1
00:00:01,983 --> 00:00:04,576
Anteriormente en Dollhouse...
2
00:00:05,339 --> 00:00:07,093
Hay tres flores en un florero.
3
00:00:07,123 --> 00:00:09,882
La tercera flor es verde.
4
00:00:19,640 --> 00:00:21,960
El agente Paul Ballard ha sido suspendido del servicio
5
00:00:21,990 --> 00:00:24,575
pendiente de la investigación
del disparo del Agente Hardin.
6
00:00:24,605 --> 00:00:27,106
Sé que al principio del fin de semana
dijimos que sin ataduras.
7
00:00:27,136 --> 00:00:29,182
También dijimos sin cuerdas.
8
00:00:29,212 --> 00:00:31,351
Si, lo recuerdo.
9
00:00:32,027 --> 00:00:34,646
Lo recuerdo todo.
Siempre lo haré.
10
00:00:35,054 --> 00:00:38,237
Echo está fuera de control.
Tu pequeña criatura se nos está volviendo en contra.
11
00:00:38,944 --> 00:00:42,775
- Ella es un riesgo, un creciente riesgo.
- Lo tenía todo bajo control.
12
00:00:42,805 --> 00:00:45,117
Pero nosotros no la podemos controlar.
13
00:00:47,911 --> 00:00:49,859
Nuestros problemas terminan aquí.
14
00:00:56,257 --> 00:00:57,853
Te haré una oferta.
15
00:00:58,952 --> 00:01:01,478
Ya se lo he dicho, sólo quiero
que me dejen en paz.
16
00:01:01,508 --> 00:01:03,748
Ambos sabemos que ya hemos ido más allá.
17
00:01:03,778 --> 00:01:05,778
Gee, ¿Que me ofreces esta vez?
18
00:01:05,808 --> 00:01:07,658
¿El gran furgón negro?
19
00:01:07,688 --> 00:01:12,594
¿O estar encerrada en esta habitación
durante dos días sin saber dónde estoy?
20
00:01:13,633 --> 00:01:15,440
Esta es mi oferta:
21
00:01:16,628 --> 00:01:17,924
Tu vida...
22
00:01:19,051 --> 00:01:20,609
...por tu vida.
23
00:01:22,218 --> 00:01:24,647
Obtengo cinco años, tu el resto.
24
00:01:26,849 --> 00:01:28,107
Serás libre.
25
00:01:28,408 --> 00:01:29,901
¿Es usted quien habla?
26
00:01:30,197 --> 00:01:32,051
¿O es la Corporación Rossum?
27
00:01:33,431 --> 00:01:35,347
¿Por qué yo? ¿Por qué me elegisteis a mí?
28
00:01:35,377 --> 00:01:37,410
Caroline, tu nos elegiste a nosotros.
29
00:01:38,344 --> 00:01:40,621
Esto es algo bueno, Caroline.
30
00:01:42,138 --> 00:01:43,504
Sé lo que vi.
31
00:01:45,489 --> 00:01:47,276
¿Qué es lo que empezó esto?
32
00:01:48,742 --> 00:01:51,972
Tú y yo hemos hecho este
baile por casi 2 años.
33
00:01:52,503 --> 00:01:54,495
Pensaba que ya habrías aprendido.
34
00:02:06,342 --> 00:02:08,279
Nada es lo que parece.
35
00:02:14,081 --> 00:02:16,572
Vamos, cualquier idiota puede
hacer un estudio de regeneración.
36
00:02:16,602 --> 00:02:18,259
Cualquier fracasado que tenga...
37
00:02:18,298 --> 00:02:20,216
dos años en un laboratorio de
50 millones de dólares...
38
00:02:22,515 --> 00:02:24,963
-¿Owen?
- Moscas, yo os libero.
39
00:02:26,803 --> 00:02:28,462
- Moscas...
- ¿Owen?
40
00:02:30,183 --> 00:02:31,990
Moscas, ¡yo os libero!
41
00:02:33,558 --> 00:02:35,295
Owen, ¿estás bien?
42
00:02:35,325 --> 00:02:37,201
- ¡Volad, moscas!
- ¿Owen?
43
00:02:37,231 --> 00:02:38,685
¡Volad, moscas!
44
00:02:38,715 --> 00:02:41,145
- Owen, somos nosotros.
- ¡Volad, moscas!
45
00:02:41,561 --> 00:02:43,067
- ¡Volad!
- Owen...
46
00:02:43,523 --> 00:02:45,197
¡Volad! ¡Volad!
47
00:02:46,763 --> 00:02:48,885
La gravedad no es la ecuación.
48
00:02:51,509 --> 00:02:53,072
¡Owen!¡Owen!
49
00:02:53,267 --> 00:02:55,376
!Eh!¡Qiuetas!¡Quietas!
50
00:02:55,837 --> 00:02:57,038
Oh Dios mío.
51
00:03:29,351 --> 00:03:32,590
Ese es el único de los 2
frascos existentes
52
00:03:32,620 --> 00:03:35,599
de nuestra nueva y más prometedora
droga para la memoria.
53
00:03:35,926 --> 00:03:37,810
La otra ha desaparecido.
54
00:03:38,012 --> 00:03:40,646
No me sirve un solo activo esta vez.
55
00:03:40,834 --> 00:03:43,611
- Me sirve un ejército.
- Ya he modificado nuestro programa.
56
00:03:43,641 --> 00:03:45,029
Ya están todos preparados.
57
00:03:45,059 --> 00:03:48,863
¿Por casualidad influye que Foxtrot
hable mandarino en vez de cantonés?
58
00:03:48,893 --> 00:03:51,068
- Era sólo algo...
- Topher...
59
00:03:51,741 --> 00:03:53,188
Simple...
60
00:03:53,218 --> 00:03:55,413
- Te presento...
- Clive Ambrose.
61
00:03:56,944 --> 00:03:59,554
Co-presidente de la Corporación Rossum.
62
00:03:59,584 --> 00:04:03,398
El tercer hombre más rico del país,
nominado para el Premio Nobel.
63
00:04:05,244 --> 00:04:06,492
Podría vomitar...
64
00:04:06,522 --> 00:04:08,052
¡Es un cumplido!
65
00:04:09,753 --> 00:04:12,232
Ha ocurrido algo malo.
66
00:04:12,262 --> 00:04:14,342
Ha habido un incidente en el Freemont College.
67
00:04:14,372 --> 00:04:15,555
Owen Johnson.
68
00:04:15,926 --> 00:04:19,113
Era un doctorado en uno de nuestros
laboratorios más prestigiosos.
69
00:04:19,143 --> 00:04:20,899
Pero ahora ya no...
70
00:04:20,929 --> 00:04:25,096
Owen ha ingerido una modificación
psicotrópica de un compuesto fenitalmínico.
71
00:04:25,126 --> 00:04:28,260
¿Una de las drogas para la memoria
que Rossum está desarrollando?
72
00:04:28,290 --> 00:04:29,901
N-7316.
73
00:04:30,245 --> 00:04:33,190
Derriba las inhibiciones naturales en el hipocampo,
74
00:04:33,604 --> 00:04:36,541
para despertar las áreas durmientes del cerebro.
75
00:04:36,571 --> 00:04:38,372
Todavía estamos en un nivel experimental.
76
00:04:38,402 --> 00:04:41,778
La primera fase de la N-7316
77
00:04:41,808 --> 00:04:43,741
manifiesta algo parecido
78
00:04:43,771 --> 00:04:45,249
a las drogas recreativas.
79
00:04:45,279 --> 00:04:48,861
- Vértigo, alucionaciones luminosas...
- Hambre química...
80
00:04:49,501 --> 00:04:53,257
La fase dos parece que manifiesta una
total pérdida del control de los impulsos.
81
00:04:53,287 --> 00:04:55,368
Podrían ser fases, o podría ser
82
00:04:55,398 --> 00:04:57,636
algo que me gusta llamar
"química corpórea."
83
00:04:57,666 --> 00:05:00,998
Todos somos una pequeña alcantarilla de...
84
00:05:01,028 --> 00:05:03,530
hormonas, enzimas, reacciones químicas.
85
00:05:03,560 --> 00:05:05,370
Es como con cualquier otra droga.
86
00:05:05,400 --> 00:05:08,292
Heroína, cocaína, cafeína.
87
00:05:08,322 --> 00:05:10,621
La reacción que sufrirá tu
cuerpo depende de una
88
00:05:10,651 --> 00:05:13,428
multitud de factores indefinibles.
89
00:05:13,458 --> 00:05:15,100
Esnifas heroína una vez...
90
00:05:15,522 --> 00:05:16,762
no te gusta
91
00:05:17,297 --> 00:05:20,358
regresará a tu orgánico
y a vivir una vida pacífica
92
00:05:20,388 --> 00:05:21,710
Yo lo hago una vez...
93
00:05:22,876 --> 00:05:25,318
y me tiro dos sobres
al día durante veinte años.
94
00:05:25,348 --> 00:05:30,323
Sólo un Sniff, y ¡Adiós amigo!
¡Eso hace que sean tan emocionantes las drogas!
95
00:05:32,645 --> 00:05:34,412
No que yo sepa.
96
00:05:34,442 --> 00:05:36,222
Hacemos test antidrogas cada dos semanas.
97
00:05:36,252 --> 00:05:39,819
Son sólo puras observaciones científicas.
98
00:05:39,849 --> 00:05:43,346
¿Cómo llegaron las drogas al campus?
99
00:05:43,376 --> 00:05:44,531
No lo sabemos.
100
00:05:44,812 --> 00:05:46,530
Quizás Owen la vendía.
101
00:05:46,718 --> 00:05:50,972
A lo mejor él o algún otro la puso
en la máquina de las bebidas.
102
00:05:51,002 --> 00:05:52,253
Un frasco...
103
00:05:52,631 --> 00:05:54,770
es suficiente para matar al
cuerpo estudiantil completo.
104
00:05:54,800 --> 00:05:56,713
Imagino que no habrá ningún antídoto...
105
00:05:56,743 --> 00:05:59,397
Por el momento lo mejor que podemos hacer es sedar.
106
00:05:59,427 --> 00:06:01,374
Esperamos que pueda ayudarnos a hacerlo mejor.
107
00:06:01,404 --> 00:06:04,933
Mientras trabaja en un antídoto, un equipo de activos
108
00:06:04,963 --> 00:06:06,989
asegurará el campus e intentará localizar el frasco que falta.
109
00:06:07,019 --> 00:06:09,630
Por supuesto... ¡Serán inmunes!
110
00:06:09,660 --> 00:06:10,964
¿Cómo lo sabe?
111
00:06:11,752 --> 00:06:13,940
Veamos... este pequeñín
112
00:06:13,970 --> 00:06:16,142
ataca los inhibidores del hipocampo
113
00:06:16,172 --> 00:06:19,239
que ataca los bloquadores de la memoria reprimida, ¿cierto?
114
00:06:19,269 --> 00:06:22,217
Los Activos no la tienen, esa droga les rebotaría.
115
00:06:22,747 --> 00:06:24,792
¿Cree que puede ayudarnos, señor Brink?
116
00:06:24,822 --> 00:06:27,407
Bueno, seguro que no empeoraré las cosas.
117
00:06:28,146 --> 00:06:29,488
Probablemente.
118
00:06:40,730 --> 00:06:43,853
Comienza con los implantes y envía a los activos de campo.
119
00:06:43,883 --> 00:06:46,491
- Si puedo ayudarle...
- No, me las arreglo.
120
00:06:46,709 --> 00:06:48,409
Echo está en un trabajo, ¿verdad?
121
00:06:48,439 --> 00:06:51,209
Sí... viejo cliente, nueva fantasía. ¿Debo llamarla para volver?
122
00:06:51,239 --> 00:06:53,999
No, puede quedarse en el banquillo por una vez
123
00:06:59,021 --> 00:07:00,542
¿Y qué te parece?
124
00:07:03,017 --> 00:07:05,817
Vaya, nunca había visto
una como esta, parece...
125
00:07:06,239 --> 00:07:08,719
un dragón. ¿Es estúpido?
126
00:07:09,553 --> 00:07:10,829
Ten.
127
00:07:10,952 --> 00:07:12,197
Oh, no, gracias.
128
00:07:12,380 --> 00:07:14,430
Alice, tú vas a conducir esta moto.
129
00:07:15,615 --> 00:07:17,015
- ¿Yo?
- Sí.
130
00:07:17,435 --> 00:07:19,560
Vas a hacer muchas cosas nuevas hoy.
131
00:07:20,681 --> 00:07:21,601
bueno.
132
00:07:34,764 --> 00:07:36,314
¿Estás haciendo el desayuno?
133
00:07:37,136 --> 00:07:40,118
Es un poco tarde, pero
desde que vivo de las rentas
134
00:07:40,152 --> 00:07:42,626
y tú te has convertido
en una profesional durmiendo...
135
00:07:44,414 --> 00:07:46,794
- No sabías que cocinaba, ¿verdad?
- No.
136
00:07:47,007 --> 00:07:50,539
Bien, así no te decepcionarás cuando
descubras que no lo sé hacer.
137
00:07:52,029 --> 00:07:53,584
Paul, escucha...
138
00:07:54,949 --> 00:07:57,849
Sácale del fuego, están listas. Entonces, escucha ...
139
00:08:00,416 --> 00:08:02,116
Soy una persona adulta.
140
00:08:02,711 --> 00:08:03,830
Tuvimos...
141
00:08:03,892 --> 00:08:05,530
actúo por instinto y...
142
00:08:05,777 --> 00:08:09,739
cinco mimutos después alguien
casi me mata en tu apartamento.
143
00:08:09,833 --> 00:08:11,812
- Sé que sientes la obligación de...
- No es eso...
144
00:08:11,848 --> 00:08:12,848
Eh!
145
00:08:13,106 --> 00:08:14,906
Yo no creo que yo no te guste.
146
00:08:15,422 --> 00:08:19,173
Pero no debemos precipitarnos en una
luna de miel solo proque he pasado un mal día.
147
00:08:19,427 --> 00:08:21,324
Me gusta cuidarte.
148
00:08:22,630 --> 00:08:23,830
Me alegra.
149
00:08:24,447 --> 00:08:25,947
Para mi eres un sueño.
150
00:08:26,967 --> 00:08:28,917
Pero en ese sueño soy más fuerte de lo que crees.
151
00:08:28,965 --> 00:08:31,546
- Me parece que lo demostraste cuando...
- Eso fue suerte.
152
00:08:31,628 --> 00:08:34,220
No soy una boxeadora, aquel maleante
ruso tenía dos pies izquierdos.
153
00:08:34,264 --> 00:08:35,469
Me gustaría.
154
00:08:35,757 --> 00:08:38,962
Hubiera sido mucho más fácil identificar a uno con dos pies izquierdos.
155
00:08:39,759 --> 00:08:41,714
- Pero lo han identificado.
- Tienen un nombre,
156
00:08:41,753 --> 00:08:43,654
pero te aseguro que no es el suyo.
157
00:08:44,061 --> 00:08:45,858
He tomado las huellas dactilares por mi cuenta.
158
00:08:45,886 --> 00:08:48,986
Tengo un amigo que tiene acceso a algunas bases de datos fuera del FBI.
159
00:08:49,024 --> 00:08:52,668
Dollhouse encontró a ese tipo en algún sitio.
Los asesinos profesionales van preparados.
160
00:08:53,068 --> 00:08:54,392
Están entrenados.
161
00:08:55,696 --> 00:08:57,431
Disculpa, no quiero hablar de eso.
162
00:08:59,316 --> 00:09:00,767
Estás fuera del caso.
163
00:09:00,879 --> 00:09:02,999
- Oficialmente.
- Te han suspendido.
164
00:09:03,049 --> 00:09:06,300
Por lo que concierne a Dollhouse, ya no soy una amenaza.
165
00:09:06,467 --> 00:09:09,423
- Es el momento perfecto para...
- ¿No puedes dejarlo estar?
166
00:09:09,708 --> 00:09:13,378
- Dijiste que lo creías importante.
- Y han tratado de matarme.
167
00:09:13,877 --> 00:09:15,027
Mellie...
168
00:09:15,420 --> 00:09:17,920
- Te prometo...
- No puedes prometer.
169
00:09:19,469 --> 00:09:21,894
Es pura suerte que no esté muerta ya.
170
00:09:23,299 --> 00:09:25,817
Lo que puedes hacer es abandonar el caso.
171
00:09:26,537 --> 00:09:28,315
Deja que se ocupe otra persona.
172
00:09:36,882 --> 00:09:37,927
Sí...
173
00:09:38,601 --> 00:09:40,770
Te encanta ocuparte de mi.
174
00:09:44,032 --> 00:09:46,157
Creo que conoces la salida.
175
00:10:07,354 --> 00:10:08,506
¡Vamos!
176
00:10:11,050 --> 00:10:12,872
- Los chicos ya están allí arriba.
- Vayamos a descubrir qué pasa.
177
00:10:12,911 --> 00:10:14,497
Todos saben donde han ido, verdad?
178
00:10:14,573 --> 00:10:16,231
- Vamos, movámonos.
- Vamos, energía.
179
00:10:16,307 --> 00:10:17,708
Recorreremos la parrilla.
180
00:10:17,773 --> 00:10:19,823
Seis chicos y chicas, mujeres...
181
00:10:20,143 --> 00:10:22,812
al tamiz del campus, de cabo a rabo. Quiero aquella otro vial.
182
00:10:22,822 --> 00:10:23,974
Sí, señor.
183
00:10:26,871 --> 00:10:30,421
Tom, esta es la Doctora Gawa,
del Centro de Control de Enfermedades.
184
00:10:30,518 --> 00:10:34,354
Super. No escuchaba una gran
historia de un virus que come
carne en mucho tiempo.
185
00:10:34,423 --> 00:10:35,737
Si, tengo varias
186
00:10:35,791 --> 00:10:37,792
Si todo va bien, no
tendremos que hablar sobre ello.
187
00:10:37,802 --> 00:10:39,158
Encontramos a estos chicos y los curamos.
188
00:10:39,164 --> 00:10:41,272
Su encargo es en la fraternidad
Kappa Zetta Chi.
189
00:10:41,281 --> 00:10:42,693
Y, Tom, ella se ocupará de la parrilla.
190
00:10:42,706 --> 00:10:46,344
Estaré demasiado ocupado rescatando a la gente
que merodea para mirar debajo de los colchones.
191
00:10:46,354 --> 00:10:49,002
- La decisión me corresponde a mí.
- En realidad, me corresponde a mí.
192
00:10:52,953 --> 00:10:54,939
- ¿Usted es del NSA?
- que grado tiene...
193
00:10:55,053 --> 00:10:58,199
De seguridad privada
Rossum... mucho gusto.
194
00:10:58,298 --> 00:10:59,354
Topher...
195
00:10:59,674 --> 00:11:02,850
De acuerdo, me quedaré aquí y estableceré
el centro de mando y de telecomunicaciones.
196
00:11:02,958 --> 00:11:05,099
Manda a alguien con la doctora Gawa a los
dormitorios de Kappa.
197
00:11:05,162 --> 00:11:06,162
- ¿Le va bien?
- Sí...
198
00:11:06,172 --> 00:11:07,875
Siempre he querido ir a una fiesta de una fraternidad.
199
00:11:07,971 --> 00:11:09,017
Vamos.
200
00:11:11,445 --> 00:11:13,787
- ¿Seguro que estás bien?
- Yo estoy bien...
201
00:11:13,949 --> 00:11:15,155
si tú estás bien.
202
00:11:15,216 --> 00:11:16,717
Yo estoy... genial.
203
00:11:16,818 --> 00:11:19,470
- ¿Es terrible?
- Es maravilloso.
204
00:11:21,220 --> 00:11:23,494
- No estoy segura de cómo funciona esto, pero...
- bueno.
205
00:11:23,854 --> 00:11:25,726
Oh, Dios, ¿y si alguien lo ve?
206
00:11:25,869 --> 00:11:27,978
Sólo nosotros,
lo juro por mi vida.
207
00:11:28,237 --> 00:11:29,789
Nunca pensé que...
208
00:11:32,310 --> 00:11:33,810
Oh, he perdido la imagen.
209
00:11:34,994 --> 00:11:36,594
- Perdona.
- No, sólo...
210
00:11:37,192 --> 00:11:38,906
a la derecha, hay un botón.
211
00:11:42,933 --> 00:11:46,701
El trágico suicidio parece ser un caso
de fuerte tensión de un estudiante estresado,
212
00:11:46,711 --> 00:11:48,817
que no había pedido ayuda.
213
00:11:48,871 --> 00:11:51,616
El responsable de la Universidad Freemont
ha declarado que la asistencia psicológica
214
00:11:51,626 --> 00:11:53,879
estará disponible en el campus
durante toda la semana.
215
00:11:57,167 --> 00:11:58,361
Tengo que irme.
216
00:11:59,780 --> 00:12:02,225
- Tengo que ayudarlo.
- Alice, ¿va todo bien?
217
00:12:02,277 --> 00:12:05,193
- Lo siento muchísimo, tengo que irme.
- Sí, muy divertido.
218
00:12:05,308 --> 00:12:06,878
Tengo que ir allí.
219
00:12:07,846 --> 00:12:08,962
Vale...
220
00:12:09,634 --> 00:12:11,700
¡No es tan divertido!
221
00:12:13,770 --> 00:12:14,902
¿Alice?
222
00:12:17,602 --> 00:12:19,196
El sonido de una puerta.
223
00:12:21,042 --> 00:12:27,391
Dollhouse 1x07
"Ecos"
224
00:12:27,452 --> 00:12:33,777
Traducción:
darKpaSsiOn, Angel Negro, Catalina79, Tekep,loretxiki
225
00:12:33,787 --> 00:12:40,191
Traducción: Subtitulos.es
226
00:12:40,201 --> 00:12:46,701
Difunde la palabra
227
00:12:46,711 --> 00:12:50,311
WWW.SUBTITULOS.ES
difunde la palabra
228
00:12:52,343 --> 00:12:53,888
¿Quieres saber qué quiero hacer esta noche?
229
00:12:53,945 --> 00:12:55,816
231
00:12:57,502 --> 00:13:01,191
No tenemos que ir a todas las manifestaciones
del Estado en contra de la guerra.
232
00:13:01,201 --> 00:13:02,941
- Sí que lo hacemos.
- Caroline...
233
00:13:03,433 --> 00:13:04,575
Te amo.
234
00:13:04,697 --> 00:13:05,853
Te amo.
235
00:13:20,829 --> 00:13:22,176
¿Estas cómoda?
236
00:13:22,671 --> 00:13:23,849
Sí, gracias.
237
00:13:24,636 --> 00:13:25,931
Te haré un pinchazo,
238
00:13:25,977 --> 00:13:28,245
después solo tienes que estar quieta
durante un tiempo.
239
00:13:28,847 --> 00:13:29,938
¿Puedes hacerlo?
240
00:13:29,990 --> 00:13:31,186
Si quieres.
241
00:13:31,789 --> 00:13:33,673
Piensa en... cosas bonitas.
242
00:13:34,315 --> 00:13:35,565
Los arcoiris.
243
00:13:37,297 --> 00:13:40,447
Es inmune, pero quizás esto ayude a encontrar un antídoto.
244
00:13:50,182 --> 00:13:51,313
Está bien...
245
00:13:51,853 --> 00:13:54,451
Veamos que hace exactamente esta cosa,
246
00:13:54,486 --> 00:13:56,116
para poder deshacerla.
247
00:13:57,692 --> 00:13:59,246
Puede que le lleve un rato.
248
00:14:00,013 --> 00:14:03,326
- Ten paciencia.
- ¿Que debería hacer? ¿Pensar en los arcoiris?
249
00:14:03,935 --> 00:14:05,763
- Está bien.
- ¿O pensar en cómo ese
250
00:14:05,810 --> 00:14:09,700
señor, que no es otro que Clive Ambrose,
ni siquiera es capaz de ocuparse de sus asuntos?
251
00:14:11,560 --> 00:14:13,560
Podrías haber dicho que no.
252
00:14:14,123 --> 00:14:16,482
La Corporación Rossum es el motivo por el que existimos.
253
00:14:16,529 --> 00:14:18,997
Y creo en el proyecto en el que estamos invirtiendo.
254
00:14:19,123 --> 00:14:21,466
También creo que la única razón por la que no tengo
255
00:14:21,513 --> 00:14:24,200
el trabajo de Ambrose es porque él
no podría hacer el mío.
256
00:14:24,544 --> 00:14:26,700
¡Así que ahora estamos compartiendo!
257
00:14:26,991 --> 00:14:30,857
¿Podrías solo encontrar un modo de impedir
que las personas se maten con esta droga?
258
00:14:30,966 --> 00:14:34,185
Tenemos ya otros en el primer estadio
y sedarlos no es exactamente una cura.
259
00:14:34,215 --> 00:14:35,825
Pero me hace ganar tiempo.
260
00:14:36,075 --> 00:14:39,763
Basta con que el lugar quede bajo llave
y no intervengan otros factores externos,
261
00:14:39,814 --> 00:14:42,116
después ahí estaré para a arreglarlo todo.
262
00:14:43,634 --> 00:14:44,700
Ok.
263
00:14:48,278 --> 00:14:49,886
¿Puedes trarme un zumo de frutas?
264
00:15:14,562 --> 00:15:16,091
¿Te has perdido?
265
00:15:17,039 --> 00:15:18,278
Hola.
266
00:15:20,533 --> 00:15:21,758
No.
267
00:15:22,148 --> 00:15:23,591
¿Vas al Freemont?
268
00:15:26,939 --> 00:15:29,981
No lo sé. Hay... algunas partes que parecen...
269
00:15:30,857 --> 00:15:32,357
No... no lo se.
270
00:15:32,610 --> 00:15:34,098
Puedes venir con nosotros.
271
00:15:34,544 --> 00:15:36,431
- Tenemos otra.
- Recibido.
272
00:15:40,737 --> 00:15:42,479
¿Dónde vamos?
273
00:15:45,846 --> 00:15:47,954
No, nada me parece extraño.
274
00:15:48,070 --> 00:15:50,013
Puede que sea la última fantasía del cliente.
275
00:15:50,126 --> 00:15:51,690
Enviar una Muñeca a la universidad.
276
00:15:51,856 --> 00:15:53,018
¿Qúe universidad?
277
00:15:53,182 --> 00:15:54,182
Freemont.
278
00:15:54,425 --> 00:15:55,671
He seguido a Echo hasta aquí.
279
00:15:55,681 --> 00:15:57,251
Oh, Dios, debe ser una broma.
280
00:15:57,261 --> 00:15:58,487
¿Por qué? ¿Qué sucede?
281
00:16:00,561 --> 00:16:02,096
¡Tu mente es un alucine!
282
00:16:02,144 --> 00:16:03,023
¡Golpea aquí!
283
00:16:03,033 --> 00:16:06,968
Tenemos otro encargo importante
desarrollándose, Echo no debe intervenir.
284
00:16:07,035 --> 00:16:09,843
Llévala fuera rápidamente, y si necesitas
ayuda llama a Dominic.
285
00:16:09,905 --> 00:16:11,296
¿Lo has entendido?
286
00:16:11,566 --> 00:16:12,731
Espere.
287
00:16:12,781 --> 00:16:15,890
- ¿Sí?
- Hay mansiones en tus ojos.
288
00:16:16,630 --> 00:16:18,053
¿Lo sabías?
289
00:16:19,858 --> 00:16:21,525
Se pueden ver las puertas...
290
00:16:26,392 --> 00:16:27,583
Perdona.
291
00:16:30,968 --> 00:16:33,279
No, definitivamente no lo entiendo.
292
00:16:35,374 --> 00:16:37,600
No creo que debiera estar ahí.
293
00:16:37,734 --> 00:16:40,341
Siéntate, tan solo te daré una pequeña inyección.
294
00:16:40,776 --> 00:16:43,366
Ha sido la televisión. Debía venir aquí.
295
00:16:43,568 --> 00:16:45,044
¿Una inyección de qué, exactamente?
296
00:16:45,078 --> 00:16:48,531
Has tomado una droga muy potente,
debo asegurarme de que no te haga daño.
297
00:16:48,671 --> 00:16:50,597
Oh, Matt y yo no tomamos drogas.
298
00:16:50,765 --> 00:16:52,978
Tengo que estar en alguna parte, no aquí.
299
00:16:53,462 --> 00:16:54,716
Relájate.
300
00:16:54,825 --> 00:16:56,328
¿Porqué necesitan a los niños?
301
00:16:56,783 --> 00:16:57,952
Rossum.
302
00:16:58,229 --> 00:17:00,377
- No!
- Creo que no quiere la inyección.
303
00:17:00,586 --> 00:17:01,945
¡No estoy drogada!
304
00:17:04,318 --> 00:17:06,968
El vidrio de la ventana...
Está viniendo hacia nosotros.
305
00:17:07,032 --> 00:17:09,818
Está bien, voy a traerte
el gel líquido. Y también a ti.
306
00:17:11,456 --> 00:17:13,042
No te preocupes, puedo esperar.
307
00:17:13,075 --> 00:17:15,382
Por lo menos, comienzo a sentirme normal otra vez.
308
00:17:15,911 --> 00:17:18,530
Más o menos. Las paredes han dejando de moverse.
309
00:17:19,012 --> 00:17:21,803
Yo no debería estar aquí. Tengo que salvarlos.
310
00:17:22,421 --> 00:17:23,425
¿A quién?
311
00:17:23,537 --> 00:17:24,631
Te amo.
312
00:17:25,824 --> 00:17:27,676
No lo sé. Él.
313
00:17:28,315 --> 00:17:31,240
- Debo entrar al Rossum.
- ¿El laboratorio Rossum?
314
00:17:31,683 --> 00:17:34,058
¿Es sobre Owen? ¿Qué sabes del Rossum?
315
00:17:34,551 --> 00:17:36,276
Solo que tengo que entrar en el edificio.
316
00:17:36,380 --> 00:17:38,099
Sabes, creo que han sido ellos.
317
00:17:38,779 --> 00:17:41,553
Han puesto algo en el agua, no usan como cobayas.
318
00:17:41,709 --> 00:17:43,059
¿Cobayas?
319
00:17:43,396 --> 00:17:45,709
Si, justamente, creo que todos somos
bonitas y ordenadas
320
00:17:45,756 --> 00:17:50,320
notas en el diario de laboratorio de alguien.
En fin, todos estos contagios,
321
00:17:50,655 --> 00:17:52,165
esas lesiones...
322
00:17:53,518 --> 00:17:54,758
y muertos.
323
00:17:56,131 --> 00:17:57,794
Asesinaron a mi amigo.
324
00:17:59,470 --> 00:18:01,125
Tengo que entrar en el laboratorio.
325
00:18:01,212 --> 00:18:03,924
Buena suerte. Está totalmente rodeado de guardias.
326
00:18:04,005 --> 00:18:05,538
No, sé cómo entrar.
327
00:18:05,946 --> 00:18:08,064
Sólo tengo... Que escucharme a mi misma.
328
00:18:08,180 --> 00:18:09,805
- ¿Hablas en serio?
- ¡Sí!
329
00:18:10,445 --> 00:18:12,091
Conozco un modo de entrar...
330
00:18:12,390 --> 00:18:13,679
creo.
331
00:18:14,911 --> 00:18:16,857
Esto me está volviendo loca.
332
00:18:17,954 --> 00:18:20,765
Ok, te ayudaré. Conozco ese laboratorio como la palma de mi mano.
333
00:18:20,836 --> 00:18:24,492
- Oh, no, no debes hacer eso.
- Bueno, no te dejaré ir sola.
334
00:18:25,394 --> 00:18:28,133
Y no sólo lo hago por ti.
Quiero encontrar pruebas,
335
00:18:28,185 --> 00:18:30,950
demostrar que ellos hicieron esto
y meterlos a la cárcel.
336
00:18:32,430 --> 00:18:33,555
Me llamo Sam.
337
00:18:33,703 --> 00:18:35,560
Creo que estoy encantado de conocerte.
338
00:18:35,842 --> 00:18:37,959
- Alice.
- Tenemos que salir de aquí.
339
00:18:38,342 --> 00:18:40,375
¡Para! ¡Todo es demasiado grande!
340
00:18:41,039 --> 00:18:42,587
No. ¡No!
341
00:18:43,192 --> 00:18:45,107
Por favor, por favor, ¡no!
342
00:18:46,961 --> 00:18:49,899
Por favor, bájeme,
¿dónde me lleva?
343
00:19:01,431 --> 00:19:03,446
Wow, ha funcionado, gracias.
344
00:19:06,883 --> 00:19:09,070
Salgamos del descubierto, ok?? Vamos.
345
00:19:13,731 --> 00:19:15,633
¿Te gustaría hacer un tratamiento?
346
00:19:17,686 --> 00:19:18,774
No.
347
00:19:25,439 --> 00:19:26,439
Hey.
348
00:19:30,102 --> 00:19:32,727
No he mantenido la situación bajo control.
349
00:19:38,446 --> 00:19:40,289
CORPORACIÓN ROSSUM. "PORQUE LA MENTE IMPORTA"
350
00:19:40,320 --> 00:19:42,307
No quiero decir, malos?
351
00:19:43,462 --> 00:19:45,019
Sí, sí, realmente lo haces.
352
00:19:45,211 --> 00:19:47,766
Oh, la Corporación Rossum son los malos.
353
00:19:48,109 --> 00:19:49,900
"La mente importa."
354
00:19:50,228 --> 00:19:52,133
Este tipo me da escalofríos.
355
00:19:52,359 --> 00:19:54,734
Clive Ambrose, la cara de Rossum.
356
00:19:55,170 --> 00:19:57,367
Una campaña publicitaria
así de grande...
357
00:19:57,775 --> 00:20:00,274
- esconde algo.
- Todas las campañas esconden algo.
358
00:20:00,512 --> 00:20:02,510
Si, por ejemplo las pruebas en animales.
359
00:20:02,520 --> 00:20:05,239
Monos, cahorros...
Los están torturando.
360
00:20:05,249 --> 00:20:07,232
Se comportan como Mengele,
en nombre de la ciencia.
361
00:20:07,242 --> 00:20:09,190
Los monos no deberían ser cobayas.
362
00:20:09,200 --> 00:20:10,929
Las cobayan no deberían ser cobayas.
363
00:20:10,941 --> 00:20:14,899
Cualquier cosa que digan en esa publicidad,
el fin no justifica los medios.
364
00:20:15,136 --> 00:20:18,347
Tengo un plan. Digamos
que tengo las bases de un plan.
365
00:20:18,357 --> 00:20:21,408
¿Aquí es donde liberas todos los monos,
ellos enloquecen y te matan a mordiscos?
366
00:20:21,418 --> 00:20:25,897
No, aquí es donde grabamos los monos
en las jaulas y ponemos el video online.
367
00:20:26,257 --> 00:20:29,156
Ya, donde millones de personas
podrán verlo una y otra vez.
368
00:20:29,166 --> 00:20:31,398
La vergüenza le obligaría
a cambiar su política.
369
00:20:31,408 --> 00:20:33,378
Y ¿cómo entramos?
370
00:20:33,388 --> 00:20:35,453
Es decir, Rossum tendrá guardias.
371
00:20:35,711 --> 00:20:37,385
Estoy trabajando en esa parte.
372
00:20:37,395 --> 00:20:40,246
Así no es como solemos divertirnos.
373
00:20:40,256 --> 00:20:43,534
He estado 4 años divirtiéndome
a la sobre de ese edificio.
374
00:20:43,544 --> 00:20:46,134
¿Sabéis que deben haber consegido
allí en cuatro años?
375
00:20:46,279 --> 00:20:48,869
Cuantos seres vivos han...
376
00:20:49,771 --> 00:20:51,629
Alguien debe oponerse.
377
00:20:51,639 --> 00:20:54,793
No tenéis porqué ser vosotros, chicos.
No me entendais mal.
378
00:20:54,803 --> 00:20:57,393
Es solo... lo que soy.
379
00:20:58,346 --> 00:20:59,450
Sí.
380
00:21:00,907 --> 00:21:03,530
Esta es mi chica.
Es mi Caroline.
381
00:21:08,462 --> 00:21:10,802
Creo que no están clasificados.
ocupecen ustedes.
382
00:21:10,812 --> 00:21:12,916
- ¿James?
- Nada por ahora, señor.
383
00:21:12,926 --> 00:21:15,450
Bueno, no es necesario que te diga
que sigas buscando, pero...
384
00:21:15,460 --> 00:21:17,992
- sigue buscando.
- Claro, ahora son expertos.
385
00:21:18,002 --> 00:21:21,747
Hace cuatro días usted hablaba de
Amor como la manzana mala.
386
00:21:35,674 --> 00:21:38,670
Bueno, mis hombres se han
comportado cariñosamente.
387
00:21:38,680 --> 00:21:42,364
14 sujetos que se comportaron de modo
incoherente...sedados.
388
00:21:45,064 --> 00:21:47,232
- ¿Qué es?
- Hemos reunido 14...
389
00:21:48,722 --> 00:21:50,576
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.
390
00:21:52,363 --> 00:21:53,535
Continúa.
391
00:21:54,939 --> 00:21:57,263
- ¿Reunido 14 qué?
- ¿Amigo?
392
00:21:58,095 --> 00:22:00,367
¿Te apetece acompañarme al área de contención?
393
00:22:00,377 --> 00:22:01,451
Estoy bien.
394
00:22:01,461 --> 00:22:03,465
La doctora Gawa te subministrará
un sendate suave...
395
00:22:03,475 --> 00:22:06,101
- ¡Estoy bien!
- Está bien, tranquilo, amigo.
396
00:22:06,111 --> 00:22:07,956
Sé como resolver los problemas.
397
00:22:07,966 --> 00:22:09,354
Puedes apostar.
398
00:22:12,641 --> 00:22:14,789
Oh, tío, es tan pesada.
399
00:22:15,125 --> 00:22:17,245
Hace que se me canse el brazo.
400
00:22:18,307 --> 00:22:19,748
¿Quieres que te ayude con eso?
401
00:22:20,415 --> 00:22:22,645
Gracias. ok, allá vamos.
402
00:22:26,535 --> 00:22:29,598
Oye, ¡vaya! Es tan pesada.
403
00:22:29,608 --> 00:22:32,697
Vale, muchísimo.
Todo es pesado.
404
00:22:32,976 --> 00:22:36,043
Sí, tengo que hablar con la persona
al cargo de la oficina de seguridad.
405
00:22:36,053 --> 00:22:37,458
Entiendo.
406
00:22:37,957 --> 00:22:40,460
Por favor, manténgame informada.
407
00:22:41,110 --> 00:22:42,956
Y, por favor, cuide de él.
408
00:22:43,480 --> 00:22:44,635
Gracias, agente.
409
00:22:45,849 --> 00:22:46,912
Es increíble.
410
00:22:46,922 --> 00:22:48,952
¿Y cuál era la parte creíble antes?
411
00:22:48,962 --> 00:22:49,970
La droga.
412
00:22:50,246 --> 00:22:52,069
No la han vendido, Topher.
413
00:22:52,551 --> 00:22:56,154
Los efectos se están difundiendo. El señor
Dominic se comporta de modo incoherente.
414
00:22:57,761 --> 00:22:59,075
Y é no la ha tomado.
415
00:22:59,085 --> 00:23:02,103
No es posible que Dom haya decidido
divertirse conscientemente.
416
00:23:02,702 --> 00:23:05,790
- Podría transmitirse por el aire.
- Habrán habido muchos más casos en el campus.
417
00:23:05,800 --> 00:23:08,782
- También fuera.
- La exposición a un paciente,
418
00:23:08,792 --> 00:23:11,529
que sea viral, o a través del contacto...
419
00:23:14,851 --> 00:23:17,226
Se difunde más lentamente,
pero muy deprisa,
420
00:23:17,236 --> 00:23:19,846
ese campus de llenará de locos
bombas de relojería
421
00:23:19,856 --> 00:23:23,418
- Tenemos que saber de qué se trata.
- Sí, bueno, lo sabremos...
422
00:23:24,156 --> 00:23:26,339
- cuando lo descubramos.
- ¿E invertirá el proceso?
423
00:23:26,349 --> 00:23:29,277
- ¿Ha hecho algún progreso?
- ¡Estoy trabajando! Además, lo que usted está haciendo
424
00:23:29,522 --> 00:23:31,213
- es ser...
- ¿Ser qué?
425
00:23:31,223 --> 00:23:34,184
- Espera un momento.
- ¿Sarcástica?¿Insensible?¿Inglesa?
426
00:23:34,194 --> 00:23:35,282
- Es un animal.
- ¿Dónde?
427
00:23:35,292 --> 00:23:38,412
- !No¡ ¡La palabra!
- De todos modos debes adminitir que soy...
428
00:23:38,778 --> 00:23:40,387
muy inglesa.
429
00:23:40,561 --> 00:23:42,710
No pronuncio las R duras.
430
00:23:43,396 --> 00:23:45,138
¿Sabes qué me gusta?
431
00:23:45,846 --> 00:23:48,000
La salsa marrón. ¿Qué hay dentro?
432
00:23:48,883 --> 00:23:50,741
- La ciencia no lo sabe.
- Está hecha de marrón.
433
00:23:50,751 --> 00:23:55,817
Marrón... cogido de la tierra de los
vigorosos mineros de marrón en el Marrón del Norte.
434
00:23:55,827 --> 00:23:57,395
Oh, Dios mio.
435
00:23:57,860 --> 00:24:01,361
Encuentro las lentejas
completamente incomprensibles.
436
00:24:03,225 --> 00:24:05,862
¿Qué demonios está haciendo
Echo en Freemont?
437
00:24:06,054 --> 00:24:09,507
Eso no tiene nada que ver con la droga.
Lo que significa...
438
00:24:09,892 --> 00:24:12,118
que nuestros problemas son muy grandes
439
00:24:12,128 --> 00:24:13,860
e indomables.
440
00:24:15,298 --> 00:24:17,981
Podría incluso comerme esa palabra.
O una patata frita.
441
00:24:18,382 --> 00:24:19,783
¿Tienes patatas fritas?
442
00:24:19,793 --> 00:24:22,749
¿No has visto mi taquilla de alimentos
inapropiados a base de almidón?
443
00:24:22,981 --> 00:24:25,513
Ven, ven, ven, ven.
444
00:24:26,460 --> 00:24:29,108
Oh, Dios mío. ¡Qué día más horrible!
445
00:24:32,488 --> 00:24:35,967
Perdona si no es lo mejor, pero la beca
de estudio no cubre al alojamiento.
446
00:24:35,977 --> 00:24:37,063
Es agradable.
447
00:24:39,461 --> 00:24:41,680
Entonces, ¿tú solías
venir al colegio aquí?
448
00:24:41,964 --> 00:24:43,555
No, volví al este.
449
00:24:43,911 --> 00:24:47,510
Creo. Quiero decir, lo hice.
Fui a Colby.
450
00:24:48,880 --> 00:24:51,331
Vale. Entonces, alguien
que conoces vino aquí.
451
00:24:52,400 --> 00:24:53,468
¿Un novio?
452
00:24:54,282 --> 00:24:55,479
No lo sé.
453
00:24:55,866 --> 00:25:00,554
Quiero decir, me desperté esta mañana
y todo era normal. Y luego, me encontré con Matt,
454
00:25:00,995 --> 00:25:02,774
e... hicimos cosas.
455
00:25:02,784 --> 00:25:05,954
Y luego vi el Edificio Rossum en
la televisión y tuve que irme y...
456
00:25:06,047 --> 00:25:08,697
y no puedo tratar de responder
a tantas preguntas ahora mismo.
457
00:25:08,707 --> 00:25:10,914
Sí, ha sido un...
458
00:25:12,250 --> 00:25:14,996
día raro y malo.
No se puede decir más.
459
00:25:15,095 --> 00:25:17,511
Vale, entonces,
nosotros estamos aquí.
460
00:25:18,289 --> 00:25:20,810
Y el Edificio Rossum está aquí.
461
00:25:21,523 --> 00:25:23,517
El laboratorio está en el segundo piso.
462
00:25:23,527 --> 00:25:24,839
Ahí es donde lo salvo.
463
00:25:24,849 --> 00:25:28,916
Bueno, Alice, no quiero que esperes
demasiado. Ahí quizá no haya un "él".
464
00:25:29,352 --> 00:25:32,133
Quizá no esté la prueba contra Rossum
que estás buscando tampoco,
465
00:25:32,143 --> 00:25:33,456
pero eso no va a detenerte.
466
00:25:33,466 --> 00:25:36,752
Nada puede pararme. Todavía oigo demasiado
claramente la voz de mi madre.
467
00:25:36,762 --> 00:25:39,103
- El niño de mamá.
- No tengo otra elección.
468
00:25:39,189 --> 00:25:40,602
Soy todo lo que ella tiene.
469
00:25:40,612 --> 00:25:43,150
Entonces, ¿Sabes cómo entrar al edificio?
470
00:25:44,544 --> 00:25:46,518
Por debajo. Ese es el camino
para entrar.
471
00:25:46,779 --> 00:25:49,381
Vale, no estás siendo muy específica.
472
00:25:55,182 --> 00:25:56,802
Lily Foundry.
473
00:25:58,952 --> 00:26:00,926
Tenemos que encontrar a Lily Foundry.
474
00:26:02,580 --> 00:26:04,276
Escúchame...atentamente.
475
00:26:05,113 --> 00:26:08,919
Tengo una fila entera de máquinas
que hacen "ping" continuamente.
476
00:26:09,433 --> 00:26:12,778
Y esta cosa puede ser transmitida
De alguien que ha sido expuesto.
477
00:26:12,894 --> 00:26:14,050
¡Toque!
478
00:26:15,531 --> 00:26:17,273
Es una orden
479
00:26:17,360 --> 00:26:21,268
que consigas a cualquier
operativo de Rossum...
480
00:26:21,278 --> 00:26:24,009
- y lo mandes aquí.
- ¡Saluda de mi parte!
481
00:26:24,404 --> 00:26:25,404
No...
482
00:26:25,437 --> 00:26:27,243
Muñecos, sois...
483
00:26:28,073 --> 00:26:30,895
obviamente quiero decir...
484
00:26:31,307 --> 00:26:33,996
gente de la NSA, CDC...
485
00:26:34,454 --> 00:26:35,929
son seguros como casas.
486
00:26:36,870 --> 00:26:38,694
Por el gobierno.
487
00:26:39,699 --> 00:26:41,156
Ellos hacen cosas.
488
00:26:42,178 --> 00:26:45,587
Pero cualquier otro que
entre en contacto con la droga...
489
00:26:45,743 --> 00:26:47,259
es susceptible.
490
00:26:47,381 --> 00:26:48,670
¿Estoy seguro?
491
00:26:50,064 --> 00:26:51,423
Claro que estoy seguro.
492
00:26:54,297 --> 00:26:56,831
El agente secreto Victor
es tan condescendiente.
493
00:26:58,495 --> 00:27:00,226
Tengo una buena historia sobre él.
494
00:27:00,342 --> 00:27:02,195
Permanezca en línea ... sigue en línea ...
495
00:27:03,524 --> 00:27:06,389
Tengo otra llamada... tengo otra llamada.
Tengo una llamada mejor.
496
00:27:06,399 --> 00:27:08,582
¡Boyd! ¿Ha encontrado a Echo?
497
00:27:11,608 --> 00:27:12,608
¿Boyd?
498
00:27:15,063 --> 00:27:16,282
¿Ha encontrado a Echo?
499
00:27:16,292 --> 00:27:18,372
Todo va bien, señorita DeWitt, lo he entendido.
500
00:27:18,465 --> 00:27:19,795
¿Entendido qué?
501
00:27:20,440 --> 00:27:22,275
¿Echo está a salvo?
502
00:27:22,285 --> 00:27:23,500
escuchen.
503
00:27:58,819 --> 00:28:01,817
- Está por aquí en alguna parte.
- Querrás decir que "ella" está por aquí.
504
00:28:01,955 --> 00:28:05,067
No creo que sea una persona.
Creo que Lily Foundry es una cosa.
505
00:28:05,938 --> 00:28:07,628
Entonces, ¿estamos
buscando una cosa?
506
00:28:09,289 --> 00:28:10,456
¡Caroline!
507
00:28:10,717 --> 00:28:12,175
¡Caroline Farrell!
508
00:28:13,615 --> 00:28:14,741
¿Perdón?
509
00:28:15,316 --> 00:28:16,948
Sabía que era usted.
510
00:28:18,051 --> 00:28:19,782
No soy yo. Lo siento.
511
00:28:20,263 --> 00:28:21,972
Soy la profesora Janak.
512
00:28:21,982 --> 00:28:24,804
Lo hemos clasifcado junto a toda
la historia de América.
513
00:28:24,814 --> 00:28:27,423
En realidad ella se llama Alice...
que tenga un buen día.
514
00:28:28,160 --> 00:28:30,210
No la conozco...
515
00:28:30,220 --> 00:28:31,252
¿verdad?
516
00:28:31,766 --> 00:28:34,188
Ya sé, ella se... se ha contagiado.
Tienen que sedarla.
517
00:28:45,470 --> 00:28:47,050
miremos opciones
518
00:28:49,564 --> 00:28:53,100
Soy muy consciente de que hay fuerzas
que no podemos controlar, pero aún así
519
00:28:53,110 --> 00:28:54,809
continuamos haciendo elecciones...
520
00:28:55,080 --> 00:28:56,572
y luego tenemos que convivir.
521
00:28:58,831 --> 00:29:01,181
Y luego morimos con ellas.
522
00:29:02,745 --> 00:29:03,918
Yo sé...
523
00:29:04,453 --> 00:29:06,137
Porque Echo ha ido a Freemont.
524
00:29:07,135 --> 00:29:08,407
¿Para castigarte?
525
00:29:08,605 --> 00:29:10,370
Por permitir que Caroline me castigue.
526
00:29:11,560 --> 00:29:13,563
¿Alguna vez vas a dejar
de hablar de ella?
527
00:29:18,877 --> 00:29:21,711
¿Es en ella en la que piensas
cuando estás conmigo?
528
00:29:22,744 --> 00:29:26,344
¿Dejarás que me maten, Paul?
¿Te apartarías un poco?
529
00:29:31,048 --> 00:29:33,824
- Dijiste que no les afectaría a ellos.
- Ella no está drogada.
530
00:29:34,259 --> 00:29:35,769
Es un funcionamiento defectuoso.
531
00:29:37,018 --> 00:29:38,719
Está recordando.
532
00:29:48,341 --> 00:29:50,502
Hay tres flores en un jarrón.
533
00:29:50,607 --> 00:29:52,883
La tercera flor...es verde.
534
00:29:56,994 --> 00:29:58,928
Hay tres flores en un jarrón...
535
00:30:03,428 --> 00:30:06,117
Entonces, mi odisea me lleva
a la oficina de la ciudad de Clerk,
536
00:30:06,127 --> 00:30:09,520
donde, resulta que los contadores del
registro no se oponen ni un poco a...
537
00:30:09,618 --> 00:30:11,373
"tú araña mi espalda
con un montón de dinero,"
538
00:30:11,383 --> 00:30:14,891
"y yo te araño la tuya
con registros precintados."
539
00:30:15,773 --> 00:30:17,828
- Y voilá.
- Planos. Estoy fascinada.
540
00:30:18,016 --> 00:30:21,522
- Eres una vil perra.
- Lo sé, me encanta eso de mí.
541
00:30:21,646 --> 00:30:23,569
- Yo también.
- Parecen...
542
00:30:24,519 --> 00:30:26,646
proyectos aburridos.
- Si.
543
00:30:26,748 --> 00:30:30,203
Pensé igual,
las primeras dos horas, pero entonces..
544
00:30:30,472 --> 00:30:32,337
Vi...
545
00:30:34,134 --> 00:30:36,549
TÚNEL DEL NORTE - TÚNEL DE OESTE
546
00:30:39,299 --> 00:30:42,442
- Buen trabajo, pequeña.
- Si, bueno, no voy a seguir.
547
00:30:42,696 --> 00:30:46,318
- Bueno,se pondran estos túneles en servicio...
- Si, pero según estos esquemas,
548
00:30:46,328 --> 00:30:49,018
- La habitación a donde le llevan está vacía.
- Luego...
549
00:30:49,105 --> 00:30:52,626
Si yo, por ejemplo, quisiera hacer cosas dentro
y fuera del laboratorio, sin verlo a usted...
550
00:30:52,636 --> 00:30:54,749
Para salir de aqui.
551
00:30:57,830 --> 00:30:58,890
Amor...
552
00:30:59,485 --> 00:31:01,387
Son buenas noticias,
¿Porqué esa cara tan larga?
553
00:31:02,366 --> 00:31:05,894
Rossum es realmente poderoso...
y esto se está volviendo muy real.
554
00:31:06,816 --> 00:31:08,900
Para mi siempre lo ha estado.
555
00:31:09,436 --> 00:31:11,839
Caroline, sólo digo que no debemos hacerle enfadar.
556
00:31:11,849 --> 00:31:16,361
Rossum tortura animales en nombre de la "ciencia"
y sólo Dios sabe que otras cosas.
557
00:31:16,586 --> 00:31:19,620
- Quiero hacerlos enfadar.
- Vale, vale...
558
00:31:19,707 --> 00:31:20,934
Tranquila...
559
00:31:21,203 --> 00:31:23,620
- Me voy.
- Mejor para ti.
560
00:31:23,630 --> 00:31:25,725
- Estoy de tu parte.
- Bien dicho.
561
00:31:25,735 --> 00:31:26,944
Siempre.
562
00:31:33,441 --> 00:31:35,147
La entrada está por alguna parte.
563
00:31:35,157 --> 00:31:37,084
Vale, no estamos nada cerca del
edificio Rossum
564
00:31:37,094 --> 00:31:40,686
y he buscado en todos los registrosde los
otros edificios, ni rastro de Lilly Foundry.
565
00:31:41,745 --> 00:31:43,582
Por qué están allí encima.
566
00:31:48,056 --> 00:31:49,056
Encima!.
567
00:31:49,556 --> 00:31:51,661
Debemos seguir el tubo rojo.
568
00:31:52,438 --> 00:31:53,767
He estado aquí antes.
569
00:31:53,777 --> 00:31:56,444
¿Como puede recordarse una cosa y no
recordarla al mismo tiempo?
570
00:31:56,560 --> 00:31:58,476
Es solo la droga que te hace sentir rara.
571
00:31:59,084 --> 00:32:03,230
No... ya me ha pasado otras veces...
me ha incitado a venir aquí.
572
00:32:04,820 --> 00:32:06,323
Quizá estas loca, entonces.
573
00:32:07,571 --> 00:32:08,936
¿De verdad lo piensas?
574
00:32:08,946 --> 00:32:13,857
Creo que una vez que hayamos entrado deberemos
buscar los registros, apuntes, muestras químicas...
575
00:32:13,867 --> 00:32:16,296
pruebas de que Rossum es el responsable
de este desastre.
576
00:32:17,167 --> 00:32:18,495
Justo aquí.
577
00:32:18,887 --> 00:32:21,595
Llega directamente al edificio Rossum.
578
00:32:26,422 --> 00:32:28,767
De aquí en adelante debemos ser ninjas.
579
00:32:29,246 --> 00:32:33,703
No tendremos que combatir, ¿verdad?
Porque yo ni siquiera se dar un puñetazo.
580
00:32:34,269 --> 00:32:36,040
No si hacemos las cosas bien.
581
00:32:40,292 --> 00:32:43,639
Vale, la escalera que lleva al laboratorio
está justo después del pasillo.
582
00:32:43,798 --> 00:32:46,832
Ahora, el tiempo es todo. Ahora simula que jugamos a un videojuego,
583
00:32:46,913 --> 00:32:48,182
yo iré primero.
584
00:32:48,356 --> 00:32:50,563
Y cuando se gire de espaldas,
vas tu.
585
00:32:51,917 --> 00:32:53,714
Yo no juego a los videojuegos.
586
00:32:57,374 --> 00:32:58,382
Tu.
587
00:33:00,041 --> 00:33:02,881
Siento tanto haber tratado de matarte.
588
00:33:05,747 --> 00:33:07,270
-Esta bien.
-No.
589
00:33:07,327 --> 00:33:10,202
Nada está bien. He intentado que murieses quemada.
¿Quién hace algo así?
590
00:33:10,286 --> 00:33:13,391
- ¿Qué pasa?
- Dice que ha intentado matarme.
591
00:33:13,495 --> 00:33:15,045
Ha estado expuesto.
592
00:33:18,242 --> 00:33:22,086
Está bien. De verdad, qualquier cosa que piense
que me haya hecho, no pasa nada.
593
00:33:22,159 --> 00:33:25,068
Sabe, es... agua... pasada.
594
00:33:25,146 --> 00:33:28,185
Por favor, te lo suplico, no te vayas.
Me...me sirve tu perdón.
595
00:33:28,482 --> 00:33:31,023
- Te lo concedo.
- No lo dices de verdad. Aún me odias.
596
00:33:31,085 --> 00:33:34,229
Te lo leo en los ojos, vale.
Y continuas mirándome con esos...
597
00:33:34,314 --> 00:33:35,559
Lo digo de verdad.
598
00:33:35,833 --> 00:33:38,391
- Te perdono.
- Escucha, las pistolas...
599
00:33:38,573 --> 00:33:40,978
las continuas carreras, el dar órdenes...
600
00:33:41,051 --> 00:33:43,689
Lawrence Dominic no es solo eso,
para nada.
601
00:33:43,797 --> 00:33:46,207
Esto es solo mi trabajo.
No soy tan solo...
602
00:33:46,406 --> 00:33:48,682
un tipo huraño. Es decir, mira este traje.
603
00:33:48,765 --> 00:33:50,801
Miráis este traje.
No soy sólo un tipo anguloso.
604
00:33:51,385 --> 00:33:53,146
¿Cuántas veces te lo he dicho?
605
00:33:53,551 --> 00:33:56,083
No es un simpático cachorro.
No quiero acariciarlo.
606
00:33:56,865 --> 00:33:58,336
¿Señor Dominic?
607
00:33:59,897 --> 00:34:01,364
Señor Dominic.
608
00:34:01,958 --> 00:34:05,149
He sabido que no se siente bien.
609
00:34:05,206 --> 00:34:07,315
Creo que tengo algo que
podría ayudarle.
610
00:34:07,941 --> 00:34:10,613
No es un simpático cachorro.
No quiero acariciarlo.
611
00:34:10,748 --> 00:34:12,549
Me atacará. No!
612
00:34:19,261 --> 00:34:21,171
Esta bién, esta bién.
613
00:34:26,461 --> 00:34:27,596
Bien.
614
00:34:28,429 --> 00:34:30,744
Quien tenga un arma que la saque. Enseguida.
615
00:34:31,731 --> 00:34:32,950
Aquí encima.
616
00:34:42,832 --> 00:34:44,530
Sedad a nuestro amigo.
617
00:34:53,160 --> 00:34:56,613
Recuerdas que debes ser muy silenciosa
durante el juego, ¿verdad?
618
00:34:57,237 --> 00:34:59,049
El ruido molesta.
619
00:35:00,315 --> 00:35:01,657
Levántate el vestido.
620
00:35:06,208 --> 00:35:07,521
Aléjate de mi.
621
00:35:07,578 --> 00:35:10,114
No, no, todo va bien, todo va bien,
¡no te haré daño!
622
00:35:10,301 --> 00:35:12,588
Ahora tenemos que movernos.
623
00:35:15,720 --> 00:35:17,106
Vamos, te lo ruego.
624
00:35:18,241 --> 00:35:19,512
No es...
625
00:35:20,043 --> 00:35:22,048
un juego divertido. Por favor.
626
00:35:25,167 --> 00:35:27,308
Debemos irnos ahora o morirás.
Por favor.
627
00:35:29,130 --> 00:35:30,445
¡Escucha, espera!
628
00:35:37,572 --> 00:35:39,083
Suave.
629
00:35:39,228 --> 00:35:40,658
Como un gatito.
630
00:35:44,383 --> 00:35:45,811
No siento nada.
631
00:35:47,373 --> 00:35:50,945
No ha podido terminar el código
de refuerzo. Probablemente esta bien.
632
00:35:51,420 --> 00:35:52,621
Vete a controlar.
633
00:35:52,752 --> 00:35:54,385
Soy tu superior.
634
00:35:54,710 --> 00:35:56,338
Siempre y en todas partes.
635
00:35:57,374 --> 00:35:58,886
Vaya a controlar.
636
00:36:06,083 --> 00:36:07,987
Fue liberado de sus acciones
637
00:36:09,594 --> 00:36:11,159
No tenía más alternativas.
638
00:36:12,584 --> 00:36:14,425
Ayúdame a ponerla en esa silla.
639
00:36:15,282 --> 00:36:16,964
No puedo ocuparme.
640
00:36:17,026 --> 00:36:19,732
Ayúdame a ponerla en esa silla.
641
00:36:33,792 --> 00:36:36,845
- Tienes que borrarle este recuerdo.
- No tiene ningún sentido.
642
00:36:37,172 --> 00:36:39,627
Entonces haz que tenga sentido.
643
00:36:41,014 --> 00:36:45,444
¿Por quién me has tomado,
por tu cachorro obediente?
644
00:36:45,674 --> 00:36:47,044
Girémosla.
645
00:36:48,410 --> 00:36:51,124
Yo dirijo esta organización.
646
00:36:51,182 --> 00:36:52,189
No, no.
647
00:36:52,861 --> 00:36:54,877
No tiene sentido.
648
00:36:55,272 --> 00:36:56,571
Excepto por el hecho que...
649
00:36:56,675 --> 00:36:58,602
los cerebros de los Activos no son como los nuestros
650
00:36:58,670 --> 00:37:01,502
Y los alteramos en un modo, y en otro, así que...
651
00:37:01,564 --> 00:37:04,181
la N-73...
652
00:37:04,785 --> 00:37:05,968
bla, bla, bla...
653
00:37:07,616 --> 00:37:10,027
afecta a los Activos más tarde, vale?
654
00:37:10,209 --> 00:37:12,269
De un modo diferente. Como un...
655
00:37:12,662 --> 00:37:14,003
malfuncionamiento en la memoria.
656
00:37:14,198 --> 00:37:15,760
Lo que significa...
657
00:37:16,078 --> 00:37:17,661
que el compuesto...
658
00:37:17,772 --> 00:37:20,057
se divide en una prótesis,
659
00:37:20,172 --> 00:37:23,992
y se abre camino justo en nuestros
bloques de memória sintética.
660
00:37:24,418 --> 00:37:26,792
Novembre ha visto de nuevo un recuerdo traumático.
Diría yo.
661
00:37:26,819 --> 00:37:29,012
Y lo mismo está ocurriento a las otras muñecas.
662
00:37:29,981 --> 00:37:32,288
El lado positivo es que está perdiendo efecto.
663
00:37:32,615 --> 00:37:34,329
En un par de horas habrá desaparecido.
664
00:37:34,422 --> 00:37:37,652
¿Como explicas el hombre que perdió
su cerebro en su camiseta?
665
00:37:38,497 --> 00:37:40,060
Una dosis excesiva.
666
00:37:40,612 --> 00:37:43,851
Más de lo que se puede absorver.
Más de lo que...
667
00:37:45,230 --> 00:37:46,929
se puede soportar.
668
00:37:53,847 --> 00:37:55,177
Es un asesinato.
669
00:38:08,879 --> 00:38:10,115
Es diferente.
670
00:38:10,417 --> 00:38:12,523
¿Si? ¿Como era antes?
671
00:38:12,995 --> 00:38:14,080
No lo sé.
672
00:38:24,369 --> 00:38:26,091
Justo donde la había dejado.
673
00:38:29,816 --> 00:38:31,300
Debo pararlo.
674
00:38:36,899 --> 00:38:37,906
¿A quien?
675
00:38:39,919 --> 00:38:41,618
Algo terrible.
676
00:38:58,634 --> 00:39:00,029
¿Esa es la droga?
677
00:39:00,259 --> 00:39:01,420
La he encontrado.
678
00:39:05,817 --> 00:39:07,543
La he encontrado de repente.
679
00:39:12,632 --> 00:39:13,714
Sam, que...
680
00:39:15,836 --> 00:39:18,592
Lo siento. Escucha, lo siento de veras.
681
00:39:33,681 --> 00:39:34,763
Ya está.
682
00:39:39,654 --> 00:39:41,143
Leo, por aquí.
683
00:39:49,703 --> 00:39:51,472
¿Para qué les sirven los bebés?
684
00:39:51,552 --> 00:39:53,119
Esto es Rossum.
685
00:39:53,590 --> 00:39:55,355
No le importa el alma.
686
00:39:55,731 --> 00:39:57,562
Ya sea humana o animal.
687
00:39:59,295 --> 00:40:01,056
¿Qué os están haciendo?
688
00:40:06,215 --> 00:40:07,964
¿Lo estás grabando todo?
689
00:40:14,097 --> 00:40:15,223
¿Nena?
690
00:40:16,072 --> 00:40:17,856
Tienes que ver esto.
691
00:40:20,615 --> 00:40:21,803
¿Qué es?
692
00:40:25,667 --> 00:40:26,938
Ciencia ficción.
693
00:40:28,568 --> 00:40:30,588
No están experimentando solo con animales.
694
00:40:30,841 --> 00:40:32,918
Tesoro, tenemos que registrar...
695
00:40:38,019 --> 00:40:39,119
Peroe están...
696
00:40:41,672 --> 00:40:45,122
- ¿Qué diablos están haciendo?
- Seguro que nada bueno.
697
00:40:45,745 --> 00:40:48,346
Te había dicho que Rossum era el mal.
698
00:40:48,873 --> 00:40:51,978
Coge esto y graba a los animales,
veré que puedo descubrir aquí.
699
00:40:51,979 --> 00:40:53,151
Vale.
700
00:40:55,370 --> 00:40:56,590
Mírala.
701
00:40:57,380 --> 00:40:59,000
¿Tenemos que dejarla justo aquí?
702
00:40:59,001 --> 00:41:02,641
Cariño, no es un negocio de animales,
no podemos llevarlo con nosotros.
703
00:41:02,642 --> 00:41:04,479
Hey, ¡quietos donde estais!
704
00:41:04,762 --> 00:41:05,936
Vete, escapa!
705
00:41:09,186 --> 00:41:10,358
Que...
706
00:41:11,167 --> 00:41:12,367
¿Qué has hecho?
707
00:41:13,147 --> 00:41:14,897
Para, por favor.
708
00:41:15,750 --> 00:41:19,200
Lo siento,¿Vale? Yo no quería
hacer nada de esto.
709
00:41:19,822 --> 00:41:22,441
¿Por qué has hecho daño a todas estas personas?
710
00:41:22,442 --> 00:41:25,483
Esta es mi oportunidad para
conseguir algo bueno.
711
00:41:25,484 --> 00:41:29,034
- Yo y Owen quisimos llevarlo al Bel Med Tec.
- ¿En Suiza?
712
00:41:29,142 --> 00:41:32,118
Es la segunda empresa farmacéutica
del mundo después de Rossum
713
00:41:32,119 --> 00:41:34,369
¿Sabes cuanto pagan por esto?
714
00:41:34,565 --> 00:41:35,787
Mil millones
715
00:41:36,053 --> 00:41:38,803
- Estás mal de la cabeza.
- Nadie es perfecto.
716
00:41:40,494 --> 00:41:42,121
Realmente te gustan las peleas.
717
00:41:42,484 --> 00:41:43,884
718
00:41:47,580 --> 00:41:48,930
Es un asesino.
719
00:41:52,394 --> 00:41:54,786
Owen era mi mejor amigo.
720
00:41:54,787 --> 00:41:56,437
No quise que muriera.
721
00:41:56,778 --> 00:41:59,818
Sólo quise que se quitara de enmedio el tiempo suficiente para salir de la ciudad.
722
00:41:59,819 --> 00:42:02,509
No sabía que se llevaría a cabo de mala manera, ¿está bien?
723
00:42:02,510 --> 00:42:05,819
- Él sabía cuáles eran tus intenciones.
- Fue idea suya.
724
00:42:05,820 --> 00:42:09,291
Luego se asustó, decía que Rossum nos perseguía.
Ha intentado pararme.
725
00:42:09,292 --> 00:42:13,098
Sólo porque no lo hayas hecho aposta no significa que no lo hayas matado.
726
00:42:13,099 --> 00:42:14,599
Eres responsable.
727
00:42:15,785 --> 00:42:18,785
Tú piensa a tu modo,
yo lo haré al mío.
728
00:42:19,384 --> 00:42:21,084
Goza de tu viaje.
729
00:42:21,317 --> 00:42:22,522
No.
730
00:42:39,418 --> 00:42:40,668
¡Ten, vamos!
731
00:42:41,285 --> 00:42:43,289
- ¡Déjaselos, déjaselos!
- No.
732
00:42:43,299 --> 00:42:44,899
- ¡Déjaselos!
- No.
733
00:42:48,682 --> 00:42:49,925
¡No!
734
00:42:53,561 --> 00:42:56,650
Eres un asesino, Sam. ¡Lo has matado!
735
00:43:03,903 --> 00:43:06,186
Te amo, y tú estarás bien.
736
00:43:07,177 --> 00:43:09,342
Odio. Fuerza, tenemos que salir de aquí.
737
00:43:09,343 --> 00:43:11,443
¡Han ido hacia el oeste!
738
00:43:12,116 --> 00:43:15,444
- Vale, vale...
- Leo...fuerza.
739
00:43:24,547 --> 00:43:28,197
De nuevo, me disculpo por aquella
historia de quemarte viva.
740
00:43:36,829 --> 00:43:40,099
Quédate conmigo. Te necesito, Leo, ¡Te lo ruego!
741
00:43:40,959 --> 00:43:43,091
Soy tu chica. Leo.
742
00:43:43,548 --> 00:43:44,748
¡Te lo ruego, Leo!
743
00:43:45,034 --> 00:43:49,234
- ¡Leo quédate! ¡Quédate conmigo! ¡Te lo ruego!
- ¡Baja del vuelo, loca desatada!
744
00:43:53,977 --> 00:43:55,185
¿Echo?
745
00:43:57,873 --> 00:43:59,523
¿Te apetece el tratamiento?
746
00:44:03,425 --> 00:44:04,591
Si.
747
00:44:26,977 --> 00:44:29,608
Señorita DeWitt, me alegro de
que haya podido venir.
748
00:44:29,609 --> 00:44:32,594
Estoy muy seguro
que entra dentro del perfil.
749
00:44:32,595 --> 00:44:33,750
Exacto.
750
00:44:33,906 --> 00:44:35,606
Se han pasado varios.
751
00:44:35,712 --> 00:44:37,712
Bueno, ha hecho bien en llamarme.
752
00:44:55,682 --> 00:44:57,232
Estaba aquí hace un minuto.
753
00:44:57,952 --> 00:44:59,402
No andará lejos.
754
00:45:05,776 --> 00:45:08,276
- Señor Dominic, entre.
- Gracias.
755
00:45:19,625 --> 00:45:21,125
¿Quiere beber algo?
756
00:45:21,413 --> 00:45:22,588
No, gracias.
757
00:45:24,439 --> 00:45:27,156
Todos los activos han sido evaluados y analizados.
758
00:45:27,157 --> 00:45:29,007
Todo parece satisfactorio.
759
00:45:31,901 --> 00:45:33,501
Que buena noticia.
760
00:45:45,611 --> 00:45:47,015
Creo que esto es suyo.
761
00:45:47,016 --> 00:45:48,223
Si.
762
00:45:48,852 --> 00:45:50,095
Gracias.
763
00:45:54,909 --> 00:45:58,264
La prensa fue dirigida a la
historia que creamos.
764
00:45:58,265 --> 00:46:01,063
"Estudiante droga a sus compañeros antes de suicidarse."
765
00:46:01,064 --> 00:46:02,225
¿Y Echo?
766
00:46:03,010 --> 00:46:06,249
imagino que me quieres
sugerir que la mande
al atico.
767
00:46:06,250 --> 00:46:10,024
- La decisión le corresponde a usted, señora.
- Dios mío, para de llamarme señora.
768
00:46:10,025 --> 00:46:12,288
Nos han drogado, nos hemos
comportado como...
769
00:46:12,289 --> 00:46:14,989
niños idiotas. Ha sucedido, y ahora
ha acabado.
770
00:46:17,700 --> 00:46:19,000
Ahora puedo irme.
771
00:47:00,617 --> 00:47:02,167
¿Me habrías advertido?
772
00:47:03,299 --> 00:47:05,249
Sólo necesito irme.
773
00:47:05,866 --> 00:47:07,266
No es para siempre.
774
00:47:08,186 --> 00:47:09,339
Lo entiendo.
775
00:47:10,269 --> 00:47:11,482
Disculpe.
776
00:47:12,696 --> 00:47:16,617
Puede ser que Debbie venga a dormir
aquí a veces, si sientes algo es ella.
777
00:47:16,790 --> 00:47:19,261
- Si necesitas cotactar conmigo...
- ¿Sabes qué?
778
00:47:19,898 --> 00:47:22,147
Quizás es mejor que no sepa dónde estás.
779
00:47:23,689 --> 00:47:25,324
- Para estar seguros.
- Si.
780
00:47:26,438 --> 00:47:27,443
Vale.
781
00:47:28,388 --> 00:47:29,390
Vale.
782
00:47:31,501 --> 00:47:32,656
¿Mellie?
783
00:47:34,618 --> 00:47:36,018
Sabes dónde encontrarme.
784
00:47:51,529 --> 00:47:53,879
Esto debería ayudarte a relajarte.
785
00:47:55,684 --> 00:47:57,584
Pero yo no quiero relajarme.
786
00:47:57,612 --> 00:47:59,312
Quiero irme de aquí.
787
00:47:59,513 --> 00:48:00,513
Entendido.
788
00:48:00,514 --> 00:48:03,693
No pueden retenerme, necesitan
un móvil y unas pruebas.
789
00:48:03,694 --> 00:48:05,494
No trabajo para el gobierno.
790
00:48:07,043 --> 00:48:08,793
Entonces, ¿Quién coño es usted?
791
00:48:11,949 --> 00:48:14,899
Soy una persona que puede darte
lo que quieras.
792
00:48:15,229 --> 00:48:17,479
- ¿Y qué quiero?
- Una nueva vida.
793
00:48:18,516 --> 00:48:19,916
Una vida mejor.
794
00:48:22,737 --> 00:48:26,398
Tu madre, Antoinette Jennings que vive
en el 483 de la calle Hellena.
795
00:48:26,473 --> 00:48:30,099
Creo entender que está atravesando
dificultades financieras.
796
00:48:30,100 --> 00:48:33,897
- En efecto, está apunto de perder la casa.
- No amenaces a mi madre.
797
00:48:34,584 --> 00:48:35,884
Todo lo contrario.
798
00:48:36,378 --> 00:48:38,205
Puesto que habrás firmado estos documentos,
799
00:48:38,206 --> 00:48:40,367
tu madre empezará a recibir un sueldo mensual.
800
00:48:40,368 --> 00:48:43,351
que le permitirá resolver sus problemas
económicos.
801
00:48:44,293 --> 00:48:46,467
Seguirá recibiéndolo durante cinco años.
802
00:48:46,513 --> 00:48:48,268
Y al final de ese período,
803
00:48:48,706 --> 00:48:51,856
tu serás decididamente capaz de mantenerla.
804
00:48:52,856 --> 00:48:54,086
Tú solo.
805
00:48:55,913 --> 00:48:57,122
¿Cómo?
806
00:48:58,881 --> 00:49:00,733
Te haré una oferta.
807
00:49:06,188 --> 00:49:08,308
subtitulos.es
[Difunde la Palabra.]