:02,460 En las escuelas de aviación donde nadie estuvo interesado en aprender en cómo despegar ó aterrizar. 285 00:16:02,500 --> 00:16:07,910 Nuestra oportunidad se perdió porque las agencias no tenían el hábito de compartir información. 286 00:16:07,960 --> 00:16:12,390 Han habido demasiado extranjeros nacionales estando demasiado cómodos en suelo americano... 287 00:16:12,420 --> 00:16:16,110 tráficantes de armas, células terroristas, incluso israelitas del Mossad. 288 00:16:16,150 --> 00:16:17,790 Quieres decir como Rivkin. 289 00:16:17,820 --> 00:16:21,010 Deslizándose a través de nuestras fronteras como si el 9/11 nunca sucediera. 290 00:16:21,040 --> 00:16:23,390 Llegó a un punto crítico en Los Angeles, con el Servicio Operativo en Línea (OSP). 291 00:16:23,430 --> 00:16:26,380 El Operativo de Mossad todavía no han llamado a casa desde entonces. 292 00:16:26,400 --> 00:16:29,260 El mensaje del Director Eli David no ha sido demasiado sútil señalando que 293 00:16:29,280 --> 00:16:32,660 no estamos haciendo un cuidadoso trabajo en proteger nuestro propio patio. 294 00:16:32,700 --> 00:16:37,440 El pretexto de un juego de póker era significante para restringir la comunicación que conlleva a la Cumbre, 295 00:16:37,470 --> 00:16:43,620 y los informales ajustes de servicio para aflojar labios testarudos acostumbrados al secreto. 296 00:16:44,980 --> 00:16:48,100 -La NCIS no estaba representada. -Yo estuve allí. 297 00:16:54,690 --> 00:16:58,600 ¿Era un miembro sobreviviente de la célula de Haziq Khaleel en California? 298 00:16:58,640 --> 00:16:59,840 El está en custodia. 299 00:16:59,890 --> 00:17:02,690 Macy y Hanna...ellas condujeron la interrogación. 300 00:17:02,710 --> 00:17:03,690 ¿El soltó algo? 301 00:17:03,740 --> 00:17:07,280 Haziq nos dió a su manipulador Abin Tabal. 302 00:17:08,250 --> 00:17:11,860 -¿Dió algo sobre el que disparó a Callen? -No. 303 00:17:11,870 --> 00:17:13,940 ¿Cómo está Callen? 304 00:17:14,730 --> 00:17:16,900 En estado crítico. 305 00:17:16,930 --> 00:17:19,140 Está aguantando. 306 00:17:20,010 --> 00:17:24,120 Tenemos un tipo en nuestra lista de observación usando el alias Abin Tabal... 307 00:17:24,130 --> 00:17:26,480 se crre que está aquí en Washington. 308 00:17:27,060 --> 00:17:29,530 Vayan detrás de él. 309 00:17:32,820 --> 00:17:37,400 Abin Tabal, alias Adolfo Ruiz, alias Hikmet Gillersoy, 310 00:17:37,430 --> 00:17:39,790 alias, como , nueve nombres más. 311 00:17:39,830 --> 00:17:41,210 Durante el curso de los últimos tres años, 312 00:17:41,230 --> 00:17:45,070 ha estado en la lista de observación con pasaportes de España, Rusia, Chechenia, Grecia y Chipre. 313 00:17:45,110 --> 00:17:46,890 No mantiene el mismo por mucho tiempo. 314 00:17:46,920 --> 00:17:50,290 Los Estados Unidos es el único destino común entre todos los pasaportes. 315 00:17:50,320 --> 00:17:55,210 Bajo varias identidades, ha aterrizado en Egipto, Algeria, Libia y Nigeria. 316 00:17:55,240 --> 00:17:58,600 Así que el tipo tiene un cariño por Africa del Norte. 317 00:17:59,490 --> 00:18:02,750 Disculpe. Oficial David. 318 00:18:02,760 --> 00:18:05,130 Shalom. 319 00:18:06,550 --> 00:18:09,060 ¿Qué crees? ¿Centro de entrenamiento? 320 00:18:09,070 --> 00:18:10,350 Es el manipulador. 321 00:18:10,370 --> 00:18:14,340 Vá y viene entre los cuarteles y activando células dormidas en los Estados. 322 00:18:14,350 --> 00:18:16,720 Pondré al día a Gibbs. Encuentra al tipo. 323 00:18:16,730 --> 00:18:21,850 Oh, va-vale. Como si tomara órdenes de casi nadie, supongo. 324 00:18:21,860 --> 00:18:24,700 Especialmente del tipo que me culpó de asesinato. 325 00:18:24,730 --> 00:18:28,640 Un minuto me acusa de asesinato, al siguiente me trata como un agente perfectamente capaz. 326 00:18:28,650 --> 00:18:30,640 Vaya descaro. 327 00:18:37,400 --> 00:18:39,500 Tengo que salir por unos minutos. 328 00:18:39,540 --> 00:18:42,020 Volveré enseguida. 329 00:18:42,030 --> 00:18:44,700 Estaré justo aquí. 330 00:18:48,750 --> 00:18:51,510 332 00:18:55,600 --> 00:18:58,080 ¿Escáneo rápido a las fotos de acceso al camino? 333 00:18:58,710 --> 00:19:01,280 Exactamente lo que estaba pensando, Jules. 334 00:19:01,980 --> 00:19:05,060 Gracias por venir a mi rescate allí arriba. 335 00:19:05,080 --> 00:19:06,690 Te lo agradezco, Tim. 336 00:19:07,260 --> 00:19:09,590 Mi placer. 337 00:19:10,580 --> 00:19:14,840 ¿A menudo tienes el hábito de destruir evidencias, Jules? 338 00:19:14,860 --> 00:19:16,290 ¿Con tu perdón? 339 00:19:16,310 --> 00:19:21,400 Deberías, de hecho, porque soy la única responsable de reconectar 340 00:19:21,420 --> 00:19:26,080 y reactivar todas estas extremadamente delicadas piezas electrónicas. 341 00:19:26,110 --> 00:19:28,360 -¿Puedes hacerlo? -Por supuesto que puedo. 342 00:19:28,370 --> 00:19:30,290 ¿Entonces cuál es el problema? 343 00:19:32,090 --> 00:19:36,560 Probablemente sepas algo de artes marciales ó algo, ¿huh? 344 00:19:36,580 --> 00:19:41,070 Cuando estuve en la secundaria, mi madre fué la Embajadora de Bangkok. 345 00:19:41,100 --> 00:19:43,250 Me enamoré de Muay Thai. 346 00:19:43,290 --> 00:19:48,080 ¿Así que si intento sacarte los ojos, tú probablemente puedas romperme los dedos? 347 00:19:48,110 --> 00:19:50,420 Eso sería un error. 348 00:19:50,460 --> 00:19:53,530 Necesitas tus dedos para arreglar ese "bicho". 349 00:19:55,950 --> 00:19:58,510 Y en mi propio laboratorio. 350 00:20:00,980 --> 00:20:03,180 Rebobina esas imágenes de seguridad. 351 00:20:03,640 --> 00:20:05,580 Uh, es el mismo coche. 352 00:20:05,600 --> 00:20:07,410 Segunda vez que se pasa por allí. 353 00:20:07,420 --> 00:20:09,880 Cubriendo el lugar. ¿Puedes identificar al conductor? 354 00:20:09,890 --> 00:20:12,380 No, pero puedo sacar la matrícula. 355 00:20:13,790 --> 00:20:16,340 Vamos a sacar el registro. 356 00:20:22,090 --> 00:20:23,720 ¿Alguien que conoces? 357 00:20:23,740 --> 00:20:25,780 Tengo que alcanzar a Gibbs. 358 00:20:31,270 --> 00:20:33,940 Uh, Jules probablemente deberías venir conmigo. 359 00:20:33,950 --> 00:20:35,590 Un vehículo. 360 00:20:35,640 --> 00:20:39,220 Sacado de un enfoque de vigilancia en la casa del Secretario Naval. 361 00:20:39,230 --> 00:20:41,170 No pertenece a Abin Tabal. 362 00:20:41,190 --> 00:20:44,220 Venga, Leon, deberías poder reconocer tu propio coche. 363 00:20:44,240 --> 00:20:47,400 ¿Qué estabas haciendo fuera de la casa? 364 00:20:47,720 --> 00:20:50,340 No fuí invitado dentro. 365 00:20:50,350 --> 00:20:53,160 Me estoy cansando de que la información sea ocultada. 366 00:20:53,190 --> 00:20:54,590 Sé lo que quieres decir. 367 00:20:54,620 --> 00:20:56,770 Curiosamente puedo hacerte hacer algunas cosas divertidas. 368 00:20:56,790 --> 00:20:58,370 ¿Cómo qué? 369 00:20:58,430 --> 00:21:00,110 ¿Inspeccionar una reunión secreta? 370 00:21:00,130 --> 00:21:02,370 Solo para confirmar que tuvo lugar. 371 00:21:02,430 --> 00:21:05,490 Al Director Hutchins se le fué de la lengua hace una semana. 372 00:21:05,510 --> 00:21:07,810 ¿Antes que se diera cuenta que habías sido excluido? 373 00:21:07,840 --> 00:21:09,280 Es una ciudad dura, Gibbs. 374 00:21:09,320 --> 00:21:11,960 Créelo ó no, sigo intentando conseguir pillarle el truco. 375 00:21:11,980 --> 00:21:14,210 Las relaciones son delicadas. 376 00:21:14,830 --> 00:21:17,110 ¿Porqué no estuviste invitado? 377 00:21:19,490 --> 00:21:22,310 Porque estaban allí para hablar de mí. 378 00:21:24,920 --> 00:21:26,670 Ojalá pudiera quedarme a comer, Michael. 379 00:21:26,680 --> 00:21:28,750 Está bien. Tómemos algo. 380 00:21:30,610 --> 00:21:32,880 Otro vodka, solo un chorrito de soda esta vez, por favor. 381 00:21:32,930 --> 00:21:34,550 Uh, nada para mí, gracias. 382 00:21:35,630 --> 00:21:37,460 Estoy trabajando en un caso. 383 00:21:40,470 --> 00:21:42,680 Cuéntame. 384 00:21:44,850 --> 00:21:47,290 A esto es a lo que se parece una relación. 385 00:21:47,320 --> 00:21:49,250 ¿Cómo estuvo tu día, querida? 386 00:21:51,780 --> 00:21:54,340 Te lo contaré cuando acabe. 387 00:22:02,240 --> 00:22:03,570 Tony, pensaba que te había dicho que yo... 388 00:22:03,580 --> 00:22:06,080 Cállate. Tienes que volver aquí enseguida. 389 00:22:06,090 --> 00:22:07,540 -Vale. -¡Ahora! 390 00:22:08,080 --> 00:22:09,740 Vale. 391 00:22:11,090 --> 00:22:12,160 ¿Tienes que irte yá? 392 00:22:12,180 --> 00:22:15,670 Bueno, estamos buscando a un terrorista, y Tony dice que acabamos de encontrarle, así que... 393 00:22:15,680 --> 00:22:17,510 ¿Te veré más tarde? 394 00:22:31,900 --> 00:22:34,080 -Gracias. -De nada. 395 00:22:35,970 --> 00:22:37,830 ¿Está ocupado este asiento? 396 00:22:44,780 --> 00:22:49,740 Esta es como una pequeña escena en Heat cuando Pacino y DeNiro finalmente se encuentran. 397 00:22:50,180 --> 00:22:52,340 ¿Yo soy DeNiro en la escena? 398 00:22:52,360 --> 00:22:55,780 Tú crees que eres DeNiro en esta escena, vale. 399 00:22:55,790 --> 00:22:57,590 Puedes llamarme Al. 400 00:22:57,600 --> 00:22:59,000 Te repondré tu canción. 401 00:22:59,010 --> 00:23:01,490 Viniste para ahuyentarla de mí. 402 00:23:02,240 --> 00:23:04,110 Mikey Israel. 403 00:23:04,130 --> 00:23:06,700 Muy bien bronceado. El viaje a Los Angeles te sentó bien. 404 00:23:06,710 --> 00:23:09,020 Ziva prefiere la piel oscura. 405 00:23:09,410 --> 00:23:11,890 ¿Cómo le gusta ser engañada? 406 00:23:12,600 --> 00:23:17,490 Porque yo creo que ambos sabemos que, este romance no es legal. 407 00:23:17,770 --> 00:23:21,970 Puedo entender tus sospechas, dado lo que tenemos sobre tí en tu expediente... 408 00:23:22,000 --> 00:23:23,660 Agente "Albóndiga". 409 00:23:23,700 --> 00:23:28,860 Hay un vuelo El Al esta noche que sale del Ronald Reagan a las 8:25 p.m. 410 00:23:28,900 --> 00:23:31,760 Aterriza en Ben-Gurion mañana por la noche. 411 00:23:34,110 --> 00:23:36,340 No he terminado de pasar tiempo con Ziva. 412 00:23:36,360 --> 00:23:38,100 NCIS dicen que sí. 413 00:23:38,140 --> 00:23:42,340 Ziva es muy afortunada de tener un hombre como tú en su vida. 414 00:23:42,780 --> 00:23:45,930 Como un...hermano mayor. 415 00:23:45,940 --> 00:23:49,750 Tengo trabajo que hacer, y tú claramente tienes que acabar tu bebida, 416 00:23:49,780 --> 00:23:53,400 después de eso, creo que deberías empezar a empacar. 417 00:23:58,050 --> 00:24:02,040 Puedes cuestionar mis sentimientos por Ziva todo lo que quieras. 418 00:24:02,060 --> 00:24:08,370 Desafortunadamente, no puedes cuestionar sus sentimientos por mí. ¿O sí? 419 00:24:08,380 --> 00:24:12,320 Dí adiós, Mikey. Coge el vuelo. 420 00:24:19,750 --> 00:24:23,920 Hemos reconstruído todos los movimientos de anoche en esta representación paso a paso 421 00:24:23,930 --> 00:24:25,860 de la residencia del Secretario Naval. 422 00:24:25,890 --> 00:24:29,580 Estas figuras azules representan a los agentes en patrulla. 423 00:24:29,990 --> 00:24:34,020 Las unidades se mueven en amplios patrones en las capas exteriores. 424 00:24:34,080 --> 00:24:35,960 La capa interior estaba detenida. 425 00:24:35,980 --> 00:24:37,300 Sofisticado. 426 00:24:37,320 --> 00:24:41,700 Incluso si alguien se las arreglara para pasar a través del anillo exterior invisible, su camino sería limitado. 427 00:24:41,730 --> 00:24:43,790 Lo habrían canalizado a simple vista. 428 00:24:43,820 --> 00:24:46,610 Entonces, ¿qué salió mal? 429 00:24:46,620 --> 00:24:48,840 Bueno, hay un agujero en la red. 430 00:24:48,850 --> 00:24:53,990 Cuando Sherman salió para tomar posición en el patio, salio a esta avenida amplia abierta. 431 00:24:54,980 --> 00:24:56,760 Pués sí. 432 00:24:56,780 --> 00:24:59,200 Bien, ¿tienes una explicación? 433 00:25:02,140 --> 00:25:04,380 Es un error. 434 00:25:07,740 --> 00:25:11,760 Nadie es perfecto, Jules. No tú y no este tipo. Lo encontraremos. 435 00:25:13,110 --> 00:25:15,030 Ziva, ¿tienes esos expedientes? 436 00:25:15,840 --> 00:25:19,310 Casi terminados. Estos son los que tenemos por en cuanto. 437 00:25:19,320 --> 00:25:21,660 -Los revisaré con mi jefe. -Seguro. 438 00:25:22,460 --> 00:25:24,610 -Abby necesita ayuda con el "bicho". -Vé. 439 00:25:24,620 --> 00:25:28,110 Esta idea de relaciones amistosas entre agencias, completa revelación... 440 00:25:28,130 --> 00:25:30,620 Enarbolada en la cara de la historia. 441 00:25:30,630 --> 00:25:32,780 ¿Respondes por la princesa del ICE? 442 00:25:32,810 --> 00:25:35,820 Ella es agradable en el exterior, pero cuando se abre, ella está... 443 00:25:36,180 --> 00:25:39,980 llena de judías, fundida en queso, como un burrito al microhondas. 444 00:25:39,990 --> 00:25:41,860 ¿Qué? Tengo hambre. 445 00:25:56,800 --> 00:26:00,720 447 00:26:05,750 --> 00:26:09,710 este emite una señal que puede llevar a alguna conexión disponible de internet, 448 00:26:09,750 --> 00:26:14,700 y entonces, puede cargar el audio a una línea en vivo ó a un sitio web privado. 449 00:26:14,720 --> 00:26:16,830 Oh, así que, básicamente, es una lujosa lata de estaño. 450 00:26:16,860 --> 00:26:19,170 Seguimos el hilo a la lata al otro lado. 451 00:26:19,830 --> 00:26:22,540 ¿Qué, nunca has acampado fuera en el patio cuando niño? 452 00:26:22,580 --> 00:26:25,700 ¿Estás loca? Habían cocodrilos en mi patio. 453 00:26:29,990 --> 00:26:33,010 ¿Sabes? realmente no necesitas mi ayuda con esto. 454 00:26:33,030 --> 00:26:36,010 Un segundo par de manos no puede lastimar. 455 00:26:37,360 --> 00:26:39,700 ¿Te sientes abandonada? 456 00:26:39,720 --> 00:26:43,450 ¿Abandonada? Más como con naúseas. 457 00:26:43,750 --> 00:26:47,290 Teniendo que verte ligar con esa Jules. 458 00:26:47,740 --> 00:26:49,640 Venga. No estaba ligando. 459 00:26:51,920 --> 00:26:56,270 Tus manos vagando por el teclado. 460 00:26:56,300 --> 00:26:59,940 Meñiques accidentalmente rozándose. 461 00:26:59,970 --> 00:27:02,210 Por favor. Lo sé. 462 00:27:02,220 --> 00:27:04,610 De cualquier manera, ella está fuera de mi alcance, Abs. 463 00:27:05,200 --> 00:27:07,490 No, no lo está. 464 00:27:14,990 --> 00:27:16,760 No hemos encontrado a Tabal todavía. 465 00:27:16,790 --> 00:27:18,350 En verdad deberíamos trabajar más duro. 466 00:27:18,380 --> 00:27:22,360 Volví aquí rápidamente porque dijiste que habíamos encontrado a Abin Tabal. 467 00:27:22,960 --> 00:27:25,240 ¿Dónde estuviste? 468 00:27:26,440 --> 00:27:28,710 ¿Dónde estuviste tú? 469 00:27:30,510 --> 00:27:34,050 El estuvo en L.A. de negocios así como en D.C. de negocios. 470 00:27:34,070 --> 00:27:36,950 No puedo creerte. Si querías encontrarte con él, pudiste haberme pedido que te presentara. 471 00:27:36,960 --> 00:27:40,430 No estaría haciendo mi trabajo si no lo investigara. 472 00:27:43,230 --> 00:27:45,010 Gibbs le dijo que se fuera. 473 00:27:45,040 --> 00:27:46,810 Yo le dije que se fuera. 474 00:27:46,840 --> 00:27:49,590 Talvez tuviera más peso si eso viniera de tí. 475 00:27:49,620 --> 00:27:53,480 Michael está aquí para verme. El no está trabajando. Está de vacaciones. 476 00:27:53,490 --> 00:27:56,540 Bueno, ciertamente bebe como si lo estuviera. 477 00:28:03,560 --> 00:28:05,850 ¿Sala de conferencias por aquí? 478 00:28:06,740 --> 00:28:09,270 Te mostraré. 479 00:28:20,210 --> 00:28:24,640 El CPB no tiene ningun resultado aún con ninguno de los alias de Abin Tabal. 480 00:28:24,680 --> 00:28:27,530 Probablemente sigue en el país. 481 00:28:28,570 --> 00:28:31,400 El hombre invisible. 482 00:28:34,600 --> 00:28:39,010 Los resultados de las entrevistas con cada miembro de tu equipo anoche. 483 00:28:39,950 --> 00:28:43,110 Habían algunos malos sentimientos circulando. 484 00:28:43,390 --> 00:28:46,950 Imagino que es inevitable con cualquier equipo. 485 00:28:47,650 --> 00:28:51,510 Revisión del rendimiento...del Agente Sherman y tuyo. 486 00:28:51,530 --> 00:28:56,380 El tuvo cuatro años más de servicio que tú, pero tú fuiste promovida pro encima de él. 487 00:28:56,410 --> 00:28:59,940 Con buena razón. Notarás que mis evaluaciones y recomendaciones eran consistentemente más altas. 488 00:28:59,950 --> 00:29:05,950 El abiertamiente objetaba recibir órdenes de una mujer con menos antigüedad. 489 00:29:05,960 --> 00:29:08,840 No puedes apreciar eso. 490 00:29:10,440 --> 00:29:14,080 El Agente Sherman era muy apasionado acerca de su deber. 491 00:29:16,160 --> 00:29:19,310 El era una espina a tu lado. 492 00:29:20,840 --> 00:29:22,330 Vamos a detenernos justo aquí, 493 00:29:22,380 --> 00:29:27,200 antes que te avergüenzes de que de hecho me estás acusando de matar al Agente Sherman! 494 00:29:28,260 --> 00:29:30,780 Perdí un agente anoche. 495 00:29:30,810 --> 00:29:34,090 Quizás se vuelva más fácil con el tiempo, pero para mí, es... 496 00:29:40,120 --> 00:29:42,630 He estado tratando de no dar un puntapié en la tumba de un hombre muerto. 497 00:29:42,650 --> 00:29:44,700 Ese es mi error. 498 00:29:44,720 --> 00:29:47,600 Su muerte no.... 499 00:29:48,450 --> 00:29:51,140 No se suponía que estaría en el patio. 500 00:29:51,850 --> 00:29:54,890 El estuvo fuera de posición. 501 00:29:55,440 --> 00:29:57,930 No tuvo en cuenta su asignación. 502 00:29:58,520 --> 00:30:00,470 -¿Porqué? -No lo sé. 503 00:30:00,480 --> 00:30:02,370 Rencor. Celos. 504 00:30:03,980 --> 00:30:07,140 El nunca se preocupó acerca de hacerme quedar mal. 505 00:30:10,000 --> 00:30:13,730 Hubo ese agujero en la red porque él se movió. 506 00:30:15,120 --> 00:30:18,550 Su muerte es por la misma razón que nunca consiguió la promoción. 507 00:30:20,370 --> 00:30:22,970 El no actuaba como parte de un equipo. 508 00:30:23,780 --> 00:30:26,240 ¿Y tú sí? 509 00:30:27,230 --> 00:30:29,220 Sí, Gibbs. 510 00:30:29,530 --> 00:30:31,630 Sí. Vale. 511 00:30:32,300 --> 00:30:34,980 Abby tiene una conexión a Tabal. 512 00:30:45,460 --> 00:30:47,800 ¿Vienes? 513 00:30:55,450 --> 00:30:57,960 Esquemáticas de la casa del Secretario Naval. 514 00:31:00,340 --> 00:31:03,450 -Parece nuestro tipo. -Eso parece. 515 00:31:07,360 --> 00:31:09,560 Abin Tabal. 516 00:31:09,570 --> 00:31:12,620 Bueno, al menos ahora sabemos que en realidad existe. 517 00:31:20,210 --> 00:31:22,270 Envenenamiento por cianuro de potasio. 518 00:31:22,300 --> 00:31:28,100 Encontramos un residuo de sílice y poli-isopreno entre su primer y segundo premolar. 519 00:31:28,150 --> 00:31:30,640 El mordió una pastilla de suicidio. 520 00:31:30,650 --> 00:31:33,210 -Solo unas horas antes. -Sí. 521 00:31:34,480 --> 00:31:37,330 No hay señales de entrada forzada en el motel. 522 00:31:37,350 --> 00:31:40,070 Ni indicios de alguna pelea. 523 00:31:40,410 --> 00:31:43,510 Abin Tabal se mató. 524 00:31:44,360 --> 00:31:45,930 Este tipo se suponía que sea invisible. 525 00:31:45,950 --> 00:31:48,130 Esa era su principal ventaja como operativo. 526 00:31:48,170 --> 00:31:51,950 Perdió eso cuando accidentalmente mató a un agente americano. 527 00:31:51,970 --> 00:31:53,390 Su utilidad desapareció. 528 00:31:53,400 --> 00:31:56,050 Cerramos todas las rutas de salida. 529 00:31:56,060 --> 00:31:59,710 Así que él decidió tomar la única vía de salida. 530 00:32:01,280 --> 00:32:03,070 ¿Apoyas esa psicología? 531 00:32:03,360 --> 00:32:06,140 Sí. Si-si era un verdadero creyente. 532 00:32:06,150 --> 00:32:11,510 Si él se creía una amenaza para la causa, entonces su exposición se convertía en su enemigo. 533 00:32:11,520 --> 00:32:14,320 Sí el se eliminaba eliminaba el problema. 534 00:32:14,350 --> 00:32:17,350 Después que pasara todos los reportes de inteligencia que se las arregló para acumular. 535 00:32:17,390 --> 00:32:19,340 Borró su ordenador. 536 00:32:19,380 --> 00:32:20,680 Abby lo examinó a fondo. 537 00:32:20,690 --> 00:32:24,730 ¿Pero ella yá conectó la laptop a los electrónicos y al dispositivo de escucha? 538 00:32:28,000 --> 00:32:29,850 Evidencia irrefutable. 539 00:32:32,190 --> 00:32:34,500 Caso cerrado. Escribe el informe. 540 00:32:34,510 --> 00:32:37,200 Creo que yá lo empaquetaste, McGee. 541 00:32:37,210 --> 00:32:40,890 El está dilatando su partida para coincidie con alguien más. 542 00:32:43,760 --> 00:32:46,970 Fué agradable trabajar con vosotros. Gracias por todo. 543 00:32:47,350 --> 00:32:49,360 -Sí, a tí también. -A a tí también. 544 00:32:49,720 --> 00:32:51,680 Saldré contigo. 545 00:32:51,720 --> 00:32:54,340 Así que, ¿qué tenían que decir Gibbs y Fornell? 546 00:32:54,370 --> 00:32:58,150 Estaban disculpándose por implicar que yo podría ser una asesina. 547 00:32:59,130 --> 00:33:01,960 -Estás de coña. ¿Se disculparon? -Sí. 548 00:33:01,970 --> 00:33:04,680 -¿Ambos? -¿Es tán asombroso? 549 00:33:06,510 --> 00:33:08,440 Pués, uh... 550 00:33:08,990 --> 00:33:13,310 Yá sabes, puede pasar un buen rato para que puedas comprender totalmente el significado de esto. 551 00:33:13,320 --> 00:33:17,460 Vale. Explícamelo. No tengo planes. 552 00:33:17,470 --> 00:33:19,170 De acuerdo. 553 00:33:19,200 --> 00:33:22,320 ¿Gibbs de hecho dijo las palabras, "lo siento"? 554 00:33:26,590 --> 00:33:29,050 -Buenas noches. -Buenas. 555 00:33:37,060 --> 00:33:39,670 Regla número 11, DiNozzo. 556 00:33:40,090 --> 00:33:42,990 Nunca debería citarme con una colega, jefe. Confía en mí. 557 00:33:43,000 --> 00:33:45,260 Quiero decir, porqué deberías incluso... 558 00:33:46,400 --> 00:33:47,570 Esa es la 12. 559 00:33:47,600 --> 00:33:52,240 11, cuando el trabajo está hecho, márchate. 560 00:33:52,250 --> 00:33:54,680 El caso está envuelto, DiNozzo. 561 00:33:54,690 --> 00:33:56,390 En un simpático lacito. 562 00:33:56,420 --> 00:34:00,530 ¿Y, y eso funciona para tí, Fornell? Loco terrorista se elimina. 563 00:34:00,540 --> 00:34:03,480 Realmente no puedo entender esa mentalidad. 564 00:34:03,490 --> 00:34:06,140 No quiere decir que no pueda aceptarlo. 565 00:34:13,270 --> 00:34:16,410 Entonces, ¿qué tienes en mente? 566 00:34:17,070 --> 00:34:19,220 Rivkin ha estado en la ciudad. 567 00:34:19,230 --> 00:34:21,020 Lo sé. 568 00:34:21,570 --> 00:34:23,680 Con Ziva. 569 00:34:23,710 --> 00:34:25,060 El tipo no escucha. 570 00:34:25,100 --> 00:34:28,290 ¿Eso te molesta a nivel profesional ó personal? 571 00:34:28,310 --> 00:34:32,460 Pués te diré qué...tengo un pequeño problema desenredando los dos. 572 00:34:32,820 --> 00:34:34,930 Entonces estás molesto. 573 00:34:34,940 --> 00:34:37,410 Oh, sí. 574 00:34:39,750 --> 00:34:43,510 Me molesta. Estáte al tanto. 575 00:34:44,340 --> 00:34:46,590 Sí. 576 00:34:48,140 --> 00:34:51,690 ¿Cómo sabes qué me gusta beber, Gibbs? 577 00:34:52,040 --> 00:34:58,310 Mi hermano mayor me dió mi primer whisky, incluso antes que fuera un adolescente. 578 00:35:01,030 --> 00:35:04,190 Le gustaba meterse con mi cabeza. 579 00:35:04,680 --> 00:35:07,280 Mi abuelo tenía un alambique. 580 00:35:08,690 --> 00:35:10,360 Una vez explotó... 581 00:35:10,390 --> 00:35:13,640 y corrió dentro para rescatar su sour mash. 582 00:35:14,150 --> 00:35:17,150 Es una cosa viviente. 583 00:35:20,170 --> 00:35:22,010 ¿Es seguro hablar aquí? 584 00:35:22,040 --> 00:35:24,310 Más seguro que tu casa. 585 00:35:27,410 --> 00:35:30,920 Sin embargo era un punto de orgullo con mi hermano. 586 00:35:30,930 --> 00:35:32,930 Nunca te golpeé, diría. 587 00:35:32,950 --> 00:35:35,970 Prefirió la guerra psicológica. 588 00:35:37,730 --> 00:35:39,820 Eres hijo único, ¿no es así, Gibbs? 589 00:35:39,860 --> 00:35:41,690 El Cuerpo. 590 00:35:43,520 --> 00:35:47,530 Extraños...volviéndose hermanos en una trinchera. 591 00:35:49,110 --> 00:35:51,510 ¿Es por eso que has estado cavando la suciedad? 592 00:35:51,530 --> 00:35:54,040 ¿Tratando de acercarte a Leon? 593 00:35:55,200 --> 00:35:57,550 No. 594 00:35:59,020 --> 00:36:02,000 Nunca pregunté por esto. 595 00:36:02,010 --> 00:36:04,230 Nunca lo abrí. 596 00:36:09,360 --> 00:36:11,400 Bueno... 597 00:36:11,440 --> 00:36:15,540 veámos que tiene la CIA sobre Leon Vance. 598 00:36:21,170 --> 00:36:23,880 Pensé que habíamos triturado todos estos. 599 00:36:24,580 --> 00:36:27,630 ¿Cómo esta cosa sigue encontrando su camino para sacarlo a la luz? 600 00:36:27,640 --> 00:36:30,060 Ni siquiera es real. 601 00:36:31,250 --> 00:36:33,500 Afortunado que no has leído esto. 602 00:36:33,520 --> 00:36:36,290 De cualquier manera no te daría todo el panorama. 603 00:36:38,510 --> 00:36:41,020 ¿Y tú lo harás? 604 00:36:41,480 --> 00:36:43,140 -¿Es la laptop de Tabal? -Sí. 605 00:36:43,150 --> 00:36:47,080 Antes que Tabal se eliminara, él borró toda la información delicada. 606 00:36:47,160 --> 00:36:49,060 Oh, así que no tenemos nada útil, ¿huh? 607 00:36:49,100 --> 00:36:52,650 El falló en borrar la memoria de la locación de la red del laptop. 608 00:36:52,690 --> 00:36:55,700 Es un registro de todas las conexiones previas de red, 609 00:36:55,740 --> 00:36:58,560 así que puedes acceder a ellas fácilmente en el futuro. 610 00:36:58,580 --> 00:37:01,320 Todo esto nos dirá dónde usó la internet antes. 611 00:37:01,330 --> 00:37:03,650 Súbelo. 612 00:37:06,200 --> 00:37:09,590 -Conozco la dirección. -Sí, yo también. 613 00:37:10,710 --> 00:37:13,010 Es de Ziva. 614 00:37:25,390 --> 00:37:28,790 Muchas barras negras cubriendo la carrera de Leon. 615 00:37:28,800 --> 00:37:32,170 El hombre nació para la contrainteligencia. 616 00:37:33,510 --> 00:37:36,270 No le aseguras una larga vida burocrática... 617 00:37:37,620 --> 00:37:40,420 No. Me imagino que él llevaría unos cuantos sombreros. 618 00:37:41,540 --> 00:37:43,990 Escuche un rumor ó dos. 619 00:37:44,850 --> 00:37:48,330 No hay un segundo de su vida que no pueda contar. 620 00:37:48,350 --> 00:37:52,310 Pueda que le dé con un palo de vez en cuando, pero, uh, 621 00:37:52,320 --> 00:37:56,720 No le dejaría salirse del juego de póker porque no confío en él. 622 00:37:57,840 --> 00:37:59,930 Estabas analizando cómo usarlo. 623 00:38:02,040 --> 00:38:03,790 Sí, lo sé. 624 00:38:03,830 --> 00:38:06,660 Desde la muerte de la Directora Shepard, 625 00:38:06,670 --> 00:38:12,890 has estado preocupado con el peligro de tener a la persona equivocada a la cabeza. 626 00:38:12,900 --> 00:38:15,440 Pués no estás solo. 627 00:38:15,830 --> 00:38:19,900 No eres el único buscando la integridad del NCIS. 628 00:38:23,600 --> 00:38:27,010 Leon será hombre clave en una operación importante. 629 00:38:28,760 --> 00:38:32,500 -¿Quién es el enemigo? -Ese es el problema. Son nuestros amigos. 630 00:38:34,030 --> 00:38:36,500 Los israelitas. Alta prioridad. 631 00:38:36,800 --> 00:38:42,590 Incluso desde que Shepard creo esa poca ortodoxa posición de "enlace oficial", 632 00:38:45,730 --> 00:38:48,390 Estás hablando de Ziva David. 633 00:38:48,420 --> 00:38:53,050 El padre es el Director del Mossad, su medio hermano era un operativo granuja. 634 00:38:53,940 --> 00:38:57,860 El murió en esta habitación, ¿no? En tus manos. 635 00:39:00,770 --> 00:39:03,780 Y ella trabaja contigo cada día. 636 00:39:07,390 --> 00:39:10,160 Qué familia. 637 00:39:12,210 --> 00:39:14,750 Ziva, es Tony. 638 00:39:21,890 --> 00:39:23,890 Estás aquí. 639 00:39:23,920 --> 00:39:25,390 Ziva no está. 640 00:39:25,430 --> 00:39:27,190 Regresará pronto. 641 00:39:27,210 --> 00:39:29,700 Eres bienvenido de entrar y esperar por ella. 642 00:39:34,750 --> 00:39:38,430 ¿Realmente esperas que la deje porque me amenazes? 643 00:39:39,430 --> 00:39:41,350 Tengo mis esperanzas. 644 00:39:41,390 --> 00:39:45,170 ¿Eso incluye que vengas aquí tarde en la noche? 645 00:39:45,200 --> 00:39:48,250 ¿Talvez encontrando a Ziva en un estado emocional? 646 00:39:48,290 --> 00:39:51,240 ¿Le ayudarás a recoger las piezas? 647 00:39:51,250 --> 00:39:52,680 Estoy aquí por un caso. 648 00:39:52,720 --> 00:39:54,710 Un agente americano fué asesinado anoche. 649 00:39:54,760 --> 00:39:58,280 Todas las evidencias apuntan a un terrorista llamado Abin Tabal. 650 00:39:58,310 --> 00:40:01,070 Creo que te es familiar. 651 00:40:02,200 --> 00:40:05,940 Por supuesto...se autoeliminó antes que pudierámos capturarlo. 652 00:40:05,950 --> 00:40:08,550 -Fanático. -Esa es la teoría. 653 00:40:09,010 --> 00:40:10,670 Está demasiado claro para mí. 654 00:40:10,710 --> 00:40:12,410 No suena claro para nada. 655 00:40:12,460 --> 00:40:14,620 Suena a que más lejos excavas, más enmarañado se vuelve. 656 00:40:14,660 --> 00:40:16,060 Bueno, ¿qué puedo decir? 657 00:40:16,090 --> 00:40:19,560 Los eventos del año pasado me hicieron ser un poco desconfiado. 658 00:40:19,590 --> 00:40:21,120 ¿Incluso con las personas cercanas a tí? 659 00:40:21,170 --> 00:40:22,980 Oh, especialmente con ellos. 660 00:40:23,010 --> 00:40:25,480 Sacamos información del ordenador de Tabal. 661 00:40:25,520 --> 00:40:30,560 Dice que, en algún punto, la internet fué conectada aquí. 662 00:40:31,370 --> 00:40:32,580 Es la cuenta de Ziva. 663 00:40:32,610 --> 00:40:34,960 ¿Ella está ligada al hombre muerto? 664 00:40:34,970 --> 00:40:36,730 Quien es obviamente falso. 665 00:40:36,760 --> 00:40:38,510 Experto en el arte de la información errónea. 666 00:40:38,540 --> 00:40:40,890 Ese parece ser el estado de cosas. 667 00:40:40,910 --> 00:40:43,610 ¿Estás aquí para interrogar a Ziva? 668 00:40:44,030 --> 00:40:47,340 ¿Todo por una serie de números en el ordenador de un terrorista? 669 00:40:47,350 --> 00:40:49,080 Pués sí. 670 00:40:49,110 --> 00:40:51,720 Hasta que abriste la puerta. 671 00:40:53,670 --> 00:40:56,130 Semper Fi. 672 00:41:01,440 --> 00:41:04,350 Leon y tú tendrá que jugar bien. 673 00:41:07,520 --> 00:41:10,120 ¿Me estás ordenando que confíe en él? 674 00:41:10,130 --> 00:41:12,510 Solo que le sigas. 675 00:41:14,720 --> 00:41:17,830 No golpeamos a nuestros hermanos. 676 00:41:21,420 --> 00:41:23,590 Tan pronto como acabes tu bebida, Michael, 677 00:41:23,620 --> 00:41:29,530 estás bajo arresto por los asesinatos de Abin Tabal y del Agente Federal Tom Sherman. 678 00:41:29,540 --> 00:41:32,150 Buena suerte con eso. 679 00:42:15,250 --> 00:42:17,170 ¡Basta! 680 00:42:24,460 --> 00:42:26,710 No lo hagas. No. 681 00:42:26,720 --> 00:42:28,290 ¡No! 682 00:42:40,360 --> 00:42:45,040 Una traducción de YOPI para: 683 00:42:45,050 --> 00:42:50,850 Wikitle y Subswiki.