1
00:00:32,383 --> 00:00:35,786
Puerta frontal abierta.
2
00:00:41,225 --> 00:00:43,794
Puerta frontal abierta.
3
00:00:52,770 --> 00:00:55,405
Puerta frontal abierta.
4
00:02:03,941 --> 00:02:06,510
Sincronización perfecta.
La nube acaba de descargar.
5
00:02:06,577 --> 00:02:09,413
Bajando
en toda clase de maneras.
6
00:02:09,480 --> 00:02:11,515
Esta debería ser nuestra
última conversación.
7
00:02:11,582 --> 00:02:14,184
No es seguro para ti
que te vean conmigo.
8
00:02:14,252 --> 00:02:15,852
Estoy conmovido.
9
00:02:15,920 --> 00:02:17,754
O lo estaría,
10
00:02:17,822 --> 00:02:20,490
si pudiera imaginar que realmente
te preocupa mi seguridad.
11
00:02:20,558 --> 00:02:22,426
De lo que me preocupo es de tener un grupo de locos
12
00:02:22,493 --> 00:02:24,127
pendientes de un tipo demasiado distraído
13
00:02:24,195 --> 00:02:26,797
para llevar un paraguas en un día lluvioso.
14
00:02:26,864 --> 00:02:29,433
O usar una hojilla decente.
15
00:02:32,670 --> 00:02:34,438
La familia es un precio horrible que pagar,
16
00:02:34,505 --> 00:02:36,073
para lo que estamos intentando hacer.
17
00:02:36,140 --> 00:02:38,909
y la ironía de sacrificar mi relación
18
00:02:38,976 --> 00:02:40,477
con mis hijos para salvarles
19
00:02:40,545 --> 00:02:42,145
no se me escapa.
20
00:02:42,213 --> 00:02:44,247
Bueno, seguro que Nathan encontrará
21
00:02:44,315 --> 00:02:45,949
que perdonarte le sirve
para su planes.
22
00:02:46,017 --> 00:02:47,818
Por supuesto lo hará.
23
00:02:47,885 --> 00:02:50,654
Pero Peter, Peter
me temo que no.
24
00:02:50,722 --> 00:02:52,823
Él dice adiós.
25
00:02:52,890 --> 00:02:57,561
Ahora que danko ha arrojado
a Nathan desde el edificio
26
00:02:57,628 --> 00:03:00,097
y vio cómo escapaba volando,
27
00:03:00,164 --> 00:03:02,766
todo recae sobre ti, Noah.
28
00:03:02,834 --> 00:03:05,168
Odio ser dramática, pero así es.
29
00:03:05,236 --> 00:03:07,504
Danko no me cree.
30
00:03:07,572 --> 00:03:09,673
Entonces hazle confiar en ti.
31
00:03:09,741 --> 00:03:11,708
Aparta su mente de Nathan,
32
00:03:11,776 --> 00:03:13,910
dale algo de cebo para poner en su mente.
33
00:03:13,978 --> 00:03:18,081
Dale uno de los nuestros.
34
00:03:18,149 --> 00:03:19,216
Si fuese mejor mujer,
35
00:03:19,283 --> 00:03:20,517
sugeriría que me entregases.
36
00:03:20,585 --> 00:03:22,419
Eso le mostraría de qué lado estás.
37
00:03:22,487 --> 00:03:25,255
¿Qué te hace estar tan segura de que no lo hice?
38
00:03:27,692 --> 00:03:29,393
Necesitas un "cebo" mayor.
39
00:03:29,461 --> 00:03:31,211
Dales a Rebel,
40
00:03:31,295 --> 00:03:34,030
y Danko será tu mejor amigo.
41
00:03:34,098 --> 00:03:35,332
Te das cuenta
42
00:03:35,399 --> 00:03:38,235
que quizás necesites los
servicios de Rebel muy pronto.
43
00:03:38,302 --> 00:03:39,236
Soy ingenioso.
44
00:03:39,303 --> 00:03:40,470
Encontraré maneras de sobrevivir
45
00:03:40,538 --> 00:03:43,673
que no incluyan a Rebel.
46
00:03:43,741 --> 00:03:45,709
Voy a dejar
la ciudad esta noche
47
00:03:45,777 --> 00:03:48,879
antes de que pase
algo desafortunado.
48
00:03:48,946 --> 00:03:50,013
Tienes 15 minutos
49
00:03:50,081 --> 00:03:53,784
para coger el siguiente tren a DC.
50
00:03:53,851 --> 00:03:55,852
Coge mi paraguas.
51
00:03:55,920 --> 00:03:58,388
No digas que nunca
hice nada por ti.
52
00:03:58,456 --> 00:04:01,224
Gracias.
53
00:04:01,292 --> 00:04:04,694
Yo no volvería a
casa si fuese tu.
54
00:04:04,762 --> 00:04:08,632
No digas que nunca
hice nada por ti.
55
00:04:32,790 --> 00:04:34,457
¿Qué es esto?
56
00:04:34,525 --> 00:04:36,893
Una manera efectiva
de parar a cualquiera de vosotros
57
00:04:36,961 --> 00:04:39,262
de que hiráis a cualquiera de nosotros.
58
00:04:39,330 --> 00:04:41,097
Fantástico, ¿eh?
59
00:04:41,165 --> 00:04:43,033
¿Por qué no solo lo haces
de la manera antigua
60
00:04:43,100 --> 00:04:45,435
y cavas un agujero?
61
00:04:45,503 --> 00:04:48,638
Este es el control del arma
62
00:04:48,706 --> 00:04:52,375
Cualquiera en esta habitación
está armado y es peligroso,
63
00:04:52,443 --> 00:04:54,077
usted incluido.
64
00:04:54,145 --> 00:04:55,912
¿Dónde esta Daphne?
65
00:04:55,980 --> 00:04:57,948
Ella está por aquí.
66
00:04:58,015 --> 00:05:00,150
Me temo que no lo está
pasando muy bien.
67
00:05:00,218 --> 00:05:02,686
¿Por qué la movieron de la instalación médica?
68
00:05:02,753 --> 00:05:05,455
Bueno, hubo que considerar
al contribuyente americano.
69
00:05:05,523 --> 00:05:07,991
Quiero hablar con Nathan.
70
00:05:08,059 --> 00:05:12,929
Nathan Petrelli voló.
71
00:05:12,997 --> 00:05:15,265
Mira, esta mujer se está muriendo.
72
00:05:15,333 --> 00:05:16,733
Necesito llevarla a urgencias.
73
00:05:16,801 --> 00:05:18,168
No puedo hacer nada para ayudarla aquí.
74
00:05:18,236 --> 00:05:20,470
No quiero que la ayudes.
75
00:05:20,538 --> 00:05:22,973
Entonces, ¿por qué me trajiste aquí?
76
00:05:23,040 --> 00:05:25,609
Me imagino que sería mucho
más fácil que transportarte.
77
00:05:33,484 --> 00:05:37,020
Engánchalo.
78
00:05:37,088 --> 00:05:40,390
Y vamos a preparar una cama
para la Sra. Strauss.
79
00:05:48,523 --> 00:05:51,323
Héroes - Temporada 03 Episodio 20
"Cold Snap"
80
00:06:11,661 --> 00:06:13,195
Te traje un regalo.
New trop 50.
81
00:06:13,263 --> 00:06:15,264
¿Es esa la misma frase que
usaste con Suresh
82
00:06:15,332 --> 00:06:16,432
para meterle aquí?
83
00:06:16,500 --> 00:06:20,636
No, necesitó algo más de persuasión.
84
00:06:20,704 --> 00:06:22,638
A la luz de los recientes cambios de dirección,
85
00:06:22,706 --> 00:06:26,342
es importante que tú y yo nos llevemos bien.
86
00:06:26,410 --> 00:06:27,510
No podría estar más de acuerdo.
87
00:06:27,577 --> 00:06:32,681
Así que... feliz lo que sea.
88
00:06:32,749 --> 00:06:34,483
Desde que el hombre de las marionetas
89
00:06:34,551 --> 00:06:36,786
amenazó a tu mujer y a tu hija fugitiva,
90
00:06:36,853 --> 00:06:38,554
pensaba que obtendrías alguna satisfacción
91
00:06:38,622 --> 00:06:42,258
de verle colgado de los hilos.
92
00:06:42,325 --> 00:06:44,527
Es mi regalo para ti.
93
00:06:44,594 --> 00:06:46,362
¿Cómo le cogisteis?
94
00:06:46,430 --> 00:06:49,331
Soy más listo que el oso medio.
95
00:06:49,399 --> 00:06:52,435
Bueno, ya que estás tan animado,
96
00:06:52,502 --> 00:06:54,003
permíteme devolverte el favor.
97
00:06:54,070 --> 00:06:57,440
¿Cuánto te gustaría ver a Rebel tirado ahí?
98
00:06:57,507 --> 00:07:00,843
Eso me gustaría. Mucho.
99
00:07:00,911 --> 00:07:02,311
Ha irrumpido en nuestro sistema dos veces
100
00:07:02,379 --> 00:07:03,579
en los últimos tres días.
101
00:07:03,647 --> 00:07:04,980
Hemos interceptado dos mensajes,
102
00:07:05,048 --> 00:07:06,582
ambos para Tracy Strauss.
103
00:07:06,650 --> 00:07:09,351
Va a intentar rescatarla.
104
00:07:09,419 --> 00:07:11,954
Creo que le podríamos dejar.
105
00:07:12,022 --> 00:07:13,989
Hmmm...Mala idea.
106
00:07:14,057 --> 00:07:15,491
Strauss es una asesina.
107
00:07:15,559 --> 00:07:17,293
No la dejaremos suelta.
108
00:07:17,360 --> 00:07:18,794
Abres la jaula, y dejas que el conejo corra.
109
00:07:18,862 --> 00:07:19,995
Podría conducirnos a Rebel.
110
00:07:20,063 --> 00:07:21,730
Ambos sabemos que es una trampa.
111
00:07:21,798 --> 00:07:24,600
No estoy sugiriendo que lo pongamos sencillo.
112
00:07:27,771 --> 00:07:32,308
¿Y si no capturas a Rebel?
113
00:07:32,375 --> 00:07:35,744
Entonces yo mismo pondré una bala sobre Tracy Strauss.
114
00:07:35,812 --> 00:07:38,013
Y lo pintaré como autodefensa.
115
00:07:41,251 --> 00:07:43,085
Bien.
116
00:07:43,153 --> 00:07:45,621
Deja que el conejo huya.
117
00:07:45,689 --> 00:07:48,357
¡No te preocupes, bebé Matt Parkman!
118
00:07:48,425 --> 00:07:50,493
¡Te haremos grande de nuevo!
119
00:07:53,650 --> 00:07:56,030
* ¿Cómo puede ser Matt Parkman un bebé?
120
00:07:58,706 --> 00:08:00,316
* En la siguiente generación,
121
00:08:00,382 --> 00:08:01,932
* fue un transporte accidental.
122
00:08:01,982 --> 00:08:05,174
Bebé Matt Parkman, te salvaremos.
123
00:08:05,242 --> 00:08:06,675
Si lo entiendes,
124
00:08:06,743 --> 00:08:09,011
agita el sonajero una vez para el sí,
125
00:08:09,079 --> 00:08:10,914
dos para no.
126
00:08:13,679 --> 00:08:15,829
Quizás no es Matt Parkman de bebé.
127
00:08:15,979 --> 00:08:18,089
* Tal vez es el bebé de Matt Parkman.
128
00:08:19,187 --> 00:08:21,640
* No sabía que Matt Parkman tenía un bebé.
129
00:08:21,690 --> 00:08:24,420
* ¿Sabe Matt Parkman que tiene un bebé?
130
00:08:25,784 --> 00:08:28,094
* Este es el Matt Parkman equivocado.
131
00:08:28,821 --> 00:08:30,781
* Se suponía que salvábamos a Matt Parkman.
132
00:08:30,836 --> 00:08:32,516
* Tipo grande. No tipo pequeño.
133
00:08:35,980 --> 00:08:39,140
* Rebel dijo que salvásemos a Matt
Parkman en esta dirección.
134
00:08:39,806 --> 00:08:42,796
* Este es el único Matt Parkman
en esta dirección.
135
00:08:46,749 --> 00:08:48,709
* Tienes miedo por el bebé.
136
00:08:49,561 --> 00:08:52,421
* Ahora eso es lo más estúpido que nunca escuché.
137
00:08:55,450 --> 00:08:58,580
* Es por sus pequeñas uñas de bebé afiladas.
138
00:08:58,875 --> 00:09:01,605
* Los héroes cambian el mundo.
No pañales.
139
00:09:05,936 --> 00:09:06,869
Chico malo.
140
00:09:06,937 --> 00:09:09,071
No hay tele para ti.
141
00:09:10,414 --> 00:09:11,734
* Vístelo tú.
142
00:09:12,545 --> 00:09:13,945
Tu será el frío papá
143
00:09:14,027 --> 00:09:15,497
* Yo seré la cálida mamá.
144
00:09:16,513 --> 00:09:18,714
Hola, bebé.
145
00:09:18,782 --> 00:09:20,983
¡El que yo quiero!
146
00:09:21,111 --> 00:09:22,931
* ¿Ves? todo es intentarlo.
147
00:09:23,050 --> 00:09:24,290
* De acuerdo, cálida mamá.
148
00:09:24,418 --> 00:09:26,468
* ¿De qué estamos salvando al bebé?
149
00:09:26,613 --> 00:09:27,873
* ¿Juguetes a base de plomo?
150
00:09:37,336 --> 00:09:38,946
* El bebé tiene un poder.
151
00:09:47,970 --> 00:09:50,770
* Van a venir a por el bebé Matt Parkman.
152
00:09:58,688 --> 00:10:00,556
¿Por qué hemos parado?
153
00:10:10,100 --> 00:10:12,868
No detengas el coche.
154
00:10:12,936 --> 00:10:13,869
Pero el tráfico está detenido.
155
00:10:13,937 --> 00:10:15,571
Hay obras, ¡oh!
156
00:10:25,248 --> 00:10:26,348
¿Qué tenemos?
157
00:10:26,416 --> 00:10:29,318
¿Dónde está?
158
00:10:29,386 --> 00:10:31,253
¡Perdimos el objetivo!
159
00:10:31,321 --> 00:10:32,888
Disculpe,
160
00:10:32,956 --> 00:10:35,758
Tontamente le di mi paraguas a un amigo.
161
00:10:35,825 --> 00:10:38,027
Espero que no le moleste que me acerque.
162
00:10:38,094 --> 00:10:41,864
Claro que no.
163
00:10:41,932 --> 00:10:46,335
Cubre todos los puntos de interés.
164
00:10:47,470 --> 00:10:50,005
Han perdido a Ángela Petrelli.
165
00:10:50,073 --> 00:10:53,309
Imagino que alguien se lo ha filtrado.
166
00:10:53,376 --> 00:10:55,277
o lo vio venir.
167
00:10:55,345 --> 00:10:57,046
Ella hace eso, ¿lo sabes?
168
00:10:57,113 --> 00:10:58,347
Ella está en la isla de Manhattan.
169
00:10:58,415 --> 00:10:59,348
Tiene un móvil.
170
00:10:59,416 --> 00:11:01,050
Rastrearemos su señal.
171
00:11:08,959 --> 00:11:10,593
No leerá mi código.
172
00:11:14,531 --> 00:11:16,799
Rebel, Rebel.
173
00:11:49,499 --> 00:11:51,033
Rebel.
174
00:12:03,413 --> 00:12:04,413
Doctor.
175
00:12:04,481 --> 00:12:05,414
Oh, Dios. Despierta.
176
00:12:05,482 --> 00:12:07,683
Vamos.
177
00:12:07,751 --> 00:12:11,320
¡Vamos, necesitas despertar!
178
00:12:11,388 --> 00:12:12,454
¿Dónde está Daphne?
179
00:12:12,522 --> 00:12:13,922
Vamos. Levanta.
Tienes que despertar.
180
00:12:13,990 --> 00:12:14,957
Tenemos que salir de aquí.
181
00:12:15,025 --> 00:12:16,258
Vamos. Despierta.
182
00:12:16,326 --> 00:12:17,826
¡Daphne!
183
00:12:17,894 --> 00:12:18,961
¿Estás bien?
184
00:12:19,029 --> 00:12:21,063
Tenemos que llevarla al hospital.
185
00:12:21,131 --> 00:12:22,298
Nos va a entretener.
186
00:12:22,366 --> 00:12:23,883
Sí, entonces nos entretendrá.
Vamos.
187
00:12:23,933 --> 00:12:25,267
Nos ralentizará.
Me marcho.
188
00:12:25,335 --> 00:12:27,169
No, Tracy, ¡espera!
¡Iremos todos juntos!
189
00:12:30,440 --> 00:12:31,540
¡Abre la puerta!
190
00:12:40,517 --> 00:12:43,819
Todo despejado.
191
00:12:51,594 --> 00:12:53,228
¿Así que sólo vamos a la puerta de enfrente?
192
00:12:53,296 --> 00:12:55,664
Sí, ¿No estás feliz por habernos esperado?
193
00:12:55,732 --> 00:12:57,499
Cuando salgamos, no voy a esperar a nadie.
194
00:12:57,567 --> 00:13:00,135
Esto no volverá a suceder.
195
00:13:00,203 --> 00:13:04,640
Si Strauss te conduce a Rebel,
196
00:13:04,708 --> 00:13:07,876
mátalos a los dos.
197
00:13:07,944 --> 00:13:10,345
Atribúyelo como defensa propia.
198
00:13:34,611 --> 00:13:36,312
¿Quiere que revise todas las tallas?
199
00:13:36,380 --> 00:13:38,014
No, gracias.
200
00:13:46,623 --> 00:13:51,260
Bueno, podría conseguirme una más pequeña de esto?
201
00:13:51,328 --> 00:13:54,197
Hola, Tracy.
202
00:13:54,264 --> 00:13:56,833
Esto es un ejemplo de
cómo salir por ti misma.
203
00:13:56,900 --> 00:13:58,501
No te sirvió.
204
00:13:58,569 --> 00:14:00,336
Deberías estar con Matt Parkman.
205
00:14:00,404 --> 00:14:02,371
Podrías haber caminado después de mi.
206
00:14:02,439 --> 00:14:03,506
y nunca lo habría sabido
207
00:14:03,574 --> 00:14:06,876
Pasamos detrás tuyo.
208
00:14:06,944 --> 00:14:08,244
Luego fuiste por ti mismo,
209
00:14:08,312 --> 00:14:10,680
y ahora aquí estamos.
210
00:14:10,747 --> 00:14:12,348
Creo que puedo apretar este gatillo
211
00:14:12,416 --> 00:14:13,783
más rápido que tú en
convertirme en hielo,
212
00:14:13,851 --> 00:14:15,218
pero no quiero aceptar esa apuesta.
213
00:14:15,285 --> 00:14:16,385
Yo lo aceptaré
214
00:14:16,453 --> 00:14:17,753
Mientras jugabas en Abu Ghraib,
215
00:14:17,821 --> 00:14:19,055
Estaba intentando hacer hielo en un horno
216
00:14:19,122 --> 00:14:21,290
Esta es una breezy 68 grados
217
00:14:21,358 --> 00:14:22,725
y he trabajado
un infierno de una ola de frío.
218
00:14:22,793 --> 00:14:24,794
Bueno, como te dije, es una apuesta
que prefiero no tomar.
219
00:14:25,996 --> 00:14:27,630
¿Está todo bien aquí, Señora?
220
00:14:32,636 --> 00:14:33,736
Oh.
221
00:14:33,804 --> 00:14:35,371
Si, ya sé.
No se permiten chicos
222
00:14:35,439 --> 00:14:40,243
Pero mi novia
es muy consciente.
223
00:14:40,310 --> 00:14:44,080
¿Le importaría obtener este
en el tamaño de abajo por favor?
224
00:14:44,147 --> 00:14:46,749
Gracias.
225
00:14:46,817 --> 00:14:50,586
Gracias.
226
00:14:50,654 --> 00:14:54,790
¿Quién es Rebel?
227
00:14:54,858 --> 00:14:56,425
No sé quién es Rebel
228
00:14:56,493 --> 00:14:57,727
Rebel sabe quien eres.
229
00:14:57,794 --> 00:14:59,896
Se tomó muchas molestias para liberarte.
230
00:14:59,963 --> 00:15:02,098
Creo que tiene algo en
el almacén para ti.
231
00:15:02,165 --> 00:15:05,535
Supongo que lo haces, también?
232
00:15:05,602 --> 00:15:07,470
Aquí está como ser por ti.
233
00:15:07,538 --> 00:15:11,007
Puedes servir mejor de lo
que lo has hecho en el pasado
234
00:15:11,074 --> 00:15:12,942
Llévame hasta Rebel
235
00:15:15,913 --> 00:15:17,547
¿De qué me servirá?
236
00:15:17,614 --> 00:15:19,482
Llévame hasta Rebel y te dejaré ir.
237
00:15:19,550 --> 00:15:21,183
No tendrás tu vida anterior nunca
238
00:15:21,251 --> 00:15:22,184
Se ha ido para siempre
239
00:15:22,252 --> 00:15:24,654
pero estarás desde el exterior.
240
00:15:24,721 --> 00:15:27,757
Y tendrás una oportunidad.
241
00:15:30,928 --> 00:15:31,994
¿Y si corro?
242
00:15:32,062 --> 00:15:33,663
Si corres,
243
00:15:33,730 --> 00:15:35,131
o si me matas
y entonces corres,
244
00:15:35,198 --> 00:15:36,699
no habrá otra conversación.
245
00:15:36,767 --> 00:15:40,303
Esto será un corte grande, gordo a negro,
246
00:15:40,370 --> 00:15:42,772
y todo será por ti.
247
00:15:48,011 --> 00:15:49,478
Ayuda. ¡Ayuda!
248
00:15:49,546 --> 00:15:50,513
¡Necesito algo de ayuda!
249
00:15:50,581 --> 00:15:51,514
Celador,
¡Necesito una camilla ahora!
250
00:15:51,582 --> 00:15:53,215
Matt, ¿Dónde estamos?
251
00:15:53,283 --> 00:15:54,884
Cariño, está bien.
Vas a estar bien.
252
00:15:54,952 --> 00:15:56,152
Cariño, vas a estar bien.
253
00:15:56,219 --> 00:15:57,720
Matt, tienes que estar
listo para moverte.
254
00:15:57,788 --> 00:16:00,423
Herida torácica séptica.
¡Preparación para cirugía!
255
00:16:00,490 --> 00:16:01,824
Señora,
¿Puede decirme su nombre?
256
00:16:01,892 --> 00:16:03,326
Su nombre es Janice.
Soy su marido Matt.
257
00:16:03,393 --> 00:16:04,527
Esta mujer ha sido disparada.
¿Qué coño ha pasado?
258
00:16:04,595 --> 00:16:06,062
Era un viaje para
cazar patos al norte,
259
00:16:06,129 --> 00:16:07,597
idea de su familia.
Entonces se disparó.
260
00:16:07,664 --> 00:16:09,231
Muy estúpido, un torpe accidente.
261
00:16:09,299 --> 00:16:11,100
Su padre es médico.
Él la curó.
262
00:16:11,168 --> 00:16:12,868
Él dijo que se iba a poner bien,
pero ella claramente...
263
00:16:12,936 --> 00:16:14,737
No está bien.
De acuerdo.
264
00:16:14,805 --> 00:16:17,673
Tenemos que informar de todas las heridas de bala a la policía.
265
00:16:17,741 --> 00:16:19,642
Esto fue un accidente claramente.
266
00:16:19,710 --> 00:16:21,744
Pero esto fue un accidente claramente.
267
00:16:21,812 --> 00:16:24,180
Debo permanecer cerca,
asegurarme de que está bien.
268
00:16:24,247 --> 00:16:26,082
Debe permanecer cerca,
asegurarse de que está bien.
269
00:16:26,149 --> 00:16:28,317
- Ella va a estar bien
- Haremos todo lo posible.
270
00:16:28,385 --> 00:16:29,919
Perdone.
271
00:16:37,585 --> 00:16:39,545
Él es Toddler Toco y Me Voy.
272
00:16:40,425 --> 00:16:42,735
* Él toca y hace que las
cosas funcionen.
273
00:16:42,806 --> 00:16:44,836
Como un dispositivo de Génesis de Bebé
274
00:16:47,404 --> 00:16:49,305
Vida de lo inerte.
275
00:16:49,411 --> 00:16:51,991
No podemos solo tomar el dispositivo de Génesis de bebé
276
00:16:52,050 --> 00:16:53,450
* Eso es secuestro.
277
00:16:53,540 --> 00:16:55,220
* ¿Qué hay de su madre?
278
00:16:55,345 --> 00:16:57,095
* Le dejaremos una nota.
279
00:17:08,425 --> 00:17:11,227
No, niño. Niño malo.
280
00:17:13,233 --> 00:17:15,543
He visto todo esto sobre el Dr. Phil.
281
00:17:15,657 --> 00:17:17,337
Vio que sobre el Dr. Phil?
282
00:17:17,402 --> 00:17:18,312
Frío papi.
283
00:17:18,921 --> 00:17:21,691
Tienes cuestiones infantiles, o sea,
problemas de niños.
284
00:17:21,779 --> 00:17:24,579
* Es por eso por lo que le tienes miedo al bebé.
285
00:17:24,670 --> 00:17:26,650
* Gracias, prestigioso Dr. Ando.
286
00:17:26,790 --> 00:17:29,230
Has llamado a mis demonios infantiles.
287
00:17:29,816 --> 00:17:32,406
* Un padre distante... Abandonado por tu madre...
288
00:17:34,031 --> 00:17:37,041
* Estás siendo un insensible con lo de mi madre.
289
00:17:37,105 --> 00:17:39,145
* Tu madre murió hace 16 años.
290
00:17:44,185 --> 00:17:46,215
* No. No para mí.
291
00:17:50,696 --> 00:17:54,266
* Cuando viajé en el tiempo
a cuando tenía 12 años...
292
00:17:56,403 --> 00:17:59,063
* Conocí a mi pequeño yo y vi a mi madre...
293
00:18:02,870 --> 00:18:04,010
* y ella...
294
00:18:05,636 --> 00:18:06,746
* ella murió...
295
00:18:09,962 --> 00:18:11,072
* en mis brazos...
296
00:18:14,534 --> 00:18:16,284
* ¿Por qué no me lo contaste?
297
00:18:17,102 --> 00:18:19,622
Tenía miedo que llorara si lo hice.
298
00:18:21,695 --> 00:18:23,725
* Estoy a punto de llorar ahora mismo.
299
00:18:25,319 --> 00:18:27,699
No llores porque entonces yo lloro.
300
00:18:28,797 --> 00:18:30,697
¿Por eso tienes miedo por el bebé?
301
00:18:30,950 --> 00:18:32,980
No tengo miedo por el bebé.
302
00:18:33,069 --> 00:18:35,896
* Solo estoy tratando de
ser valiente por el bebé.
303
00:18:37,443 --> 00:18:38,633
* Hay alguien aquí.
304
00:18:40,040 --> 00:18:41,140
* Escóndete.
305
00:18:41,353 --> 00:18:42,353
* ¿Dónde?
306
00:18:42,679 --> 00:18:43,879
En el armario.
307
00:18:59,603 --> 00:19:02,304
Tu no eres del servicio de canguros.
308
00:19:06,443 --> 00:19:09,912
¿Eres un cliente del Banco Federal de Washington DC?
309
00:19:09,980 --> 00:19:13,682
Tracy Strauss, quiero tener acceso libre a nuestro programa de ahorros.
310
00:19:13,750 --> 00:19:15,351
Igualaremos el 100% de nuestros ahorros
311
00:19:15,418 --> 00:19:16,652
para los tres primeros meses
312
00:19:16,720 --> 00:19:19,121
Conseguiremos cheques gratis, banca online y más
313
00:19:19,189 --> 00:19:21,592
con le Banco Federal de Washington DC
314
00:19:22,859 --> 00:19:24,894
Por favor, espere su recibo.
315
00:19:28,846 --> 00:19:30,226
* Billete de tren para
Union Station
316
00:19:34,404 --> 00:19:36,005
Gracias
317
00:19:38,208 --> 00:19:39,508
¡ Taxi !
318
00:19:42,445 --> 00:19:44,847
A la estación unión, por favor
319
00:19:52,589 --> 00:19:53,656
Taxi
320
00:19:58,374 --> 00:20:00,676
Ah, pensé que dijiste
que ibas a llegar tarde.
321
00:20:01,344 --> 00:20:02,911
Oh, Dios mio.
322
00:20:02,978 --> 00:20:04,379
Hola, Millie.
323
00:20:04,447 --> 00:20:06,214
Parece que has sido asaltado,
324
00:20:06,282 --> 00:20:08,083
y la primera cosa que te robaron
fue tu dignidad.
325
00:20:08,150 --> 00:20:09,584
Tengo un mal día.
326
00:20:09,652 --> 00:20:11,152
Déjame contarte
sobre mi día.
327
00:20:11,220 --> 00:20:12,887
Ha sido excepcional.
328
00:20:12,955 --> 00:20:14,656
Fue detenido
329
00:20:14,724 --> 00:20:16,558
por personas con identificaciones
330
00:20:16,625 --> 00:20:18,059
durante tres horas.
331
00:20:18,127 --> 00:20:19,260
Llegaron golpeando mi puerta
332
00:20:19,328 --> 00:20:20,829
en medio de mi sesión
de Pilates,
333
00:20:20,896 --> 00:20:22,163
10:00 a.m.,
334
00:20:22,231 --> 00:20:25,467
hicieron todo tipo de preguntas acerca de la empresa que tengo,
335
00:20:25,534 --> 00:20:27,669
o tenía.
336
00:20:27,737 --> 00:20:29,270
Así que, puedes entender
por qué no estoy
337
00:20:29,338 --> 00:20:31,306
de humor para ser emboscado.
338
00:20:31,374 --> 00:20:33,675
Estoy en problemas, Millie.
339
00:20:33,743 --> 00:20:35,410
Sé que no hemos hablado
en algún tiempo,
340
00:20:35,478 --> 00:20:37,345
y estoy seguro de que
después de esta mañana
341
00:20:37,413 --> 00:20:39,381
puedes y te preguntas por qué.
342
00:20:39,448 --> 00:20:42,183
No volviste a ser el mismo
después de que Arthur muriera.
343
00:20:42,251 --> 00:20:43,318
Todos lo vimos.
344
00:20:43,386 --> 00:20:46,321
Marqué al malhumorado
y al ladrón.
345
00:20:46,389 --> 00:20:49,991
por encima del dolor,
pero buena aristócrata, Ángela.
346
00:20:50,059 --> 00:20:51,960
¿Qué has hecho?
347
00:20:52,027 --> 00:20:54,529
¿Son píldoras?
348
00:20:54,597 --> 00:20:58,333
He cavado en mis hijos un profundo hoyo
349
00:20:58,401 --> 00:21:00,935
y sólo trato de desenterrarlos otra vez.
350
00:21:01,003 --> 00:21:03,438
¿Entonces buscas una pala?
351
00:21:03,506 --> 00:21:05,774
Quizás buscas un cambio de ropa,
352
00:21:05,841 --> 00:21:08,943
puede que un coche, lo que sea que lleves encima.
353
00:21:09,011 --> 00:21:10,311
Necesito desaparecer.
354
00:21:10,379 --> 00:21:13,681
-¿Quieres mi consejo?
-No
355
00:21:13,749 --> 00:21:15,316
date la vuelta.
356
00:21:15,384 --> 00:21:17,318
Lo que quiera que estés haciendo
357
00:21:17,386 --> 00:21:19,621
Para
358
00:21:19,688 --> 00:21:20,822
Quiero decir,solo porque
359
00:21:20,890 --> 00:21:23,391
hay una carretera desplegada frente a ti
360
00:21:23,459 --> 00:21:27,495
no significa que la tengas que seguir
361
00:21:27,563 --> 00:21:31,166
Bueno,siento haberlo molestado
362
00:21:31,233 --> 00:21:34,436
Para lo que vale
363
00:21:34,503 --> 00:21:35,870
Ha sido bueno verte
364
00:21:41,343 --> 00:21:42,343
Espera.
365
00:21:47,583 --> 00:21:50,919
Es, uh, todo lo que tengo en la cartera.
366
00:21:50,986 --> 00:21:54,122
Es...No lo se unos cuantos cientos de dolares.
367
00:21:54,190 --> 00:21:56,257
Gracias, Millie
368
00:21:56,325 --> 00:21:58,660
disfruta la comida
369
00:21:58,727 --> 00:22:00,495
La sopa de berros fue
siempre favorita.
370
00:22:05,134 --> 00:22:06,668
He llamado a la policía, llegaran en cualquier momento
371
00:22:06,735 --> 00:22:07,769
Continúa.
372
00:22:07,837 --> 00:22:09,137
Madre del hijo de Matt Parkman
373
00:22:09,205 --> 00:22:10,138
dejanos explicártelo
374
00:22:10,206 --> 00:22:13,641
Tu niña esta en peligro
375
00:22:13,709 --> 00:22:15,176
Quien eres tu?
376
00:22:15,244 --> 00:22:17,745
¿Sabes que tu bebe es especial?
377
00:22:27,890 --> 00:22:30,325
Empezó durante el eclipse
378
00:22:30,392 --> 00:22:32,927
Justo como lo hizo con su padre
379
00:22:32,995 --> 00:22:34,762
¿Estáis aquí por lo que hizo Matt?
380
00:22:34,830 --> 00:22:37,699
Si, somos héroes como Matt Parkman
381
00:22:37,766 --> 00:22:40,301
No es un héroe.
382
00:22:40,369 --> 00:22:43,805
Es... un terrorista.
383
00:22:43,873 --> 00:22:45,940
Cielo, puedes encender la tele?
384
00:22:47,576 --> 00:22:48,810
Bien.
385
00:22:48,878 --> 00:22:50,144
... un ataque suicida en el edificio del Capitolio
386
00:22:50,212 --> 00:22:52,280
por Matt Parkman, ex oficial de policía de Los Angeles
387
00:22:52,348 --> 00:22:54,983
resultó frustrado por las autoridades federales la noche del jueves.
388
00:22:55,050 --> 00:22:57,085
El Senador Nathan Petrelli se encontraba presente...
389
00:22:57,152 --> 00:22:59,687
Vine directa a casa cuando vi esto en las noticias.
390
00:22:59,755 --> 00:23:01,155
Matt Parkman no lo haría.
391
00:23:01,223 --> 00:23:02,390
Alguien le obligó.
392
00:23:02,458 --> 00:23:03,925
Si, quieren que todo el mundo piense
393
00:23:03,993 --> 00:23:05,126
que somos terroristas
394
00:23:05,194 --> 00:23:06,728
y así justificar lo que están haciendo.
395
00:23:06,795 --> 00:23:07,729
Es diabólico.
396
00:23:07,796 --> 00:23:09,063
"Somos terroristas"?
397
00:23:09,131 --> 00:23:11,299
Te refieres a la gente que puede leer mentes o lo que sea?
398
00:23:11,367 --> 00:23:13,835
Yo no tengo poderes ahora, pero Ando...
399
00:23:17,806 --> 00:23:19,607
La gente como nosotros está siendo arrestada.
400
00:23:19,675 --> 00:23:21,342
¿Por quienes? ¿Por el Gobierno?
401
00:23:21,410 --> 00:23:23,278
Sí.
Nos están rodeando.
402
00:23:23,345 --> 00:23:24,812
Y vienen a por el pequeño Matt.
403
00:23:24,880 --> 00:23:26,247
hemos sido enviados para ayudar
404
00:23:26,315 --> 00:23:28,182
¿El gobierno viene a por mi hijo?
405
00:23:28,250 --> 00:23:29,817
Es solo un bebe.
No es una amenaza
406
00:23:31,554 --> 00:23:34,355
Esa debe ser la policía.
407
00:23:34,423 --> 00:23:36,991
No llamé a la policía.
408
00:23:37,059 --> 00:23:38,593
¿Janice Parkman?
409
00:23:38,661 --> 00:23:40,128
Sí.
410
00:23:40,195 --> 00:23:41,796
Tenemos una orden para llevarlos
a usted y a su hijo
411
00:23:41,864 --> 00:23:43,631
a interrogar.
412
00:23:43,699 --> 00:23:46,334
Uh, asumo que esto es por mi exmarido.
413
00:23:46,402 --> 00:23:47,936
Sí, señora.
414
00:23:48,003 --> 00:23:49,771
¿Por qué tiene que preguntarle a mi hijo?
415
00:23:49,838 --> 00:23:51,940
Nunca conoció a su padre y no puede hablar.
416
00:23:52,007 --> 00:23:55,109
Esta orden es por usted y por su hijo, señora.
417
00:23:55,177 --> 00:23:57,512
¿Está el niño en casa?
418
00:23:57,580 --> 00:23:58,980
Está en la de la niñera.
419
00:23:59,048 --> 00:24:00,682
Podría llevarle allí si quiere.
420
00:24:00,749 --> 00:24:02,150
Se aprecia,
señora.
421
00:24:02,217 --> 00:24:03,985
Vale,
Solo cogeré mis cosas
422
00:24:15,030 --> 00:24:15,964
Busca la casa.
423
00:24:16,031 --> 00:24:17,532
¿Qué? ¿Q--?
424
00:24:30,709 --> 00:24:31,709
*Estamos atrapados
425
00:24:32,706 --> 00:24:33,706
*Aguantalo
426
00:24:36,385 --> 00:24:38,586
Lo siento no te pudimos salvar, bebe Mat Parkman
427
00:25:11,262 --> 00:25:12,562
Toddler Toco y Me Voy.
428
00:25:13,116 --> 00:25:15,776
*Me tocaste e hiciste que mi poder se fuera
429
00:25:16,143 --> 00:25:17,253
¡ Bebe bueno !
430
00:25:17,743 --> 00:25:18,726
¡Yatta!
431
00:25:18,794 --> 00:25:22,463
¿Puedes decir "yatta"?
432
00:25:22,531 --> 00:25:24,766
¿No? Oh, está bien.
433
00:25:30,659 --> 00:25:31,659
De acuerdo
434
00:25:31,914 --> 00:25:33,874
*Ahora a trasportarnos a la seguridad
435
00:25:39,282 --> 00:25:41,242
*Ahora a transportarnos a la seguridad
436
00:25:46,481 --> 00:25:47,481
*Huh
437
00:26:43,213 --> 00:26:45,481
¿Les convenciste de
que era Gwen Stefani?
438
00:26:45,549 --> 00:26:48,618
Uh, sí.
439
00:26:48,685 --> 00:26:51,821
Conseguiste una buena
habitación, ¿no?
440
00:26:51,888 --> 00:26:53,322
¿Cuánto tiempo he estado
inconsciente?
441
00:26:53,390 --> 00:26:54,624
Dos días.
442
00:26:54,691 --> 00:26:56,692
Los médicos te han estado bombeando
totalmente con antibióticos
443
00:26:56,760 --> 00:26:57,827
para matar la infección,
444
00:26:57,894 --> 00:27:00,696
pero sólo lo mejor para Gwen.
445
00:27:00,764 --> 00:27:03,299
Creí que era la caza de patos, Janice,
446
00:27:03,367 --> 00:27:05,835
La historia de "soy un tonto con una pistola".
447
00:27:05,902 --> 00:27:07,470
¿Y quién es la caza de pato Janice?
448
00:27:07,537 --> 00:27:10,006
Um, Janice es, uh,
449
00:27:10,073 --> 00:27:11,907
uh, Janice es mi esposa.
450
00:27:11,975 --> 00:27:14,176
Bueno, lo era.
Ella es mi ex-esposa.
451
00:27:14,244 --> 00:27:17,079
¿Así que la historia del tío con la pistola es verdad?
452
00:27:17,147 --> 00:27:18,981
Uh, si, excepto que nadie disparo a nadie
453
00:27:19,049 --> 00:27:21,951
De todas maneras necesitaba una historia creíble, así que yo-
454
00:27:22,019 --> 00:27:23,719
Me metiste en la vida de tu ex-esposa.
455
00:27:23,787 --> 00:27:26,856
Sí, supongo. Sí.
456
00:27:26,923 --> 00:27:28,791
¿Por qué? ¿Estuvo mal?
457
00:27:28,859 --> 00:27:32,928
No, es decir- es instructivo.
458
00:27:32,996 --> 00:27:35,164
Ya sabes, necesitabas una historia creíble,
459
00:27:35,232 --> 00:27:36,866
porque realmente ni tú ni yo tenemos una.
460
00:27:36,933 --> 00:27:39,669
Si, la tenemos
461
00:27:39,736 --> 00:27:40,670
¿Tengo ropa?
462
00:27:40,737 --> 00:27:42,004
Si, están-
463
00:27:42,072 --> 00:27:46,208
Matt, tuviste un sueño en el que
estábamos casados,
464
00:27:46,276 --> 00:27:49,979
así que crees que esa es una razón para que
estemos juntos.
465
00:27:50,047 --> 00:27:53,849
Girate
466
00:27:53,917 --> 00:27:55,551
Se supone que estamos juntos
467
00:27:55,619 --> 00:27:56,619
Y eso no lo he soñado
468
00:27:56,687 --> 00:27:57,987
Salí a....
469
00:27:58,055 --> 00:28:00,222
un paseo....espiritual.
470
00:28:00,290 --> 00:28:01,757
Te estabas asando en el desierto
471
00:28:01,825 --> 00:28:04,827
No es mucho en lo que sustentar una relación.
472
00:28:04,895 --> 00:28:07,563
Estoy sustentando nuestra relación en el hecho de que te amo.
473
00:28:07,631 --> 00:28:09,632
Lo que sea que tuvimos o tenemos,
474
00:28:09,700 --> 00:28:11,801
está todo en tu cabeza.
475
00:28:11,868 --> 00:28:13,369
No quiero ser
tu sustituto, Janice.
476
00:28:13,437 --> 00:28:14,437
No, no lo eres
477
00:28:14,504 --> 00:28:17,239
Eres....
478
00:28:17,307 --> 00:28:18,407
No lo eres.
479
00:28:18,475 --> 00:28:20,509
Ha sido bueno conocerte, Matt,
480
00:28:20,577 --> 00:28:23,579
y... es la primera vez que se lo dije a alguien
481
00:28:23,647 --> 00:28:25,815
y en realidad lo pensaba, así que...
482
00:28:25,882 --> 00:28:26,816
Ha sido agradable verte.
483
00:28:26,883 --> 00:28:27,950
No, quédate.
484
00:28:28,018 --> 00:28:29,685
Debes quedarte aquí conmigo.
485
00:28:29,753 --> 00:28:31,087
Quiero decir, y si te cogen?
486
00:28:31,154 --> 00:28:32,955
No voy a frenar lo suficiente
487
00:28:33,023 --> 00:28:34,623
para que nadie me coja.
488
00:28:34,691 --> 00:28:36,492
Ni siquiera tu.
489
00:28:43,467 --> 00:28:46,902
Embarque linea metropolitana Westbound.
490
00:28:46,970 --> 00:28:50,406
Salida en diez minutos. Linea once.
491
00:29:10,026 --> 00:29:12,328
Estamos juntos en los asientos.
492
00:29:12,395 --> 00:29:14,029
Espero que no te importe.
493
00:29:14,097 --> 00:29:16,332
Micah?
494
00:29:16,399 --> 00:29:18,067
Que estas haciendo aquí?
495
00:29:18,135 --> 00:29:19,735
Yo soy Rebel.
496
00:29:23,206 --> 00:29:24,607
Ven aquí.
497
00:29:24,674 --> 00:29:26,308
En que te has metido?
498
00:29:26,376 --> 00:29:27,576
Estoy ayudando a la gente.
499
00:29:27,644 --> 00:29:28,577
A la gente como nosotros.
500
00:29:28,645 --> 00:29:29,712
Pensaba que podríamos ayudar los dos juntos.
501
00:29:29,780 --> 00:29:31,147
- Micah
- Escucha.
502
00:29:31,214 --> 00:29:32,314
Sé que no eres mi madre,
503
00:29:32,382 --> 00:29:34,951
pero no tienes a nadie más.
504
00:29:36,019 --> 00:29:39,321
¿Va algo mal?
505
00:29:39,389 --> 00:29:42,591
No sabía que eras tú.
506
00:29:42,659 --> 00:29:45,594
Les dirigí hacia ti.
507
00:29:45,662 --> 00:29:49,398
¿Quién-dirigiste a quién?
508
00:29:49,466 --> 00:29:52,234
Espera, ¿eres el cebo?
509
00:29:52,302 --> 00:29:54,303
No sabía que eras tú.
510
00:29:54,371 --> 00:29:56,372
No importa quien pensabas que era.
511
00:29:56,439 --> 00:29:58,908
¿Cómo pudiste hacer
eso a alguien?
512
00:29:58,975 --> 00:30:01,477
Pensé que era una buena oportunidad
que te siguieran.
513
00:30:02,879 --> 00:30:04,814
Sólo que no creía que
estuvieses al tanto.
514
00:30:06,716 --> 00:30:08,417
Atención, pasajeros
de Union Station.
515
00:30:08,485 --> 00:30:10,219
Por aquí.
Se ha detectado un escape de gas
516
00:30:10,287 --> 00:30:12,354
en nuestro sótano
zona de comidas.
517
00:30:12,422 --> 00:30:15,624
Está en curso una evacuación
total de la estación.
518
00:30:28,038 --> 00:30:30,828
Disculpe. ¿Señora?
519
00:30:30,974 --> 00:30:32,408
¿Puedo ayudarle?
520
00:30:32,475 --> 00:30:33,642
¿Señora?
521
00:31:43,996 --> 00:31:46,297
Debes haber sido un boy scout.
522
00:31:46,365 --> 00:31:47,665
¿Cuál es el lema del boy scout?
523
00:31:47,733 --> 00:31:49,000
¿Estar preparado?
524
00:31:49,067 --> 00:31:50,735
Sí, claramente no fuiste un boy scout.
525
00:31:50,802 --> 00:31:51,836
¿Por qué soy una chica?
526
00:31:51,904 --> 00:31:53,204
Porque la primera regla de la ley scout
527
00:31:53,272 --> 00:31:54,438
es ser de confianza,
528
00:31:54,506 --> 00:31:55,673
y, huy, tú en eso apestas.
529
00:31:55,741 --> 00:31:58,142
Lo sé.
530
00:31:58,210 --> 00:31:59,977
No estoy orgullosa de mí.
531
00:32:00,045 --> 00:32:01,345
No te entiendo.
532
00:32:01,413 --> 00:32:03,547
Te metes en política para
proteger las libertades civiles
533
00:32:03,615 --> 00:32:04,982
de los americanos cotidianos.
534
00:32:05,050 --> 00:32:06,117
Dios, ¿has leído mi biografía?
535
00:32:06,184 --> 00:32:08,052
He leído todo sobre ti, ¿vale?
536
00:32:08,120 --> 00:32:09,654
Pienso que eso significaría conocerte
537
00:32:09,721 --> 00:32:11,455
Pienso eso porque parecías mi madre,
538
00:32:11,523 --> 00:32:13,758
Que te conocía.
539
00:32:13,825 --> 00:32:16,594
Si te hubiese conocido antes en mi carrera política,
540
00:32:16,662 --> 00:32:19,263
quizá sería más como mi biografía
541
00:32:19,331 --> 00:32:21,966
Pero no soy esa persona.
542
00:32:22,034 --> 00:32:23,234
No soy tu madre.
543
00:32:23,302 --> 00:32:25,303
Lo sé.
544
00:32:25,370 --> 00:32:27,571
No eres para nada como ella.
545
00:32:27,639 --> 00:32:29,573
Mi madre, que era un americano cotidiano,
546
00:32:29,641 --> 00:32:30,574
era una heroína.
547
00:32:30,642 --> 00:32:32,610
Sólo eres una política
548
00:32:32,678 --> 00:32:33,744
¿Quién eres tú?¿Che Guevara?
549
00:32:33,812 --> 00:32:35,379
Che Guevara lideró una revolución.
550
00:32:35,447 --> 00:32:36,380
Esto es una rebelión.
551
00:32:36,448 --> 00:32:37,548
Entonces, ¿de qué lado estás?
552
00:32:37,616 --> 00:32:39,383
Y "del mio" no es una respuesta.
553
00:32:53,732 --> 00:32:56,534
¿Puedes decirle a los aspersores qué hacer?
554
00:32:56,601 --> 00:32:57,835
Puedo decirle a la alarma antifuego
555
00:32:57,903 --> 00:33:00,838
que le diga a los aspersores qué hacer.
556
00:33:00,906 --> 00:33:04,141
Diles entonces que hagan llover aquí.
557
00:33:17,122 --> 00:33:18,789
encuentra una salida
558
00:33:18,857 --> 00:33:19,890
Ven conmigo
559
00:33:19,958 --> 00:33:22,259
No puedo
560
00:33:22,327 --> 00:33:24,128
Continúa haciendo lo que estás haciendo, Rebelde.
561
00:33:24,196 --> 00:33:26,197
Ve.
562
00:33:26,264 --> 00:33:28,099
¡Y Micah!
563
00:33:28,166 --> 00:33:29,734
Quédate delante del hielo
564
00:35:09,801 --> 00:35:13,604
Dijo que tenía un infierno de un chasquido frío.
565
00:35:13,672 --> 00:35:17,241
¿Alguna señal de Rebelde?
566
00:35:17,309 --> 00:35:18,409
No.
567
00:36:06,410 --> 00:36:08,778
No te preocupes, bebé Matt Parkman.
568
00:36:08,846 --> 00:36:12,549
Verás a tu madre de nuevo
cuando todo esté seguro.
569
00:36:12,616 --> 00:36:14,784
Estará muy orgullosa de ti.
570
00:36:14,852 --> 00:36:15,952
Has sido muy valiente.
571
00:36:16,020 --> 00:36:17,921
No has llorado ni una sola vez.
572
00:36:20,958 --> 00:36:23,860
Pero si quieres llorar,
está bien.
573
00:36:23,928 --> 00:36:27,197
Si tienes ganas de llorar,
puedes hacerlo.
574
00:36:27,264 --> 00:36:29,432
Pero cuando el tiempo
comience de nuevo,
575
00:36:29,500 --> 00:36:31,701
tienes que ser valiente.
576
00:36:31,769 --> 00:36:33,837
Sí.
577
00:36:43,207 --> 00:36:44,767
* ¡Hiro! ¡Corre! ¿Hiro?
578
00:36:44,907 --> 00:36:45,849
Atención, por favor.
579
00:36:45,916 --> 00:36:49,052
Autobús 352 a San Bernardino y Las Vegas está saliendo.
580
00:36:49,120 --> 00:36:50,420
¿Hiro?
581
00:36:51,055 --> 00:36:52,445
He parado el tiempo.
582
00:36:52,558 --> 00:36:54,578
Niñito Toca y Tira me tocó
583
00:36:54,598 --> 00:36:56,208
e hicieron funcionar mi poder.
584
00:36:56,333 --> 00:36:57,733
Bravo, lo conseguiste.
585
00:36:58,654 --> 00:37:00,194
Nos has transportado?
586
00:37:00,309 --> 00:37:02,199
No, te empuje en eso.
587
00:37:03,135 --> 00:37:04,235
Durante 20 kilómetros.
588
00:37:04,332 --> 00:37:06,512
Porque no nos transportaste simplemente?
589
00:37:06,810 --> 00:37:07,910
Toddler Toca y Tira
590
00:37:08,393 --> 00:37:10,613
no tocó y tiró todos mis poderes
591
00:37:11,642 --> 00:37:13,812
Hemos salvado al Matt Parkman Pequeño
592
00:37:14,616 --> 00:37:16,976
Ahora debemos salvar al Matt Parkman Grande
593
00:37:17,276 --> 00:37:19,236
No sabemos donde está.
594
00:37:19,316 --> 00:37:20,996
Lo encontraremos entonces.
595
00:37:21,061 --> 00:37:23,371
El tiempo es nuestro aliado de nuevo.
596
00:37:44,074 --> 00:37:46,676
Un penique por tus pensamientos.
597
00:37:46,744 --> 00:37:48,812
Desde cuando le pagas a la gente por
598
00:37:48,879 --> 00:37:50,815
lo que piensa?
599
00:37:52,082 --> 00:37:53,983
Y, más importante, cómo me has encontrado?
600
00:37:54,051 --> 00:37:56,252
Amas París tanto como yo a...
601
00:37:56,320 --> 00:37:58,088
No.
602
00:37:59,156 --> 00:38:02,225
Llegaste increíblemente rápido.
603
00:38:02,693 --> 00:38:04,260
¿Cómo puedes llegar aquí?
604
00:38:04,328 --> 00:38:05,595
606
00:38:07,531 --> 00:38:08,631
Corrí sobre el agua.
607
00:38:11,769 --> 00:38:15,672
¿Así que ahora eres Mr. Concord?
608
00:38:16,040 --> 00:38:17,640
Tú lees mentes.
Tú no...
609
00:38:21,045 --> 00:38:22,813
Vuelas.
610
00:38:24,181 --> 00:38:25,114
Vale.
611
00:38:25,182 --> 00:38:27,584
Tú... estás volando.
612
00:38:32,056 --> 00:38:34,591
No sabia que pudieras volar.
613
00:38:34,658 --> 00:38:37,527
No sabía que pudieras
correr en el agua.
614
00:38:37,595 --> 00:38:39,195
Puedo correr en todas partes.
615
00:38:39,263 --> 00:38:42,765
Excepto en el aire y en el vacío del espacio.
616
00:38:42,833 --> 00:38:44,767
Si pudiera podría estar viviendo en la luna.
617
00:38:44,835 --> 00:38:46,336
¡Oh! ¿Lo ves?
618
00:38:46,403 --> 00:38:48,471
Estamos aprendiendo cosas nuevas e intrigantes
619
00:38:48,539 --> 00:38:50,406
el uno del otro.
620
00:38:50,474 --> 00:38:53,977
Estas son la clase de cosas en las que puede sustentarse una relación.
621
00:38:54,044 --> 00:38:56,312
¿Quieres dar una vuelta?
622
00:38:56,380 --> 00:38:59,516
Te enseñaré París como
nunca lo has visto.
623
00:38:59,583 --> 00:39:01,451
Una alrededor de la torre.
624
00:39:21,739 --> 00:39:24,774
¿Cómo de alto podemos ir?
625
00:39:24,842 --> 00:39:25,842
Tan alto como quieras.
626
00:39:25,910 --> 00:39:27,143
Sólo tienes que agarrarte a mí.
627
00:39:33,851 --> 00:39:37,453
¿Harías cualquier
cosa por mí?
628
00:39:37,521 --> 00:39:39,622
Sólo dilo.
629
00:39:42,393 --> 00:39:45,895
Entonces déjame ir.
630
00:39:45,963 --> 00:39:47,666
¿Qué?
631
00:39:50,234 --> 00:39:54,203
Estamos todavía en el
hospital, ¿no?
632
00:39:54,271 --> 00:39:55,371
Y esto esta todo en mi cabeza,
633
00:39:55,439 --> 00:39:57,340
Intentando darme
un final de cuento.
634
00:40:01,712 --> 00:40:03,948
Lo siento.
635
00:40:05,015 --> 00:40:08,017
No lo hagas.
636
00:40:08,085 --> 00:40:09,419
No lo hago.
637
00:40:12,089 --> 00:40:15,058
Pero...Matt, tú
mereces algo real,
638
00:40:15,125 --> 00:40:17,695
no una fantasía.
639
00:40:18,762 --> 00:40:21,998
Sólo quería hacerte feliz.
640
00:40:22,066 --> 00:40:23,066
Lo hiciste.
641
00:40:27,004 --> 00:40:28,605
¿Haces una cosa más por mí?
642
00:40:31,475 --> 00:40:33,244
Cualquier cosa.
643
00:40:35,112 --> 00:40:36,646
Llévame a la Luna
644
00:41:16,920 --> 00:41:19,756
Entonces,
¿qué quieres hacer ahora?
645
00:41:27,231 --> 00:41:29,999
www.SUBTITULOS.es
-DIFUNDE LA PALABRA-
646
00:00:00,500 --> 00:00:02,000
Foro de Series:
www.SERIES.es