1 00:00:01,983 --> 00:00:04,576 Anteriormente en Dollhouse... 2 00:00:05,339 --> 00:00:07,093 Hay tres flores en un florero. 3 00:00:07,123 --> 00:00:09,882 La tercera flor es verde. 4 00:00:19,640 --> 00:00:21,960 El agente Paul Ballard ha sido suspendido del servicio 5 00:00:21,990 --> 00:00:24,575 pendiente de la investigación del disparo del Agente Hardin. 6 00:00:24,605 --> 00:00:27,106 Sé que al principio del fin de semana dijimos que sin ataduras. 7 00:00:27,136 --> 00:00:29,182 También dijimos sin cuerdas. 8 00:00:29,212 --> 00:00:31,351 Si, lo recuerdo. 9 00:00:32,027 --> 00:00:34,646 Lo recuerdo todo. Siempre lo haré. 10 00:00:35,054 --> 00:00:38,237 Echo está fuera de control. Tu pequeña criatura se nos está volviendo en contra. 11 00:00:38,944 --> 00:00:42,775 - Ella es un riesgo, un creciente riesgo. - Lo tenía todo bajo control. 12 00:00:42,805 --> 00:00:45,117 Pero nosotros no la podemos controlar. 13 00:00:47,911 --> 00:00:49,859 Nuestros problemas terminan aquí. 14 00:00:56,257 --> 00:00:57,853 Te haré una oferta. 15 00:00:58,952 --> 00:01:01,478 Ya se lo he dicho, sólo quiero que me dejen en paz. 16 00:01:01,508 --> 00:01:03,748 Ambos sabemos que ya hemos ido más allá. 17 00:01:03,778 --> 00:01:05,778 Gee, ¿Que me ofreces esta vez? 18 00:01:05,808 --> 00:01:07,658 ¿El gran furgón negro? 19 00:01:07,688 --> 00:01:12,594 ¿O estar encerrada en esta habitación durante dos días sin saber dónde estoy? 20 00:01:13,633 --> 00:01:15,440 Esta es mi oferta: 21 00:01:16,628 --> 00:01:17,924 Tu vida... 22 00:01:19,051 --> 00:01:20,609 ...por tu vida. 23 00:01:22,218 --> 00:01:24,647 Obtengo cinco años, tu el resto. 24 00:01:26,849 --> 00:01:28,107 Serás libre. 25 00:01:28,408 --> 00:01:29,901 ¿Es usted quien habla? 26 00:01:30,197 --> 00:01:32,051 ¿O es la Corporación Rossum? 27 00:01:33,431 --> 00:01:35,347 ¿Por qué yo? ¿Por qué me elegisteis a mí? 28 00:01:35,377 --> 00:01:37,410 Caroline, tu nos elegiste a nosotros. 29 00:01:38,344 --> 00:01:40,621 Esto es algo bueno, Caroline. 30 00:01:42,138 --> 00:01:43,504 Sé lo que vi. 31 00:01:45,489 --> 00:01:47,276 ¿Qué es lo que empezó esto? 32 00:01:48,742 --> 00:01:51,972 Tú y yo hemos hecho este baile por casi 2 años. 33 00:01:52,503 --> 00:01:54,495 Pensaba que ya habrías aprendido. 34 00:02:06,342 --> 00:02:08,279 Nada es lo que parece. 35 00:02:14,081 --> 00:02:16,572 Vamos, cualquier idiota puede hacer un estudio de regeneración. 36 00:02:16,602 --> 00:02:18,259 Cualquier fracasado que tenga... 37 00:02:18,298 --> 00:02:20,216 dos años en un laboratorio de 50 millones de dólares... 38 00:02:22,515 --> 00:02:24,963 -¿Owen? - Moscas, yo os libero. 39 00:02:26,803 --> 00:02:28,462 - Moscas... - ¿Owen? 40 00:02:30,183 --> 00:02:31,990 Moscas, ¡yo os libero! 41 00:02:33,558 --> 00:02:35,295 Owen, ¿estás bien? 42 00:02:35,325 --> 00:02:37,201 - ¡Volad, moscas! - ¿Owen? 43 00:02:37,231 --> 00:02:38,685 ¡Volad, moscas! 44 00:02:38,715 --> 00:02:41,145 - Owen, somos nosotros. - ¡Volad, moscas! 45 00:02:41,561 --> 00:02:43,067 - ¡Volad! - Owen... 46 00:02:43,523 --> 00:02:45,197 ¡Volad! ¡Volad! 47 00:02:46,763 --> 00:02:48,885 La gravedad no es la ecuación. 48 00:02:51,509 --> 00:02:53,072 ¡Owen!¡Owen! 49 00:02:53,267 --> 00:02:55,376 !Eh!¡Qiuetas!¡Quietas! 50 00:02:55,837 --> 00:02:57,038 Oh Dios mío. 51 00:03:29,351 --> 00:03:32,590 Ese es el único de los 2 frascos existentes 52 00:03:32,620 --> 00:03:35,599 de nuestra nueva y más prometedora droga para la memoria. 53 00:03:35,926 --> 00:03:37,810 La otra ha desaparecido. 54 00:03:38,012 --> 00:03:40,646 No me sirve un solo activo esta vez. 55 00:03:40,834 --> 00:03:43,611 - Me sirve un ejército. - Ya he modificado nuestro programa. 56 00:03:43,641 --> 00:03:45,029 Ya están todos preparados. 57 00:03:45,059 --> 00:03:48,863 ¿Por casualidad influye que Foxtrot hable mandarino en vez de cantonés? 58 00:03:48,893 --> 00:03:51,068 - Era sólo algo... - Topher... 59 00:03:51,741 --> 00:03:53,188 Simple... 60 00:03:53,218 --> 00:03:55,413 - Te presento... - Clive Ambrose. 61 00:03:56,944 --> 00:03:59,554 Co-presidente de la Corporación Rossum. 62 00:03:59,584 --> 00:04:03,398 El tercer hombre más rico del país, nominado para el Premio Nobel. 63 00:04:05,244 --> 00:04:06,492 Podría vomitar... 64 00:04:06,522 --> 00:04:08,052 ¡Es un cumplido! 65 00:04:09,753 --> 00:04:12,232 Ha ocurrido algo malo. 66 00:04:12,262 --> 00:04:14,342 Ha habido un incidente en el Freemont College. 67 00:04:14,372 --> 00:04:15,555 Owen Johnson. 68 00:04:15,926 --> 00:04:19,113 Era un doctorado en uno de nuestros laboratorios más prestigiosos. 69 00:04:19,143 --> 00:04:20,899 Pero ahora ya no... 70 00:04:20,929 --> 00:04:25,096 Owen ha ingerido una modificación psicotrópica de un compuesto fenitalmínico. 71 00:04:25,126 --> 00:04:28,260 ¿Una de las drogas para la memoria que Rossum está desarrollando? 72 00:04:28,290 --> 00:04:29,901 N-7316. 73 00:04:30,245 --> 00:04:33,190 Derriba las inhibiciones naturales en el hipocampo, 74 00:04:33,604 --> 00:04:36,541 para despertar las áreas durmientes del cerebro. 75 00:04:36,571 --> 00:04:38,372 Todavía estamos en un nivel experimental. 76 00:04:38,402 --> 00:04:41,778 La primera fase de la N-7316 77 00:04:41,808 --> 00:04:43,741 manifiesta algo parecido 78 00:04:43,771 --> 00:04:45,249 a las drogas recreativas. 79 00:04:45,279 --> 00:04:48,861 - Vértigo, alucionaciones luminosas... - Hambre química... 80 00:04:49,501 --> 00:04:53,257 La fase dos parece que manifiesta una total pérdida del control de los impulsos. 81 00:04:53,287 --> 00:04:55,368 Podrían ser fases, o podría ser 82 00:04:55,398 --> 00:04:57,636 algo que me gusta llamar "química corpórea." 83 00:04:57,666 --> 00:05:00,998 Todos somos una pequeña alcantarilla de... 84 00:05:01,028 --> 00:05:03,530 hormonas, enzimas, reacciones químicas. 85 00:05:03,560 --> 00:05:05,370 Es como con cualquier otra droga. 86 00:05:05,400 --> 00:05:08,292 Heroína, cocaína, cafeína. 87 00:05:08,322 --> 00:05:10,621 La reacción que sufrirá tu cuerpo depende de una 88 00:05:10,651 --> 00:05:13,428 multitud de factores indefinibles. 89 00:05:13,458 --> 00:05:15,100 Esnifas heroína una vez... 90 00:05:15,522 --> 00:05:16,762 no te gusta 91 00:05:17,297 --> 00:05:20,358 regresará a tu orgánico y a vivir una vida pacífica 92 00:05:20,388 --> 00:05:21,710 Yo lo hago una vez... 93 00:05:22,876 --> 00:05:25,318 y me tiro dos sobres al día durante veinte años. 94 00:05:25,348 --> 00:05:30,323 Sólo un Sniff, y ¡Adiós amigo! ¡Eso hace que sean tan emocionantes las drogas! 95 00:05:32,645 --> 00:05:34,412 No que yo sepa. 96 00:05:34,442 --> 00:05:36,222 Hacemos test antidrogas cada dos semanas. 97 00:05:36,252 --> 00:05:39,819 Son sólo puras observaciones científicas. 98 00:05:39,849 --> 00:05:43,346 ¿Cómo llegaron las drogas al campus? 99 00:05:43,376 --> 00:05:44,531 No lo sabemos. 100 00:05:44,812 --> 00:05:46,530 Quizás Owen la vendía. 101 00:05:46,718 --> 00:05:50,972 A lo mejor él o algún otro la puso en la máquina de las bebidas. 102 00:05:51,002 --> 00:05:52,253 Un frasco... 103 00:05:52,631 --> 00:05:54,770 es suficiente para matar al cuerpo estudiantil completo. 104 00:05:54,800 --> 00:05:56,713 Imagino que no habrá ningún antídoto... 105 00:05:56,743 --> 00:05:59,397 Por el momento lo mejor que podemos hacer es sedar. 106 00:05:59,427 --> 00:06:01,374 Esperamos que pueda ayudarnos a hacerlo mejor. 107 00:06:01,404 --> 00:06:04,933 Mientras trabaja en un antídoto, un equipo de activos 108 00:06:04,963 --> 00:06:06,989 asegurará el campus e intentará localizar el frasco que falta. 109 00:06:07,019 --> 00:06:09,630 Por supuesto... ¡Serán inmunes! 110 00:06:09,660 --> 00:06:10,964 ¿Cómo lo sabe? 111 00:06:11,752 --> 00:06:13,940 Veamos... este pequeñín 112 00:06:13,970 --> 00:06:16,142 ataca los inhibidores del hipocampo 113 00:06:16,172 --> 00:06:19,239 que ataca los bloquadores de la memoria reprimida, ¿cierto? 114 00:06:19,269 --> 00:06:22,217 Los Activos no la tienen, esa droga les rebotaría. 115 00:06:22,747 --> 00:06:24,792 ¿Cree que puede ayudarnos, señor Brink? 116 00:06:24,822 --> 00:06:27,407 Bueno, seguro que no empeoraré las cosas. 117 00:06:28,146 --> 00:06:29,488 Probablemente. 118 00:06:40,730 --> 00:06:43,853 Comienza con los implantes y envía a los activos de campo. 119 00:06:43,883 --> 00:06:46,491 - Si puedo ayudarle... - No, me las arreglo. 120 00:06:46,709 --> 00:06:48,409 Echo está en un trabajo, ¿verdad? 121 00:06:48,439 --> 00:06:51,209 Sí... viejo cliente, nueva fantasía. ¿Debo llamarla para volver? 122 00:06:51,239 --> 00:06:53,999 No, puede quedarse en el banquillo por una vez 123 00:06:59,021 --> 00:07:00,542 ¿Y qué te parece? 124 00:07:03,017 --> 00:07:05,817 Vaya, nunca había visto una como esta, parece... 125 00:07:06,239 --> 00:07:08,719 un dragón. ¿Es estúpido? 126 00:07:09,553 --> 00:07:10,829 Ten. 127 00:07:10,952 --> 00:07:12,197 Oh, no, gracias. 128 00:07:12,380 --> 00:07:14,430 Alice, tú vas a conducir esta moto. 129 00:07:15,615 --> 00:07:17,015 - ¿Yo? - Sí. 130 00:07:17,435 --> 00:07:19,560 Vas a hacer muchas cosas nuevas hoy. 131 00:07:20,681 --> 00:07:21,601 bueno. 132 00:07:34,764 --> 00:07:36,314 ¿Estás haciendo el desayuno? 133 00:07:37,136 --> 00:07:40,118 Es un poco tarde, pero desde que vivo de las rentas 134 00:07:40,152 --> 00:07:42,626 y tú te has convertido en una profesional durmiendo... 135 00:07:44,414 --> 00:07:46,794 - No sabías que cocinaba, ¿verdad? - No. 136 00:07:47,007 --> 00:07:50,539 Bien, así no te decepcionarás cuando descubras que no lo sé hacer. 137 00:07:52,029 --> 00:07:53,584 Paul, escucha... 138 00:07:54,949 --> 00:07:57,849 Sácale del fuego, están listas. Entonces, escucha ... 139 00:08:00,416 --> 00:08:02,116 Soy una persona adulta. 140 00:08:02,711 --> 00:08:03,830 Tuvimos... 141 00:08:03,892 --> 00:08:05,530 actúo por instinto y... 142 00:08:05,777 --> 00:08:09,739 cinco mimutos después alguien casi me mata en tu apartamento. 143 00:08:09,833 --> 00:08:11,812 - Sé que sientes la obligación de... - No es eso... 144 00:08:11,848 --> 00:08:12,848 Eh! 145 00:08:13,106 --> 00:08:14,906 Yo no creo que yo no te guste. 146 00:08:15,422 --> 00:08:19,173 Pero no debemos precipitarnos en una luna de miel solo proque he pasado un mal día. 147 00:08:19,427 --> 00:08:21,324 Me gusta cuidarte. 148 00:08:22,630 --> 00:08:23,830 Me alegra. 149 00:08:24,447 --> 00:08:25,947 Para mi eres un sueño. 150 00:08:26,967 --> 00:08:28,917 Pero en ese sueño soy más fuerte de lo que crees. 151 00:08:28,965 --> 00:08:31,546 - Me parece que lo demostraste cuando... - Eso fue suerte. 152 00:08:31,628 --> 00:08:34,220 No soy una boxeadora, aquel maleante ruso tenía dos pies izquierdos. 153 00:08:34,264 --> 00:08:35,469 Me gustaría. 154 00:08:35,757 --> 00:08:38,962 Hubiera sido mucho más fácil identificar a uno con dos pies izquierdos. 155 00:08:39,759 --> 00:08:41,714 - Pero lo han identificado. - Tienen un nombre, 156 00:08:41,753 --> 00:08:43,654 pero te aseguro que no es el suyo. 157 00:08:44,061 --> 00:08:45,858 He tomado las huellas dactilares por mi cuenta. 158 00:08:45,886 --> 00:08:48,986 Tengo un amigo que tiene acceso a algunas bases de datos fuera del FBI. 159 00:08:49,024 --> 00:08:52,668 Dollhouse encontró a ese tipo en algún sitio. Los asesinos profesionales van preparados. 160 00:08:53,068 --> 00:08:54,392 Están entrenados. 161 00:08:55,696 --> 00:08:57,431 Disculpa, no quiero hablar de eso. 162 00:08:59,316 --> 00:09:00,767 Estás fuera del caso. 163 00:09:00,879 --> 00:09:02,999 - Oficialmente. - Te han suspendido. 164 00:09:03,049 --> 00:09:06,300 Por lo que concierne a Dollhouse, ya no soy una amenaza. 165 00:09:06,467 --> 00:09:09,423 - Es el momento perfecto para... - ¿No puedes dejarlo estar? 166 00:09:09,708 --> 00:09:13,378 - Dijiste que lo creías importante. - Y han tratado de matarme. 167 00:09:13,877 --> 00:09:15,027 Mellie... 168 00:09:15,420 --> 00:09:17,920 - Te prometo... - No puedes prometer. 169 00:09:19,469 --> 00:09:21,894 Es pura suerte que no esté muerta ya. 170 00:09:23,299 --> 00:09:25,817 Lo que puedes hacer es abandonar el caso. 171 00:09:26,537 --> 00:09:28,315 Deja que se ocupe otra persona. 172 00:09:36,882 --> 00:09:37,927 Sí... 173 00:09:38,601 --> 00:09:40,770 Te encanta ocuparte de mi. 174 00:09:44,032 --> 00:09:46,157 Creo que conoces la salida. 175 00:10:07,354 --> 00:10:08,506 ¡Vamos! 176 00:10:11,050 --> 00:10:12,872 - Los chicos ya están allí arriba. - Vayamos a descubrir qué pasa. 177 00:10:12,911 --> 00:10:14,497 Todos saben donde han ido, verdad? 178 00:10:14,573 --> 00:10:16,231 - Vamos, movámonos. - Vamos, energía. 179 00:10:16,307 --> 00:10:17,708 Recorreremos la parrilla. 180 00:10:17,773 --> 00:10:19,823 Seis chicos y chicas, mujeres... 181 00:10:20,143 --> 00:10:22,812 al tamiz del campus, de cabo a rabo. Quiero aquella otro vial. 182 00:10:22,822 --> 00:10:23,974 Sí, señor. 183 00:10:26,871 --> 00:10:30,421 Tom, esta es la Doctora Gawa, del Centro de Control de Enfermedades. 184 00:10:30,518 --> 00:10:34,354 Super. No escuchaba una gran historia de un virus que come carne en mucho tiempo. 185 00:10:34,423 --> 00:10:35,737 Si, tengo varias 186 00:10:35,791 --> 00:10:37,792 Si todo va bien, no tendremos que hablar sobre ello. 187 00:10:37,802 --> 00:10:39,158 Encontramos a estos chicos y los curamos. 188 00:10:39,164 --> 00:10:41,272 Su encargo es en la fraternidad Kappa Zetta Chi. 189 00:10:41,281 --> 00:10:42,693 Y, Tom, ella se ocupará de la parrilla. 190 00:10:42,706 --> 00:10:46,344 Estaré demasiado ocupado rescatando a la gente que merodea para mirar debajo de los colchones. 191 00:10:46,354 --> 00:10:49,002 - La decisión me corresponde a mí. - En realidad, me corresponde a mí. 192 00:10:52,953 --> 00:10:54,939 - ¿Usted es del NSA? - que grado tiene... 193 00:10:55,053 --> 00:10:58,199 De seguridad privada Rossum... mucho gusto. 194 00:10:58,298 --> 00:10:59,354 Topher... 195 00:10:59,674 --> 00:11:02,850 De acuerdo, me quedaré aquí y estableceré el centro de mando y de telecomunicaciones. 196 00:11:02,958 --> 00:11:05,099 Manda a alguien con la doctora Gawa a los dormitorios de Kappa. 197 00:11:05,162 --> 00:11:06,162 - ¿Le va bien? - Sí... 198 00:11:06,172 --> 00:11:07,875 Siempre he querido ir a una fiesta de una fraternidad. 199 00:11:07,971 --> 00:11:09,017 Vamos. 200 00:11:11,445 --> 00:11:13,787 - ¿Seguro que estás bien? - Yo estoy bien... 201 00:11:13,949 --> 00:11:15,155 si tú estás bien. 202 00:11:15,216 --> 00:11:16,717 Yo estoy... genial. 203 00:11:16,818 --> 00:11:19,470 - ¿Es terrible? - Es maravilloso. 204 00:11:21,220 --> 00:11:23,494 - No estoy segura de cómo funciona esto, pero... - bueno. 205 00:11:23,854 --> 00:11:25,726 Oh, Dios, ¿y si alguien lo ve? 206 00:11:25,869 --> 00:11:27,978 Sólo nosotros, lo juro por mi vida. 207 00:11:28,237 --> 00:11:29,789 Nunca pensé que... 208 00:11:32,310 --> 00:11:33,810 Oh, he perdido la imagen. 209 00:11:34,994 --> 00:11:36,594 - Perdona. - No, sólo... 210 00:11:37,192 --> 00:11:38,906 a la derecha, hay un botón. 211 00:11:42,933 --> 00:11:46,701 El trágico suicidio parece ser un caso de fuerte tensión de un estudiante estresado, 212 00:11:46,711 --> 00:11:48,817 que no había pedido ayuda. 213 00:11:48,871 --> 00:11:51,616 El responsable de la Universidad Freemont ha declarado que la asistencia psicológica 214 00:11:51,626 --> 00:11:53,879 estará disponible en el campus durante toda la semana. 215 00:11:57,167 --> 00:11:58,361 Tengo que irme. 216 00:11:59,780 --> 00:12:02,225 - Tengo que ayudarlo. - Alice, ¿va todo bien? 217 00:12:02,277 --> 00:12:05,193 - Lo siento muchísimo, tengo que irme. - Sí, muy divertido. 218 00:12:05,308 --> 00:12:06,878 Tengo que ir allí. 219 00:12:07,846 --> 00:12:08,962 Vale... 220 00:12:09,634 --> 00:12:11,700 ¡No es tan divertido! 221 00:12:13,770 --> 00:12:14,902 ¿Alice? 222 00:12:17,602 --> 00:12:19,196 El sonido de una puerta. 223 00:12:21,042 --> 00:12:27,391 Dollhouse 1x07 "Ecos" 224 00:12:27,452 --> 00:12:33,777 Traducción: darKpaSsiOn, Angel Negro, Catalina79, Tekep,loretxiki 225 00:12:33,787 --> 00:12:40,191 Traducción: Subtitulos.es 226 00:12:40,201 --> 00:12:46,701 Difunde la palabra 227 00:12:46,711 --> 00:12:50,311 WWW.SUBTITULOS.ES difunde la palabra 228 00:12:52,343 --> 00:12:53,888 ¿Quieres saber qué quiero hacer esta noche? 229 00:12:53,945 --> 00:12:55,816 231 00:12:57,502 --> 00:13:01,191 No tenemos que ir a todas las manifestaciones del Estado en contra de la guerra. 232 00:13:01,201 --> 00:13:02,941 - Sí que lo hacemos. - Caroline... 233 00:13:03,433 --> 00:13:04,575 Te amo. 234 00:13:04,697 --> 00:13:05,853 Te amo. 235 00:13:20,829 --> 00:13:22,176 ¿Estas cómoda? 236 00:13:22,671 --> 00:13:23,849 Sí, gracias. 237 00:13:24,636 --> 00:13:25,931 Te haré un pinchazo, 238 00:13:25,977 --> 00:13:28,245 después solo tienes que estar quieta durante un tiempo. 239 00:13:28,847 --> 00:13:29,938 ¿Puedes hacerlo? 240 00:13:29,990 --> 00:13:31,186 Si quieres. 241 00:13:31,789 --> 00:13:33,673 Piensa en... cosas bonitas. 242 00:13:34,315 --> 00:13:35,565 Los arcoiris. 243 00:13:37,297 --> 00:13:40,447 Es inmune, pero quizás esto ayude a encontrar un antídoto. 244 00:13:50,182 --> 00:13:51,313 Está bien... 245 00:13:51,853 --> 00:13:54,451 Veamos que hace exactamente esta cosa, 246 00:13:54,486 --> 00:13:56,116 para poder deshacerla. 247 00:13:57,692 --> 00:13:59,246 Puede que le lleve un rato. 248 00:14:00,013 --> 00:14:03,326 - Ten paciencia. - ¿Que debería hacer? ¿Pensar en los arcoiris? 249 00:14:03,935 --> 00:14:05,763 - Está bien. - ¿O pensar en cómo ese 250 00:14:05,810 --> 00:14:09,700 señor, que no es otro que Clive Ambrose, ni siquiera es capaz de ocuparse de sus asuntos? 251 00:14:11,560 --> 00:14:13,560 Podrías haber dicho que no. 252 00:14:14,123 --> 00:14:16,482 La Corporación Rossum es el motivo por el que existimos. 253 00:14:16,529 --> 00:14:18,997 Y creo en el proyecto en el que estamos invirtiendo. 254 00:14:19,123 --> 00:14:21,466 También creo que la única razón por la que no tengo 255 00:14:21,513 --> 00:14:24,200 el trabajo de Ambrose es porque él no podría hacer el mío. 256 00:14:24,544 --> 00:14:26,700 ¡Así que ahora estamos compartiendo! 257 00:14:26,991 --> 00:14:30,857 ¿Podrías solo encontrar un modo de impedir que las personas se maten con esta droga? 258 00:14:30,966 --> 00:14:34,185 Tenemos ya otros en el primer estadio y sedarlos no es exactamente una cura. 259 00:14:34,215 --> 00:14:35,825 Pero me hace ganar tiempo. 260 00:14:36,075 --> 00:14:39,763 Basta con que el lugar quede bajo llave y no intervengan otros factores externos, 261 00:14:39,814 --> 00:14:42,116 después ahí estaré para a arreglarlo todo. 262 00:14:43,634 --> 00:14:44,700 Ok. 263 00:14:48,278 --> 00:14:49,886 ¿Puedes trarme un zumo de frutas? 264 00:15:14,562 --> 00:15:16,091 ¿Te has perdido? 265 00:15:17,039 --> 00:15:18,278 Hola. 266 00:15:20,533 --> 00:15:21,758 No. 267 00:15:22,148 --> 00:15:23,591 ¿Vas al Freemont? 268 00:15:26,939 --> 00:15:29,981 No lo sé. Hay... algunas partes que parecen... 269 00:15:30,857 --> 00:15:32,357 No... no lo se. 270 00:15:32,610 --> 00:15:34,098 Puedes venir con nosotros. 271 00:15:34,544 --> 00:15:36,431 - Tenemos otra. - Recibido. 272 00:15:40,737 --> 00:15:42,479 ¿Dónde vamos? 273 00:15:45,846 --> 00:15:47,954 No, nada me parece extraño. 274 00:15:48,070 --> 00:15:50,013 Puede que sea la última fantasía del cliente. 275 00:15:50,126 --> 00:15:51,690 Enviar una Muñeca a la universidad. 276 00:15:51,856 --> 00:15:53,018 ¿Qúe universidad? 277 00:15:53,182 --> 00:15:54,182 Freemont. 278 00:15:54,425 --> 00:15:55,671 He seguido a Echo hasta aquí. 279 00:15:55,681 --> 00:15:57,251 Oh, Dios, debe ser una broma. 280 00:15:57,261 --> 00:15:58,487 ¿Por qué? ¿Qué sucede? 281 00:16:00,561 --> 00:16:02,096 ¡Tu mente es un alucine! 282 00:16:02,144 --> 00:16:03,023 ¡Golpea aquí! 283 00:16:03,033 --> 00:16:06,968 Tenemos otro encargo importante desarrollándose, Echo no debe intervenir. 284 00:16:07,035 --> 00:16:09,843 Llévala fuera rápidamente, y si necesitas ayuda llama a Dominic. 285 00:16:09,905 --> 00:16:11,296 ¿Lo has entendido? 286 00:16:11,566 --> 00:16:12,731 Espere. 287 00:16:12,781 --> 00:16:15,890 - ¿Sí? - Hay mansiones en tus ojos. 288 00:16:16,630 --> 00:16:18,053 ¿Lo sabías? 289 00:16:19,858 --> 00:16:21,525 Se pueden ver las puertas... 290 00:16:26,392 --> 00:16:27,583 Perdona. 291 00:16:30,968 --> 00:16:33,279 No, definitivamente no lo entiendo. 292 00:16:35,374 --> 00:16:37,600 No creo que debiera estar ahí. 293 00:16:37,734 --> 00:16:40,341 Siéntate, tan solo te daré una pequeña inyección. 294 00:16:40,776 --> 00:16:43,366 Ha sido la televisión. Debía venir aquí. 295 00:16:43,568 --> 00:16:45,044 ¿Una inyección de qué, exactamente? 296 00:16:45,078 --> 00:16:48,531 Has tomado una droga muy potente, debo asegurarme de que no te haga daño. 297 00:16:48,671 --> 00:16:50,597 Oh, Matt y yo no tomamos drogas. 298 00:16:50,765 --> 00:16:52,978 Tengo que estar en alguna parte, no aquí. 299 00:16:53,462 --> 00:16:54,716 Relájate. 300 00:16:54,825 --> 00:16:56,328 ¿Porqué necesitan a los niños? 301 00:16:56,783 --> 00:16:57,952 Rossum. 302 00:16:58,229 --> 00:17:00,377 - No! - Creo que no quiere la inyección. 303 00:17:00,586 --> 00:17:01,945 ¡No estoy drogada! 304 00:17:04,318 --> 00:17:06,968 El vidrio de la ventana... Está viniendo hacia nosotros. 305 00:17:07,032 --> 00:17:09,818 Está bien, voy a traerte el gel líquido. Y también a ti. 306 00:17:11,456 --> 00:17:13,042 No te preocupes, puedo esperar. 307 00:17:13,075 --> 00:17:15,382 Por lo menos, comienzo a sentirme normal otra vez. 308 00:17:15,911 --> 00:17:18,530 Más o menos. Las paredes han dejando de moverse. 309 00:17:19,012 --> 00:17:21,803 Yo no debería estar aquí. Tengo que salvarlos. 310 00:17:22,421 --> 00:17:23,425 ¿A quién? 311 00:17:23,537 --> 00:17:24,631 Te amo. 312 00:17:25,824 --> 00:17:27,676 No lo sé. Él. 313 00:17:28,315 --> 00:17:31,240 - Debo entrar al Rossum. - ¿El laboratorio Rossum? 314 00:17:31,683 --> 00:17:34,058 ¿Es sobre Owen? ¿Qué sabes del Rossum? 315 00:17:34,551 --> 00:17:36,276 Solo que tengo que entrar en el edificio. 316 00:17:36,380 --> 00:17:38,099 Sabes, creo que han sido ellos. 317 00:17:38,779 --> 00:17:41,553 Han puesto algo en el agua, no usan como cobayas. 318 00:17:41,709 --> 00:17:43,059 ¿Cobayas? 319 00:17:43,396 --> 00:17:45,709 Si, justamente, creo que todos somos bonitas y ordenadas 320 00:17:45,756 --> 00:17:50,320 notas en el diario de laboratorio de alguien. En fin, todos estos contagios, 321 00:17:50,655 --> 00:17:52,165 esas lesiones... 322 00:17:53,518 --> 00:17:54,758 y muertos. 323 00:17:56,131 --> 00:17:57,794 Asesinaron a mi amigo. 324 00:17:59,470 --> 00:18:01,125 Tengo que entrar en el laboratorio. 325 00:18:01,212 --> 00:18:03,924 Buena suerte. Está totalmente rodeado de guardias. 326 00:18:04,005 --> 00:18:05,538 No, sé cómo entrar. 327 00:18:05,946 --> 00:18:08,064 Sólo tengo... Que escucharme a mi misma. 328 00:18:08,180 --> 00:18:09,805 - ¿Hablas en serio? - ¡Sí! 329 00:18:10,445 --> 00:18:12,091 Conozco un modo de entrar... 330 00:18:12,390 --> 00:18:13,679 creo. 331 00:18:14,911 --> 00:18:16,857 Esto me está volviendo loca. 332 00:18:17,954 --> 00:18:20,765 Ok, te ayudaré. Conozco ese laboratorio como la palma de mi mano. 333 00:18:20,836 --> 00:18:24,492 - Oh, no, no debes hacer eso. - Bueno, no te dejaré ir sola. 334 00:18:25,394 --> 00:18:28,133 Y no sólo lo hago por ti. Quiero encontrar pruebas, 335 00:18:28,185 --> 00:18:30,950 demostrar que ellos hicieron esto y meterlos a la cárcel. 336 00:18:32,430 --> 00:18:33,555 Me llamo Sam. 337 00:18:33,703 --> 00:18:35,560 Creo que estoy encantado de conocerte. 338 00:18:35,842 --> 00:18:37,959 - Alice. - Tenemos que salir de aquí. 339 00:18:38,342 --> 00:18:40,375 ¡Para! ¡Todo es demasiado grande! 340 00:18:41,039 --> 00:18:42,587 No. ¡No! 341 00:18:43,192 --> 00:18:45,107 Por favor, por favor, ¡no! 342 00:18:46,961 --> 00:18:49,899 Por favor, bájeme, ¿dónde me lleva? 343 00:19:01,431 --> 00:19:03,446 Wow, ha funcionado, gracias. 344 00:19:06,883 --> 00:19:09,070 Salgamos del descubierto, ok?? Vamos. 345 00:19:13,731 --> 00:19:15,633 ¿Te gustaría hacer un tratamiento? 346 00:19:17,686 --> 00:19:18,774 No. 347 00:19:25,439 --> 00:19:26,439 Hey. 348 00:19:30,102 --> 00:19:32,727 No he mantenido la situación bajo control. 349 00:19:38,446 --> 00:19:40,289 CORPORACIÓN ROSSUM. "PORQUE LA MENTE IMPORTA" 350 00:19:40,320 --> 00:19:42,307 No quiero decir, malos? 351 00:19:43,462 --> 00:19:45,019 Sí, sí, realmente lo haces. 352 00:19:45,211 --> 00:19:47,766 Oh, la Corporación Rossum son los malos. 353 00:19:48,109 --> 00:19:49,900 "La mente importa." 354 00:19:50,228 --> 00:19:52,133 Este tipo me da escalofríos. 355 00:19:52,359 --> 00:19:54,734 Clive Ambrose, la cara de Rossum. 356 00:19:55,170 --> 00:19:57,367 Una campaña publicitaria así de grande... 357 00:19:57,775 --> 00:20:00,274 - esconde algo. - Todas las campañas esconden algo. 358 00:20:00,512 --> 00:20:02,510 Si, por ejemplo las pruebas en animales. 359 00:20:02,520 --> 00:20:05,239 Monos, cahorros... Los están torturando. 360 00:20:05,249 --> 00:20:07,232 Se comportan como Mengele, en nombre de la ciencia. 361 00:20:07,242 --> 00:20:09,190 Los monos no deberían ser cobayas. 362 00:20:09,200 --> 00:20:10,929 Las cobayan no deberían ser cobayas. 363 00:20:10,941 --> 00:20:14,899 Cualquier cosa que digan en esa publicidad, el fin no justifica los medios. 364 00:20:15,136 --> 00:20:18,347 Tengo un plan. Digamos que tengo las bases de un plan. 365 00:20:18,357 --> 00:20:21,408 ¿Aquí es donde liberas todos los monos, ellos enloquecen y te matan a mordiscos? 366 00:20:21,418 --> 00:20:25,897 No, aquí es donde grabamos los monos en las jaulas y ponemos el video online. 367 00:20:26,257 --> 00:20:29,156 Ya, donde millones de personas podrán verlo una y otra vez. 368 00:20:29,166 --> 00:20:31,398 La vergüenza le obligaría a cambiar su política. 369 00:20:31,408 --> 00:20:33,378 Y ¿cómo entramos? 370 00:20:33,388 --> 00:20:35,453 Es decir, Rossum tendrá guardias. 371 00:20:35,711 --> 00:20:37,385 Estoy trabajando en esa parte. 372 00:20:37,395 --> 00:20:40,246 Así no es como solemos divertirnos. 373 00:20:40,256 --> 00:20:43,534 He estado 4 años divirtiéndome a la sobre de ese edificio. 374 00:20:43,544 --> 00:20:46,134 ¿Sabéis que deben haber consegido allí en cuatro años? 375 00:20:46,279 --> 00:20:48,869 Cuantos seres vivos han... 376 00:20:49,771 --> 00:20:51,629 Alguien debe oponerse. 377 00:20:51,639 --> 00:20:54,793 No tenéis porqué ser vosotros, chicos. No me entendais mal. 378 00:20:54,803 --> 00:20:57,393 Es solo... lo que soy. 379 00:20:58,346 --> 00:20:59,450 Sí. 380 00:21:00,907 --> 00:21:03,530 Esta es mi chica. Es mi Caroline. 381 00:21:08,462 --> 00:21:10,802 Creo que no están clasificados. ocupecen ustedes. 382 00:21:10,812 --> 00:21:12,916 - ¿James? - Nada por ahora, señor. 383 00:21:12,926 --> 00:21:15,450 Bueno, no es necesario que te diga que sigas buscando, pero... 384 00:21:15,460 --> 00:21:17,992 - sigue buscando. - Claro, ahora son expertos. 385 00:21:18,002 --> 00:21:21,747 Hace cuatro días usted hablaba de Amor como la manzana mala. 386 00:21:35,674 --> 00:21:38,670 Bueno, mis hombres se han comportado cariñosamente. 387 00:21:38,680 --> 00:21:42,364 14 sujetos que se comportaron de modo incoherente...sedados. 388 00:21:45,064 --> 00:21:47,232 - ¿Qué es? - Hemos reunido 14... 389 00:21:48,722 --> 00:21:50,576 - ¿Estás bien? - Estoy bien. 390 00:21:52,363 --> 00:21:53,535 Continúa. 391 00:21:54,939 --> 00:21:57,263 - ¿Reunido 14 qué? - ¿Amigo? 392 00:21:58,095 --> 00:22:00,367 ¿Te apetece acompañarme al área de contención? 393 00:22:00,377 --> 00:22:01,451 Estoy bien. 394 00:22:01,461 --> 00:22:03,465 La doctora Gawa te subministrará un sendate suave... 395 00:22:03,475 --> 00:22:06,101 - ¡Estoy bien! - Está bien, tranquilo, amigo. 396 00:22:06,111 --> 00:22:07,956 Sé como resolver los problemas. 397 00:22:07,966 --> 00:22:09,354 Puedes apostar. 398 00:22:12,641 --> 00:22:14,789 Oh, tío, es tan pesada. 399 00:22:15,125 --> 00:22:17,245 Hace que se me canse el brazo. 400 00:22:18,307 --> 00:22:19,748 ¿Quieres que te ayude con eso? 401 00:22:20,415 --> 00:22:22,645 Gracias. ok, allá vamos. 402 00:22:26,535 --> 00:22:29,598 Oye, ¡vaya! Es tan pesada. 403 00:22:29,608 --> 00:22:32,697 Vale, muchísimo. Todo es pesado. 404 00:22:32,976 --> 00:22:36,043 Sí, tengo que hablar con la persona al cargo de la oficina de seguridad. 405 00:22:36,053 --> 00:22:37,458 Entiendo. 406 00:22:37,957 --> 00:22:40,460 Por favor, manténgame informada. 407 00:22:41,110 --> 00:22:42,956 Y, por favor, cuide de él. 408 00:22:43,480 --> 00:22:44,635 Gracias, agente. 409 00:22:45,849 --> 00:22:46,912 Es increíble. 410 00:22:46,922 --> 00:22:48,952 ¿Y cuál era la parte creíble antes? 411 00:22:48,962 --> 00:22:49,970 La droga. 412 00:22:50,246 --> 00:22:52,069 No la han vendido, Topher. 413 00:22:52,551 --> 00:22:56,154 Los efectos se están difundiendo. El señor Dominic se comporta de modo incoherente. 414 00:22:57,761 --> 00:22:59,075 Y é no la ha tomado. 415 00:22:59,085 --> 00:23:02,103 No es posible que Dom haya decidido divertirse conscientemente. 416 00:23:02,702 --> 00:23:05,790 - Podría transmitirse por el aire. - Habrán habido muchos más casos en el campus. 417 00:23:05,800 --> 00:23:08,782 - También fuera. - La exposición a un paciente, 418 00:23:08,792 --> 00:23:11,529 que sea viral, o a través del contacto... 419 00:23:14,851 --> 00:23:17,226 Se difunde más lentamente, pero muy deprisa, 420 00:23:17,236 --> 00:23:19,846 ese campus de llenará de locos bombas de relojería 421 00:23:19,856 --> 00:23:23,418 - Tenemos que saber de qué se trata. - Sí, bueno, lo sabremos... 422 00:23:24,156 --> 00:23:26,339 - cuando lo descubramos. - ¿E invertirá el proceso? 423 00:23:26,349 --> 00:23:29,277 - ¿Ha hecho algún progreso? - ¡Estoy trabajando! Además, lo que usted está haciendo 424 00:23:29,522 --> 00:23:31,213 - es ser... - ¿Ser qué? 425 00:23:31,223 --> 00:23:34,184 - Espera un momento. - ¿Sarcástica?¿Insensible?¿Inglesa? 426 00:23:34,194 --> 00:23:35,282 - Es un animal. - ¿Dónde? 427 00:23:35,292 --> 00:23:38,412 - !No¡ ¡La palabra! - De todos modos debes adminitir que soy... 428 00:23:38,778 --> 00:23:40,387 muy inglesa. 429 00:23:40,561 --> 00:23:42,710 No pronuncio las R duras. 430 00:23:43,396 --> 00:23:45,138 ¿Sabes qué me gusta? 431 00:23:45,846 --> 00:23:48,000 La salsa marrón. ¿Qué hay dentro? 432 00:23:48,883 --> 00:23:50,741 - La ciencia no lo sabe. - Está hecha de marrón. 433 00:23:50,751 --> 00:23:55,817 Marrón... cogido de la tierra de los vigorosos mineros de marrón en el Marrón del Norte. 434 00:23:55,827 --> 00:23:57,395 Oh, Dios mio. 435 00:23:57,860 --> 00:24:01,361 Encuentro las lentejas completamente incomprensibles. 436 00:24:03,225 --> 00:24:05,862 ¿Qué demonios está haciendo Echo en Freemont? 437 00:24:06,054 --> 00:24:09,507 Eso no tiene nada que ver con la droga. Lo que significa... 438 00:24:09,892 --> 00:24:12,118 que nuestros problemas son muy grandes 439 00:24:12,128 --> 00:24:13,860 e indomables. 440 00:24:15,298 --> 00:24:17,981 Podría incluso comerme esa palabra. O una patata frita. 441 00:24:18,382 --> 00:24:19,783 ¿Tienes patatas fritas? 442 00:24:19,793 --> 00:24:22,749 ¿No has visto mi taquilla de alimentos inapropiados a base de almidón? 443 00:24:22,981 --> 00:24:25,513 Ven, ven, ven, ven. 444 00:24:26,460 --> 00:24:29,108 Oh, Dios mío. ¡Qué día más horrible! 445 00:24:32,488 --> 00:24:35,967 Perdona si no es lo mejor, pero la beca de estudio no cubre al alojamiento. 446 00:24:35,977 --> 00:24:37,063 Es agradable. 447 00:24:39,461 --> 00:24:41,680 Entonces, ¿tú solías venir al colegio aquí? 448 00:24:41,964 --> 00:24:43,555 No, volví al este. 449 00:24:43,911 --> 00:24:47,510 Creo. Quiero decir, lo hice. Fui a Colby. 450 00:24:48,880 --> 00:24:51,331 Vale. Entonces, alguien que conoces vino aquí. 451 00:24:52,400 --> 00:24:53,468 ¿Un novio? 452 00:24:54,282 --> 00:24:55,479 No lo sé. 453 00:24:55,866 --> 00:25:00,554 Quiero decir, me desperté esta mañana y todo era normal. Y luego, me encontré con Matt, 454 00:25:00,995 --> 00:25:02,774 e... hicimos cosas. 455 00:25:02,784 --> 00:25:05,954 Y luego vi el Edificio Rossum en la televisión y tuve que irme y... 456 00:25:06,047 --> 00:25:08,697 y no puedo tratar de responder a tantas preguntas ahora mismo. 457 00:25:08,707 --> 00:25:10,914 Sí, ha sido un... 458 00:25:12,250 --> 00:25:14,996 día raro y malo. No se puede decir más. 459 00:25:15,095 --> 00:25:17,511 Vale, entonces, nosotros estamos aquí. 460 00:25:18,289 --> 00:25:20,810 Y el Edificio Rossum está aquí. 461 00:25:21,523 --> 00:25:23,517 El laboratorio está en el segundo piso. 462 00:25:23,527 --> 00:25:24,839 Ahí es donde lo salvo. 463 00:25:24,849 --> 00:25:28,916 Bueno, Alice, no quiero que esperes demasiado. Ahí quizá no haya un "él". 464 00:25:29,352 --> 00:25:32,133 Quizá no esté la prueba contra Rossum que estás buscando tampoco, 465 00:25:32,143 --> 00:25:33,456 pero eso no va a detenerte. 466 00:25:33,466 --> 00:25:36,752 Nada puede pararme. Todavía oigo demasiado claramente la voz de mi madre. 467 00:25:36,762 --> 00:25:39,103 - El niño de mamá. - No tengo otra elección. 468 00:25:39,189 --> 00:25:40,602 Soy todo lo que ella tiene. 469 00:25:40,612 --> 00:25:43,150 Entonces, ¿Sabes cómo entrar al edificio? 470 00:25:44,544 --> 00:25:46,518 Por debajo. Ese es el camino para entrar. 471 00:25:46,779 --> 00:25:49,381 Vale, no estás siendo muy específica. 472 00:25:55,182 --> 00:25:56,802 Lily Foundry. 473 00:25:58,952 --> 00:26:00,926 Tenemos que encontrar a Lily Foundry. 474 00:26:02,580 --> 00:26:04,276 Escúchame...atentamente. 475 00:26:05,113 --> 00:26:08,919 Tengo una fila entera de máquinas que hacen "ping" continuamente. 476 00:26:09,433 --> 00:26:12,778 Y esta cosa puede ser transmitida De alguien que ha sido expuesto. 477 00:26:12,894 --> 00:26:14,050 ¡Toque! 478 00:26:15,531 --> 00:26:17,273 Es una orden 479 00:26:17,360 --> 00:26:21,268 que consigas a cualquier operativo de Rossum... 480 00:26:21,278 --> 00:26:24,009 - y lo mandes aquí. - ¡Saluda de mi parte! 481 00:26:24,404 --> 00:26:25,404 No... 482 00:26:25,437 --> 00:26:27,243 Muñecos, sois... 483 00:26:28,073 --> 00:26:30,895 obviamente quiero decir... 484 00:26:31,307 --> 00:26:33,996 gente de la NSA, CDC... 485 00:26:34,454 --> 00:26:35,929 son seguros como casas. 486 00:26:36,870 --> 00:26:38,694 Por el gobierno. 487 00:26:39,699 --> 00:26:41,156 Ellos hacen cosas. 488 00:26:42,178 --> 00:26:45,587 Pero cualquier otro que entre en contacto con la droga... 489 00:26:45,743 --> 00:26:47,259 es susceptible. 490 00:26:47,381 --> 00:26:48,670 ¿Estoy seguro? 491 00:26:50,064 --> 00:26:51,423 Claro que estoy seguro. 492 00:26:54,297 --> 00:26:56,831 El agente secreto Victor es tan condescendiente. 493 00:26:58,495 --> 00:27:00,226 Tengo una buena historia sobre él. 494 00:27:00,342 --> 00:27:02,195 Permanezca en línea ... sigue en línea ... 495 00:27:03,524 --> 00:27:06,389 Tengo otra llamada... tengo otra llamada. Tengo una llamada mejor. 496 00:27:06,399 --> 00:27:08,582 ¡Boyd! ¿Ha encontrado a Echo? 497 00:27:11,608 --> 00:27:12,608 ¿Boyd? 498 00:27:15,063 --> 00:27:16,282 ¿Ha encontrado a Echo? 499 00:27:16,292 --> 00:27:18,372 Todo va bien, señorita DeWitt, lo he entendido. 500 00:27:18,465 --> 00:27:19,795 ¿Entendido qué? 501 00:27:20,440 --> 00:27:22,275 ¿Echo está a salvo? 502 00:27:22,285 --> 00:27:23,500 escuchen. 503 00:27:58,819 --> 00:28:01,817 - Está por aquí en alguna parte. - Querrás decir que "ella" está por aquí. 504 00:28:01,955 --> 00:28:05,067 No creo que sea una persona. Creo que Lily Foundry es una cosa. 505 00:28:05,938 --> 00:28:07,628 Entonces, ¿estamos buscando una cosa? 506 00:28:09,289 --> 00:28:10,456 ¡Caroline! 507 00:28:10,717 --> 00:28:12,175 ¡Caroline Farrell! 508 00:28:13,615 --> 00:28:14,741 ¿Perdón? 509 00:28:15,316 --> 00:28:16,948 Sabía que era usted. 510 00:28:18,051 --> 00:28:19,782 No soy yo. Lo siento. 511 00:28:20,263 --> 00:28:21,972 Soy la profesora Janak. 512 00:28:21,982 --> 00:28:24,804 Lo hemos clasifcado junto a toda la historia de América. 513 00:28:24,814 --> 00:28:27,423 En realidad ella se llama Alice... que tenga un buen día. 514 00:28:28,160 --> 00:28:30,210 No la conozco... 515 00:28:30,220 --> 00:28:31,252 ¿verdad? 516 00:28:31,766 --> 00:28:34,188 Ya sé, ella se... se ha contagiado. Tienen que sedarla. 517 00:28:45,470 --> 00:28:47,050 miremos opciones 518 00:28:49,564 --> 00:28:53,100 Soy muy consciente de que hay fuerzas que no podemos controlar, pero aún así 519 00:28:53,110 --> 00:28:54,809 continuamos haciendo elecciones... 520 00:28:55,080 --> 00:28:56,572 y luego tenemos que convivir. 521 00:28:58,831 --> 00:29:01,181 Y luego morimos con ellas. 522 00:29:02,745 --> 00:29:03,918 Yo sé... 523 00:29:04,453 --> 00:29:06,137 Porque Echo ha ido a Freemont. 524 00:29:07,135 --> 00:29:08,407 ¿Para castigarte? 525 00:29:08,605 --> 00:29:10,370 Por permitir que Caroline me castigue. 526 00:29:11,560 --> 00:29:13,563 ¿Alguna vez vas a dejar de hablar de ella? 527 00:29:18,877 --> 00:29:21,711 ¿Es en ella en la que piensas cuando estás conmigo? 528 00:29:22,744 --> 00:29:26,344 ¿Dejarás que me maten, Paul? ¿Te apartarías un poco? 529 00:29:31,048 --> 00:29:33,824 - Dijiste que no les afectaría a ellos. - Ella no está drogada. 530 00:29:34,259 --> 00:29:35,769 Es un funcionamiento defectuoso. 531 00:29:37,018 --> 00:29:38,719 Está recordando. 532 00:29:48,341 --> 00:29:50,502 Hay tres flores en un jarrón. 533 00:29:50,607 --> 00:29:52,883 La tercera flor...es verde. 534 00:29:56,994 --> 00:29:58,928 Hay tres flores en un jarrón... 535 00:30:03,428 --> 00:30:06,117 Entonces, mi odisea me lleva a la oficina de la ciudad de Clerk, 536 00:30:06,127 --> 00:30:09,520 donde, resulta que los contadores del registro no se oponen ni un poco a... 537 00:30:09,618 --> 00:30:11,373 "tú araña mi espalda con un montón de dinero," 538 00:30:11,383 --> 00:30:14,891 "y yo te araño la tuya con registros precintados." 539 00:30:15,773 --> 00:30:17,828 - Y voilá. - Planos. Estoy fascinada. 540 00:30:18,016 --> 00:30:21,522 - Eres una vil perra. - Lo sé, me encanta eso de mí. 541 00:30:21,646 --> 00:30:23,569 - Yo también. - Parecen... 542 00:30:24,519 --> 00:30:26,646 proyectos aburridos. - Si. 543 00:30:26,748 --> 00:30:30,203 Pensé igual, las primeras dos horas, pero entonces.. 544 00:30:30,472 --> 00:30:32,337 Vi... 545 00:30:34,134 --> 00:30:36,549 TÚNEL DEL NORTE - TÚNEL DE OESTE 546 00:30:39,299 --> 00:30:42,442 - Buen trabajo, pequeña. - Si, bueno, no voy a seguir. 547 00:30:42,696 --> 00:30:46,318 - Bueno,se pondran estos túneles en servicio... - Si, pero según estos esquemas, 548 00:30:46,328 --> 00:30:49,018 - La habitación a donde le llevan está vacía. - Luego... 549 00:30:49,105 --> 00:30:52,626 Si yo, por ejemplo, quisiera hacer cosas dentro y fuera del laboratorio, sin verlo a usted... 550 00:30:52,636 --> 00:30:54,749 Para salir de aqui. 551 00:30:57,830 --> 00:30:58,890 Amor... 552 00:30:59,485 --> 00:31:01,387 Son buenas noticias, ¿Porqué esa cara tan larga? 553 00:31:02,366 --> 00:31:05,894 Rossum es realmente poderoso... y esto se está volviendo muy real. 554 00:31:06,816 --> 00:31:08,900 Para mi siempre lo ha estado. 555 00:31:09,436 --> 00:31:11,839 Caroline, sólo digo que no debemos hacerle enfadar. 556 00:31:11,849 --> 00:31:16,361 Rossum tortura animales en nombre de la "ciencia" y sólo Dios sabe que otras cosas. 557 00:31:16,586 --> 00:31:19,620 - Quiero hacerlos enfadar. - Vale, vale... 558 00:31:19,707 --> 00:31:20,934 Tranquila... 559 00:31:21,203 --> 00:31:23,620 - Me voy. - Mejor para ti. 560 00:31:23,630 --> 00:31:25,725 - Estoy de tu parte. - Bien dicho. 561 00:31:25,735 --> 00:31:26,944 Siempre. 562 00:31:33,441 --> 00:31:35,147 La entrada está por alguna parte. 563 00:31:35,157 --> 00:31:37,084 Vale, no estamos nada cerca del edificio Rossum 564 00:31:37,094 --> 00:31:40,686 y he buscado en todos los registrosde los otros edificios, ni rastro de Lilly Foundry. 565 00:31:41,745 --> 00:31:43,582 Por qué están allí encima. 566 00:31:48,056 --> 00:31:49,056 Encima!. 567 00:31:49,556 --> 00:31:51,661 Debemos seguir el tubo rojo. 568 00:31:52,438 --> 00:31:53,767 He estado aquí antes. 569 00:31:53,777 --> 00:31:56,444 ¿Como puede recordarse una cosa y no recordarla al mismo tiempo? 570 00:31:56,560 --> 00:31:58,476 Es solo la droga que te hace sentir rara. 571 00:31:59,084 --> 00:32:03,230 No... ya me ha pasado otras veces... me ha incitado a venir aquí. 572 00:32:04,820 --> 00:32:06,323 Quizá estas loca, entonces. 573 00:32:07,571 --> 00:32:08,936 ¿De verdad lo piensas? 574 00:32:08,946 --> 00:32:13,857 Creo que una vez que hayamos entrado deberemos buscar los registros, apuntes, muestras químicas... 575 00:32:13,867 --> 00:32:16,296 pruebas de que Rossum es el responsable de este desastre. 576 00:32:17,167 --> 00:32:18,495 Justo aquí. 577 00:32:18,887 --> 00:32:21,595 Llega directamente al edificio Rossum. 578 00:32:26,422 --> 00:32:28,767 De aquí en adelante debemos ser ninjas. 579 00:32:29,246 --> 00:32:33,703 No tendremos que combatir, ¿verdad? Porque yo ni siquiera se dar un puñetazo. 580 00:32:34,269 --> 00:32:36,040 No si hacemos las cosas bien. 581 00:32:40,292 --> 00:32:43,639 Vale, la escalera que lleva al laboratorio está justo después del pasillo. 582 00:32:43,798 --> 00:32:46,832 Ahora, el tiempo es todo. Ahora simula que jugamos a un videojuego, 583 00:32:46,913 --> 00:32:48,182 yo iré primero. 584 00:32:48,356 --> 00:32:50,563 Y cuando se gire de espaldas, vas tu. 585 00:32:51,917 --> 00:32:53,714 Yo no juego a los videojuegos. 586 00:32:57,374 --> 00:32:58,382 Tu. 587 00:33:00,041 --> 00:33:02,881 Siento tanto haber tratado de matarte. 588 00:33:05,747 --> 00:33:07,270 -Esta bien. -No. 589 00:33:07,327 --> 00:33:10,202 Nada está bien. He intentado que murieses quemada. ¿Quién hace algo así? 590 00:33:10,286 --> 00:33:13,391 - ¿Qué pasa? - Dice que ha intentado matarme. 591 00:33:13,495 --> 00:33:15,045 Ha estado expuesto. 592 00:33:18,242 --> 00:33:22,086 Está bien. De verdad, qualquier cosa que piense que me haya hecho, no pasa nada. 593 00:33:22,159 --> 00:33:25,068 Sabe, es... agua... pasada. 594 00:33:25,146 --> 00:33:28,185 Por favor, te lo suplico, no te vayas. Me...me sirve tu perdón. 595 00:33:28,482 --> 00:33:31,023 - Te lo concedo. - No lo dices de verdad. Aún me odias. 596 00:33:31,085 --> 00:33:34,229 Te lo leo en los ojos, vale. Y continuas mirándome con esos... 597 00:33:34,314 --> 00:33:35,559 Lo digo de verdad. 598 00:33:35,833 --> 00:33:38,391 - Te perdono. - Escucha, las pistolas... 599 00:33:38,573 --> 00:33:40,978 las continuas carreras, el dar órdenes... 600 00:33:41,051 --> 00:33:43,689 Lawrence Dominic no es solo eso, para nada. 601 00:33:43,797 --> 00:33:46,207 Esto es solo mi trabajo. No soy tan solo... 602 00:33:46,406 --> 00:33:48,682 un tipo huraño. Es decir, mira este traje. 603 00:33:48,765 --> 00:33:50,801 Miráis este traje. No soy sólo un tipo anguloso. 604 00:33:51,385 --> 00:33:53,146 ¿Cuántas veces te lo he dicho? 605 00:33:53,551 --> 00:33:56,083 No es un simpático cachorro. No quiero acariciarlo. 606 00:33:56,865 --> 00:33:58,336 ¿Señor Dominic? 607 00:33:59,897 --> 00:34:01,364 Señor Dominic. 608 00:34:01,958 --> 00:34:05,149 He sabido que no se siente bien. 609 00:34:05,206 --> 00:34:07,315 Creo que tengo algo que podría ayudarle. 610 00:34:07,941 --> 00:34:10,613 No es un simpático cachorro. No quiero acariciarlo. 611 00:34:10,748 --> 00:34:12,549 Me atacará. No! 612 00:34:19,261 --> 00:34:21,171 Esta bién, esta bién. 613 00:34:26,461 --> 00:34:27,596 Bien. 614 00:34:28,429 --> 00:34:30,744 Quien tenga un arma que la saque. Enseguida. 615 00:34:31,731 --> 00:34:32,950 Aquí encima. 616 00:34:42,832 --> 00:34:44,530 Sedad a nuestro amigo. 617 00:34:53,160 --> 00:34:56,613 Recuerdas que debes ser muy silenciosa durante el juego, ¿verdad? 618 00:34:57,237 --> 00:34:59,049 El ruido molesta. 619 00:35:00,315 --> 00:35:01,657 Levántate el vestido. 620 00:35:06,208 --> 00:35:07,521 Aléjate de mi. 621 00:35:07,578 --> 00:35:10,114 No, no, todo va bien, todo va bien, ¡no te haré daño! 622 00:35:10,301 --> 00:35:12,588 Ahora tenemos que movernos. 623 00:35:15,720 --> 00:35:17,106 Vamos, te lo ruego. 624 00:35:18,241 --> 00:35:19,512 No es... 625 00:35:20,043 --> 00:35:22,048 un juego divertido. Por favor. 626 00:35:25,167 --> 00:35:27,308 Debemos irnos ahora o morirás. Por favor. 627 00:35:29,130 --> 00:35:30,445 ¡Escucha, espera! 628 00:35:37,572 --> 00:35:39,083 Suave. 629 00:35:39,228 --> 00:35:40,658 Como un gatito. 630 00:35:44,383 --> 00:35:45,811 No siento nada. 631 00:35:47,373 --> 00:35:50,945 No ha podido terminar el código de refuerzo. Probablemente esta bien. 632 00:35:51,420 --> 00:35:52,621 Vete a controlar. 633 00:35:52,752 --> 00:35:54,385 Soy tu superior. 634 00:35:54,710 --> 00:35:56,338 Siempre y en todas partes. 635 00:35:57,374 --> 00:35:58,886 Vaya a controlar. 636 00:36:06,083 --> 00:36:07,987 Fue liberado de sus acciones 637 00:36:09,594 --> 00:36:11,159 No tenía más alternativas. 638 00:36:12,584 --> 00:36:14,425 Ayúdame a ponerla en esa silla. 639 00:36:15,282 --> 00:36:16,964 No puedo ocuparme. 640 00:36:17,026 --> 00:36:19,732 Ayúdame a ponerla en esa silla. 641 00:36:33,792 --> 00:36:36,845 - Tienes que borrarle este recuerdo. - No tiene ningún sentido. 642 00:36:37,172 --> 00:36:39,627 Entonces haz que tenga sentido. 643 00:36:41,014 --> 00:36:45,444 ¿Por quién me has tomado, por tu cachorro obediente? 644 00:36:45,674 --> 00:36:47,044 Girémosla. 645 00:36:48,410 --> 00:36:51,124 Yo dirijo esta organización. 646 00:36:51,182 --> 00:36:52,189 No, no. 647 00:36:52,861 --> 00:36:54,877 No tiene sentido. 648 00:36:55,272 --> 00:36:56,571 Excepto por el hecho que... 649 00:36:56,675 --> 00:36:58,602 los cerebros de los Activos no son como los nuestros 650 00:36:58,670 --> 00:37:01,502 Y los alteramos en un modo, y en otro, así que... 651 00:37:01,564 --> 00:37:04,181 la N-73... 652 00:37:04,785 --> 00:37:05,968 bla, bla, bla... 653 00:37:07,616 --> 00:37:10,027 afecta a los Activos más tarde, vale? 654 00:37:10,209 --> 00:37:12,269 De un modo diferente. Como un... 655 00:37:12,662 --> 00:37:14,003 malfuncionamiento en la memoria. 656 00:37:14,198 --> 00:37:15,760 Lo que significa... 657 00:37:16,078 --> 00:37:17,661 que el compuesto... 658 00:37:17,772 --> 00:37:20,057 se divide en una prótesis, 659 00:37:20,172 --> 00:37:23,992 y se abre camino justo en nuestros bloques de memória sintética. 660 00:37:24,418 --> 00:37:26,792 Novembre ha visto de nuevo un recuerdo traumático. Diría yo. 661 00:37:26,819 --> 00:37:29,012 Y lo mismo está ocurriento a las otras muñecas. 662 00:37:29,981 --> 00:37:32,288 El lado positivo es que está perdiendo efecto. 663 00:37:32,615 --> 00:37:34,329 En un par de horas habrá desaparecido. 664 00:37:34,422 --> 00:37:37,652 ¿Como explicas el hombre que perdió su cerebro en su camiseta? 665 00:37:38,497 --> 00:37:40,060 Una dosis excesiva. 666 00:37:40,612 --> 00:37:43,851 Más de lo que se puede absorver. Más de lo que... 667 00:37:45,230 --> 00:37:46,929 se puede soportar. 668 00:37:53,847 --> 00:37:55,177 Es un asesinato. 669 00:38:08,879 --> 00:38:10,115 Es diferente. 670 00:38:10,417 --> 00:38:12,523 ¿Si? ¿Como era antes? 671 00:38:12,995 --> 00:38:14,080 No lo sé. 672 00:38:24,369 --> 00:38:26,091 Justo donde la había dejado. 673 00:38:29,816 --> 00:38:31,300 Debo pararlo. 674 00:38:36,899 --> 00:38:37,906 ¿A quien? 675 00:38:39,919 --> 00:38:41,618 Algo terrible. 676 00:38:58,634 --> 00:39:00,029 ¿Esa es la droga? 677 00:39:00,259 --> 00:39:01,420 La he encontrado. 678 00:39:05,817 --> 00:39:07,543 La he encontrado de repente. 679 00:39:12,632 --> 00:39:13,714 Sam, que... 680 00:39:15,836 --> 00:39:18,592 Lo siento. Escucha, lo siento de veras. 681 00:39:33,681 --> 00:39:34,763 Ya está. 682 00:39:39,654 --> 00:39:41,143 Leo, por aquí. 683 00:39:49,703 --> 00:39:51,472 ¿Para qué les sirven los bebés? 684 00:39:51,552 --> 00:39:53,119 Esto es Rossum. 685 00:39:53,590 --> 00:39:55,355 No le importa el alma. 686 00:39:55,731 --> 00:39:57,562 Ya sea humana o animal. 687 00:39:59,295 --> 00:40:01,056 ¿Qué os están haciendo? 688 00:40:06,215 --> 00:40:07,964 ¿Lo estás grabando todo? 689 00:40:14,097 --> 00:40:15,223 ¿Nena? 690 00:40:16,072 --> 00:40:17,856 Tienes que ver esto. 691 00:40:20,615 --> 00:40:21,803 ¿Qué es? 692 00:40:25,667 --> 00:40:26,938 Ciencia ficción. 693 00:40:28,568 --> 00:40:30,588 No están experimentando solo con animales. 694 00:40:30,841 --> 00:40:32,918 Tesoro, tenemos que registrar... 695 00:40:38,019 --> 00:40:39,119 Peroe están... 696 00:40:41,672 --> 00:40:45,122 - ¿Qué diablos están haciendo? - Seguro que nada bueno. 697 00:40:45,745 --> 00:40:48,346 Te había dicho que Rossum era el mal. 698 00:40:48,873 --> 00:40:51,978 Coge esto y graba a los animales, veré que puedo descubrir aquí. 699 00:40:51,979 --> 00:40:53,151 Vale. 700 00:40:55,370 --> 00:40:56,590 Mírala. 701 00:40:57,380 --> 00:40:59,000 ¿Tenemos que dejarla justo aquí? 702 00:40:59,001 --> 00:41:02,641 Cariño, no es un negocio de animales, no podemos llevarlo con nosotros. 703 00:41:02,642 --> 00:41:04,479 Hey, ¡quietos donde estais! 704 00:41:04,762 --> 00:41:05,936 Vete, escapa! 705 00:41:09,186 --> 00:41:10,358 Que... 706 00:41:11,167 --> 00:41:12,367 ¿Qué has hecho? 707 00:41:13,147 --> 00:41:14,897 Para, por favor. 708 00:41:15,750 --> 00:41:19,200 Lo siento,¿Vale? Yo no quería hacer nada de esto. 709 00:41:19,822 --> 00:41:22,441 ¿Por qué has hecho daño a todas estas personas? 710 00:41:22,442 --> 00:41:25,483 Esta es mi oportunidad para conseguir algo bueno. 711 00:41:25,484 --> 00:41:29,034 - Yo y Owen quisimos llevarlo al Bel Med Tec. - ¿En Suiza? 712 00:41:29,142 --> 00:41:32,118 Es la segunda empresa farmacéutica del mundo después de Rossum 713 00:41:32,119 --> 00:41:34,369 ¿Sabes cuanto pagan por esto? 714 00:41:34,565 --> 00:41:35,787 Mil millones 715 00:41:36,053 --> 00:41:38,803 - Estás mal de la cabeza. - Nadie es perfecto. 716 00:41:40,494 --> 00:41:42,121 Realmente te gustan las peleas. 717 00:41:42,484 --> 00:41:43,884 718 00:41:47,580 --> 00:41:48,930 Es un asesino. 719 00:41:52,394 --> 00:41:54,786 Owen era mi mejor amigo. 720 00:41:54,787 --> 00:41:56,437 No quise que muriera. 721 00:41:56,778 --> 00:41:59,818 Sólo quise que se quitara de enmedio el tiempo suficiente para salir de la ciudad. 722 00:41:59,819 --> 00:42:02,509 No sabía que se llevaría a cabo de mala manera, ¿está bien? 723 00:42:02,510 --> 00:42:05,819 - Él sabía cuáles eran tus intenciones. - Fue idea suya. 724 00:42:05,820 --> 00:42:09,291 Luego se asustó, decía que Rossum nos perseguía. Ha intentado pararme. 725 00:42:09,292 --> 00:42:13,098 Sólo porque no lo hayas hecho aposta no significa que no lo hayas matado. 726 00:42:13,099 --> 00:42:14,599 Eres responsable. 727 00:42:15,785 --> 00:42:18,785 Tú piensa a tu modo, yo lo haré al mío. 728 00:42:19,384 --> 00:42:21,084 Goza de tu viaje. 729 00:42:21,317 --> 00:42:22,522 No. 730 00:42:39,418 --> 00:42:40,668 ¡Ten, vamos! 731 00:42:41,285 --> 00:42:43,289 - ¡Déjaselos, déjaselos! - No. 732 00:42:43,299 --> 00:42:44,899 - ¡Déjaselos! - No. 733 00:42:48,682 --> 00:42:49,925 ¡No! 734 00:42:53,561 --> 00:42:56,650 Eres un asesino, Sam. ¡Lo has matado! 735 00:43:03,903 --> 00:43:06,186 Te amo, y tú estarás bien. 736 00:43:07,177 --> 00:43:09,342 Odio. Fuerza, tenemos que salir de aquí. 737 00:43:09,343 --> 00:43:11,443 ¡Han ido hacia el oeste! 738 00:43:12,116 --> 00:43:15,444 - Vale, vale... - Leo...fuerza. 739 00:43:24,547 --> 00:43:28,197 De nuevo, me disculpo por aquella historia de quemarte viva. 740 00:43:36,829 --> 00:43:40,099 Quédate conmigo. Te necesito, Leo, ¡Te lo ruego! 741 00:43:40,959 --> 00:43:43,091 Soy tu chica. Leo. 742 00:43:43,548 --> 00:43:44,748 ¡Te lo ruego, Leo! 743 00:43:45,034 --> 00:43:49,234 - ¡Leo quédate! ¡Quédate conmigo! ¡Te lo ruego! - ¡Baja del vuelo, loca desatada! 744 00:43:53,977 --> 00:43:55,185 ¿Echo? 745 00:43:57,873 --> 00:43:59,523 ¿Te apetece el tratamiento? 746 00:44:03,425 --> 00:44:04,591 Si. 747 00:44:26,977 --> 00:44:29,608 Señorita DeWitt, me alegro de que haya podido venir. 748 00:44:29,609 --> 00:44:32,594 Estoy muy seguro que entra dentro del perfil. 749 00:44:32,595 --> 00:44:33,750 Exacto. 750 00:44:33,906 --> 00:44:35,606 Se han pasado varios. 751 00:44:35,712 --> 00:44:37,712 Bueno, ha hecho bien en llamarme. 752 00:44:55,682 --> 00:44:57,232 Estaba aquí hace un minuto. 753 00:44:57,952 --> 00:44:59,402 No andará lejos. 754 00:45:05,776 --> 00:45:08,276 - Señor Dominic, entre. - Gracias. 755 00:45:19,625 --> 00:45:21,125 ¿Quiere beber algo? 756 00:45:21,413 --> 00:45:22,588 No, gracias. 757 00:45:24,439 --> 00:45:27,156 Todos los activos han sido evaluados y analizados. 758 00:45:27,157 --> 00:45:29,007 Todo parece satisfactorio. 759 00:45:31,901 --> 00:45:33,501 Que buena noticia. 760 00:45:45,611 --> 00:45:47,015 Creo que esto es suyo. 761 00:45:47,016 --> 00:45:48,223 Si. 762 00:45:48,852 --> 00:45:50,095 Gracias. 763 00:45:54,909 --> 00:45:58,264 La prensa fue dirigida a la historia que creamos. 764 00:45:58,265 --> 00:46:01,063 "Estudiante droga a sus compañeros antes de suicidarse." 765 00:46:01,064 --> 00:46:02,225 ¿Y Echo? 766 00:46:03,010 --> 00:46:06,249 imagino que me quieres sugerir que la mande al atico. 767 00:46:06,250 --> 00:46:10,024 - La decisión le corresponde a usted, señora. - Dios mío, para de llamarme señora. 768 00:46:10,025 --> 00:46:12,288 Nos han drogado, nos hemos comportado como... 769 00:46:12,289 --> 00:46:14,989 niños idiotas. Ha sucedido, y ahora ha acabado. 770 00:46:17,700 --> 00:46:19,000 Ahora puedo irme. 771 00:47:00,617 --> 00:47:02,167 ¿Me habrías advertido? 772 00:47:03,299 --> 00:47:05,249 Sólo necesito irme. 773 00:47:05,866 --> 00:47:07,266 No es para siempre. 774 00:47:08,186 --> 00:47:09,339 Lo entiendo. 775 00:47:10,269 --> 00:47:11,482 Disculpe. 776 00:47:12,696 --> 00:47:16,617 Puede ser que Debbie venga a dormir aquí a veces, si sientes algo es ella. 777 00:47:16,790 --> 00:47:19,261 - Si necesitas cotactar conmigo... - ¿Sabes qué? 778 00:47:19,898 --> 00:47:22,147 Quizás es mejor que no sepa dónde estás. 779 00:47:23,689 --> 00:47:25,324 - Para estar seguros. - Si. 780 00:47:26,438 --> 00:47:27,443 Vale. 781 00:47:28,388 --> 00:47:29,390 Vale. 782 00:47:31,501 --> 00:47:32,656 ¿Mellie? 783 00:47:34,618 --> 00:47:36,018 Sabes dónde encontrarme. 784 00:47:51,529 --> 00:47:53,879 Esto debería ayudarte a relajarte. 785 00:47:55,684 --> 00:47:57,584 Pero yo no quiero relajarme. 786 00:47:57,612 --> 00:47:59,312 Quiero irme de aquí. 787 00:47:59,513 --> 00:48:00,513 Entendido. 788 00:48:00,514 --> 00:48:03,693 No pueden retenerme, necesitan un móvil y unas pruebas. 789 00:48:03,694 --> 00:48:05,494 No trabajo para el gobierno. 790 00:48:07,043 --> 00:48:08,793 Entonces, ¿Quién coño es usted? 791 00:48:11,949 --> 00:48:14,899 Soy una persona que puede darte lo que quieras. 792 00:48:15,229 --> 00:48:17,479 - ¿Y qué quiero? - Una nueva vida. 793 00:48:18,516 --> 00:48:19,916 Una vida mejor. 794 00:48:22,737 --> 00:48:26,398 Tu madre, Antoinette Jennings que vive en el 483 de la calle Hellena. 795 00:48:26,473 --> 00:48:30,099 Creo entender que está atravesando dificultades financieras. 796 00:48:30,100 --> 00:48:33,897 - En efecto, está apunto de perder la casa. - No amenaces a mi madre. 797 00:48:34,584 --> 00:48:35,884 Todo lo contrario. 798 00:48:36,378 --> 00:48:38,205 Puesto que habrás firmado estos documentos, 799 00:48:38,206 --> 00:48:40,367 tu madre empezará a recibir un sueldo mensual. 800 00:48:40,368 --> 00:48:43,351 que le permitirá resolver sus problemas económicos. 801 00:48:44,293 --> 00:48:46,467 Seguirá recibiéndolo durante cinco años. 802 00:48:46,513 --> 00:48:48,268 Y al final de ese período, 803 00:48:48,706 --> 00:48:51,856 tu serás decididamente capaz de mantenerla. 804 00:48:52,856 --> 00:48:54,086 Tú solo. 805 00:48:55,913 --> 00:48:57,122 ¿Cómo? 806 00:48:58,881 --> 00:49:00,733 Te haré una oferta. 807 00:49:06,188 --> 00:49:08,308 subtitulos.es [Difunde la Palabra.]