1 00:00:32,383 --> 00:00:35,786 Puerta frontal abierta. 2 00:00:41,225 --> 00:00:43,794 Puerta frontal abierta. 3 00:00:52,770 --> 00:00:55,405 Puerta frontal abierta. 4 00:02:03,941 --> 00:02:06,510 Sincronización perfecta. La nube acaba de descargar. 5 00:02:06,577 --> 00:02:09,413 Bajando en toda clase de maneras. 6 00:02:09,480 --> 00:02:11,515 Esta debería ser nuestra última conversación. 7 00:02:11,582 --> 00:02:14,184 No es seguro para ti que te vean conmigo. 8 00:02:14,252 --> 00:02:15,852 Estoy conmovido. 9 00:02:15,920 --> 00:02:17,754 O lo estaría, 10 00:02:17,822 --> 00:02:20,490 si pudiera imaginar que realmente te preocupa mi seguridad. 11 00:02:20,558 --> 00:02:22,426 De lo que me preocupo es de tener un grupo de locos 12 00:02:22,493 --> 00:02:24,127 pendientes de un tipo demasiado distraído 13 00:02:24,195 --> 00:02:26,797 para llevar un paraguas en un día lluvioso. 14 00:02:26,864 --> 00:02:29,433 O usar una hojilla decente. 15 00:02:32,670 --> 00:02:34,438 La familia es un precio horrible que pagar, 16 00:02:34,505 --> 00:02:36,073 para lo que estamos intentando hacer. 17 00:02:36,140 --> 00:02:38,909 y la ironía de sacrificar mi relación 18 00:02:38,976 --> 00:02:40,477 con mis hijos para salvarles 19 00:02:40,545 --> 00:02:42,145 no se me escapa. 20 00:02:42,213 --> 00:02:44,247 Bueno, seguro que Nathan encontrará 21 00:02:44,315 --> 00:02:45,949 que perdonarte le sirve para su planes. 22 00:02:46,017 --> 00:02:47,818 Por supuesto lo hará. 23 00:02:47,885 --> 00:02:50,654 Pero Peter, Peter me temo que no. 24 00:02:50,722 --> 00:02:52,823 Él dice adiós. 25 00:02:52,890 --> 00:02:57,561 Ahora que danko ha arrojado a Nathan desde el edificio 26 00:02:57,628 --> 00:03:00,097 y vio cómo escapaba volando, 27 00:03:00,164 --> 00:03:02,766 todo recae sobre ti, Noah. 28 00:03:02,834 --> 00:03:05,168 Odio ser dramática, pero así es. 29 00:03:05,236 --> 00:03:07,504 Danko no me cree. 30 00:03:07,572 --> 00:03:09,673 Entonces hazle confiar en ti. 31 00:03:09,741 --> 00:03:11,708 Aparta su mente de Nathan, 32 00:03:11,776 --> 00:03:13,910 dale algo de cebo para poner en su mente. 33 00:03:13,978 --> 00:03:18,081 Dale uno de los nuestros. 34 00:03:18,149 --> 00:03:19,216 Si fuese mejor mujer, 35 00:03:19,283 --> 00:03:20,517 sugeriría que me entregases. 36 00:03:20,585 --> 00:03:22,419 Eso le mostraría de qué lado estás. 37 00:03:22,487 --> 00:03:25,255 ¿Qué te hace estar tan segura de que no lo hice? 38 00:03:27,692 --> 00:03:29,393 Necesitas un "cebo" mayor. 39 00:03:29,461 --> 00:03:31,211 Dales a Rebel, 40 00:03:31,295 --> 00:03:34,030 y Danko será tu mejor amigo. 41 00:03:34,098 --> 00:03:35,332 Te das cuenta 42 00:03:35,399 --> 00:03:38,235 que quizás necesites los servicios de Rebel muy pronto. 43 00:03:38,302 --> 00:03:39,236 Soy ingenioso. 44 00:03:39,303 --> 00:03:40,470 Encontraré maneras de sobrevivir 45 00:03:40,538 --> 00:03:43,673 que no incluyan a Rebel. 46 00:03:43,741 --> 00:03:45,709 Voy a dejar la ciudad esta noche 47 00:03:45,777 --> 00:03:48,879 antes de que pase algo desafortunado. 48 00:03:48,946 --> 00:03:50,013 Tienes 15 minutos 49 00:03:50,081 --> 00:03:53,784 para coger el siguiente tren a DC. 50 00:03:53,851 --> 00:03:55,852 Coge mi paraguas. 51 00:03:55,920 --> 00:03:58,388 No digas que nunca hice nada por ti. 52 00:03:58,456 --> 00:04:01,224 Gracias. 53 00:04:01,292 --> 00:04:04,694 Yo no volvería a casa si fuese tu. 54 00:04:04,762 --> 00:04:08,632 No digas que nunca hice nada por ti. 55 00:04:32,790 --> 00:04:34,457 ¿Qué es esto? 56 00:04:34,525 --> 00:04:36,893 Una manera efectiva de parar a cualquiera de vosotros 57 00:04:36,961 --> 00:04:39,262 de que hiráis a cualquiera de nosotros. 58 00:04:39,330 --> 00:04:41,097 Fantástico, ¿eh? 59 00:04:41,165 --> 00:04:43,033 ¿Por qué no solo lo haces de la manera antigua 60 00:04:43,100 --> 00:04:45,435 y cavas un agujero? 61 00:04:45,503 --> 00:04:48,638 Este es el control del arma 62 00:04:48,706 --> 00:04:52,375 Cualquiera en esta habitación está armado y es peligroso, 63 00:04:52,443 --> 00:04:54,077 usted incluido. 64 00:04:54,145 --> 00:04:55,912 ¿Dónde esta Daphne? 65 00:04:55,980 --> 00:04:57,948 Ella está por aquí. 66 00:04:58,015 --> 00:05:00,150 Me temo que no lo está pasando muy bien. 67 00:05:00,218 --> 00:05:02,686 ¿Por qué la movieron de la instalación médica? 68 00:05:02,753 --> 00:05:05,455 Bueno, hubo que considerar al contribuyente americano. 69 00:05:05,523 --> 00:05:07,991 Quiero hablar con Nathan. 70 00:05:08,059 --> 00:05:12,929 Nathan Petrelli voló. 71 00:05:12,997 --> 00:05:15,265 Mira, esta mujer se está muriendo. 72 00:05:15,333 --> 00:05:16,733 Necesito llevarla a urgencias. 73 00:05:16,801 --> 00:05:18,168 No puedo hacer nada para ayudarla aquí. 74 00:05:18,236 --> 00:05:20,470 No quiero que la ayudes. 75 00:05:20,538 --> 00:05:22,973 Entonces, ¿por qué me trajiste aquí? 76 00:05:23,040 --> 00:05:25,609 Me imagino que sería mucho más fácil que transportarte. 77 00:05:33,484 --> 00:05:37,020 Engánchalo. 78 00:05:37,088 --> 00:05:40,390 Y vamos a preparar una cama para la Sra. Strauss. 79 00:05:48,523 --> 00:05:51,323 Héroes - Temporada 03 Episodio 20 "Cold Snap" 80 00:06:11,661 --> 00:06:13,195 Te traje un regalo. New trop 50. 81 00:06:13,263 --> 00:06:15,264 ¿Es esa la misma frase que usaste con Suresh 82 00:06:15,332 --> 00:06:16,432 para meterle aquí? 83 00:06:16,500 --> 00:06:20,636 No, necesitó algo más de persuasión. 84 00:06:20,704 --> 00:06:22,638 A la luz de los recientes cambios de dirección, 85 00:06:22,706 --> 00:06:26,342 es importante que tú y yo nos llevemos bien. 86 00:06:26,410 --> 00:06:27,510 No podría estar más de acuerdo. 87 00:06:27,577 --> 00:06:32,681 Así que... feliz lo que sea. 88 00:06:32,749 --> 00:06:34,483 Desde que el hombre de las marionetas 89 00:06:34,551 --> 00:06:36,786 amenazó a tu mujer y a tu hija fugitiva, 90 00:06:36,853 --> 00:06:38,554 pensaba que obtendrías alguna satisfacción 91 00:06:38,622 --> 00:06:42,258 de verle colgado de los hilos. 92 00:06:42,325 --> 00:06:44,527 Es mi regalo para ti. 93 00:06:44,594 --> 00:06:46,362 ¿Cómo le cogisteis? 94 00:06:46,430 --> 00:06:49,331 Soy más listo que el oso medio. 95 00:06:49,399 --> 00:06:52,435 Bueno, ya que estás tan animado, 96 00:06:52,502 --> 00:06:54,003 permíteme devolverte el favor. 97 00:06:54,070 --> 00:06:57,440 ¿Cuánto te gustaría ver a Rebel tirado ahí? 98 00:06:57,507 --> 00:07:00,843 Eso me gustaría. Mucho. 99 00:07:00,911 --> 00:07:02,311 Ha irrumpido en nuestro sistema dos veces 100 00:07:02,379 --> 00:07:03,579 en los últimos tres días. 101 00:07:03,647 --> 00:07:04,980 Hemos interceptado dos mensajes, 102 00:07:05,048 --> 00:07:06,582 ambos para Tracy Strauss. 103 00:07:06,650 --> 00:07:09,351 Va a intentar rescatarla. 104 00:07:09,419 --> 00:07:11,954 Creo que le podríamos dejar. 105 00:07:12,022 --> 00:07:13,989 Hmmm...Mala idea. 106 00:07:14,057 --> 00:07:15,491 Strauss es una asesina. 107 00:07:15,559 --> 00:07:17,293 No la dejaremos suelta. 108 00:07:17,360 --> 00:07:18,794 Abres la jaula, y dejas que el conejo corra. 109 00:07:18,862 --> 00:07:19,995 Podría conducirnos a Rebel. 110 00:07:20,063 --> 00:07:21,730 Ambos sabemos que es una trampa. 111 00:07:21,798 --> 00:07:24,600 No estoy sugiriendo que lo pongamos sencillo. 112 00:07:27,771 --> 00:07:32,308 ¿Y si no capturas a Rebel? 113 00:07:32,375 --> 00:07:35,744 Entonces yo mismo pondré una bala sobre Tracy Strauss. 114 00:07:35,812 --> 00:07:38,013 Y lo pintaré como autodefensa. 115 00:07:41,251 --> 00:07:43,085 Bien. 116 00:07:43,153 --> 00:07:45,621 Deja que el conejo huya. 117 00:07:45,689 --> 00:07:48,357 ¡No te preocupes, bebé Matt Parkman! 118 00:07:48,425 --> 00:07:50,493 ¡Te haremos grande de nuevo! 119 00:07:53,650 --> 00:07:56,030 * ¿Cómo puede ser Matt Parkman un bebé? 120 00:07:58,706 --> 00:08:00,316 * En la siguiente generación, 121 00:08:00,382 --> 00:08:01,932 * fue un transporte accidental. 122 00:08:01,982 --> 00:08:05,174 Bebé Matt Parkman, te salvaremos. 123 00:08:05,242 --> 00:08:06,675 Si lo entiendes, 124 00:08:06,743 --> 00:08:09,011 agita el sonajero una vez para el sí, 125 00:08:09,079 --> 00:08:10,914 dos para no. 126 00:08:13,679 --> 00:08:15,829 Quizás no es Matt Parkman de bebé. 127 00:08:15,979 --> 00:08:18,089 * Tal vez es el bebé de Matt Parkman. 128 00:08:19,187 --> 00:08:21,640 * No sabía que Matt Parkman tenía un bebé. 129 00:08:21,690 --> 00:08:24,420 * ¿Sabe Matt Parkman que tiene un bebé? 130 00:08:25,784 --> 00:08:28,094 * Este es el Matt Parkman equivocado. 131 00:08:28,821 --> 00:08:30,781 * Se suponía que salvábamos a Matt Parkman. 132 00:08:30,836 --> 00:08:32,516 * Tipo grande. No tipo pequeño. 133 00:08:35,980 --> 00:08:39,140 * Rebel dijo que salvásemos a Matt Parkman en esta dirección. 134 00:08:39,806 --> 00:08:42,796 * Este es el único Matt Parkman en esta dirección. 135 00:08:46,749 --> 00:08:48,709 * Tienes miedo por el bebé. 136 00:08:49,561 --> 00:08:52,421 * Ahora eso es lo más estúpido que nunca escuché. 137 00:08:55,450 --> 00:08:58,580 * Es por sus pequeñas uñas de bebé afiladas. 138 00:08:58,875 --> 00:09:01,605 * Los héroes cambian el mundo. No pañales. 139 00:09:05,936 --> 00:09:06,869 Chico malo. 140 00:09:06,937 --> 00:09:09,071 No hay tele para ti. 141 00:09:10,414 --> 00:09:11,734 * Vístelo tú. 142 00:09:12,545 --> 00:09:13,945 Tu será el frío papá 143 00:09:14,027 --> 00:09:15,497 * Yo seré la cálida mamá. 144 00:09:16,513 --> 00:09:18,714 Hola, bebé. 145 00:09:18,782 --> 00:09:20,983 ¡El que yo quiero! 146 00:09:21,111 --> 00:09:22,931 * ¿Ves? todo es intentarlo. 147 00:09:23,050 --> 00:09:24,290 * De acuerdo, cálida mamá. 148 00:09:24,418 --> 00:09:26,468 * ¿De qué estamos salvando al bebé? 149 00:09:26,613 --> 00:09:27,873 * ¿Juguetes a base de plomo? 150 00:09:37,336 --> 00:09:38,946 * El bebé tiene un poder. 151 00:09:47,970 --> 00:09:50,770 * Van a venir a por el bebé Matt Parkman. 152 00:09:58,688 --> 00:10:00,556 ¿Por qué hemos parado? 153 00:10:10,100 --> 00:10:12,868 No detengas el coche. 154 00:10:12,936 --> 00:10:13,869 Pero el tráfico está detenido. 155 00:10:13,937 --> 00:10:15,571 Hay obras, ¡oh! 156 00:10:25,248 --> 00:10:26,348 ¿Qué tenemos? 157 00:10:26,416 --> 00:10:29,318 ¿Dónde está? 158 00:10:29,386 --> 00:10:31,253 ¡Perdimos el objetivo! 159 00:10:31,321 --> 00:10:32,888 Disculpe, 160 00:10:32,956 --> 00:10:35,758 Tontamente le di mi paraguas a un amigo. 161 00:10:35,825 --> 00:10:38,027 Espero que no le moleste que me acerque. 162 00:10:38,094 --> 00:10:41,864 Claro que no. 163 00:10:41,932 --> 00:10:46,335 Cubre todos los puntos de interés. 164 00:10:47,470 --> 00:10:50,005 Han perdido a Ángela Petrelli. 165 00:10:50,073 --> 00:10:53,309 Imagino que alguien se lo ha filtrado. 166 00:10:53,376 --> 00:10:55,277 o lo vio venir. 167 00:10:55,345 --> 00:10:57,046 Ella hace eso, ¿lo sabes? 168 00:10:57,113 --> 00:10:58,347 Ella está en la isla de Manhattan. 169 00:10:58,415 --> 00:10:59,348 Tiene un móvil. 170 00:10:59,416 --> 00:11:01,050 Rastrearemos su señal. 171 00:11:08,959 --> 00:11:10,593 No leerá mi código. 172 00:11:14,531 --> 00:11:16,799 Rebel, Rebel. 173 00:11:49,499 --> 00:11:51,033 Rebel. 174 00:12:03,413 --> 00:12:04,413 Doctor. 175 00:12:04,481 --> 00:12:05,414 Oh, Dios. Despierta. 176 00:12:05,482 --> 00:12:07,683 Vamos. 177 00:12:07,751 --> 00:12:11,320 ¡Vamos, necesitas despertar! 178 00:12:11,388 --> 00:12:12,454 ¿Dónde está Daphne? 179 00:12:12,522 --> 00:12:13,922 Vamos. Levanta. Tienes que despertar. 180 00:12:13,990 --> 00:12:14,957 Tenemos que salir de aquí. 181 00:12:15,025 --> 00:12:16,258 Vamos. Despierta. 182 00:12:16,326 --> 00:12:17,826 ¡Daphne! 183 00:12:17,894 --> 00:12:18,961 ¿Estás bien? 184 00:12:19,029 --> 00:12:21,063 Tenemos que llevarla al hospital. 185 00:12:21,131 --> 00:12:22,298 Nos va a entretener. 186 00:12:22,366 --> 00:12:23,883 Sí, entonces nos entretendrá. Vamos. 187 00:12:23,933 --> 00:12:25,267 Nos ralentizará. Me marcho. 188 00:12:25,335 --> 00:12:27,169 No, Tracy, ¡espera! ¡Iremos todos juntos! 189 00:12:30,440 --> 00:12:31,540 ¡Abre la puerta! 190 00:12:40,517 --> 00:12:43,819 Todo despejado. 191 00:12:51,594 --> 00:12:53,228 ¿Así que sólo vamos a la puerta de enfrente? 192 00:12:53,296 --> 00:12:55,664 Sí, ¿No estás feliz por habernos esperado? 193 00:12:55,732 --> 00:12:57,499 Cuando salgamos, no voy a esperar a nadie. 194 00:12:57,567 --> 00:13:00,135 Esto no volverá a suceder. 195 00:13:00,203 --> 00:13:04,640 Si Strauss te conduce a Rebel, 196 00:13:04,708 --> 00:13:07,876 mátalos a los dos. 197 00:13:07,944 --> 00:13:10,345 Atribúyelo como defensa propia. 198 00:13:34,611 --> 00:13:36,312 ¿Quiere que revise todas las tallas? 199 00:13:36,380 --> 00:13:38,014 No, gracias. 200 00:13:46,623 --> 00:13:51,260 Bueno, podría conseguirme una más pequeña de esto? 201 00:13:51,328 --> 00:13:54,197 Hola, Tracy. 202 00:13:54,264 --> 00:13:56,833 Esto es un ejemplo de cómo salir por ti misma. 203 00:13:56,900 --> 00:13:58,501 No te sirvió. 204 00:13:58,569 --> 00:14:00,336 Deberías estar con Matt Parkman. 205 00:14:00,404 --> 00:14:02,371 Podrías haber caminado después de mi. 206 00:14:02,439 --> 00:14:03,506 y nunca lo habría sabido 207 00:14:03,574 --> 00:14:06,876 Pasamos detrás tuyo. 208 00:14:06,944 --> 00:14:08,244 Luego fuiste por ti mismo, 209 00:14:08,312 --> 00:14:10,680 y ahora aquí estamos. 210 00:14:10,747 --> 00:14:12,348 Creo que puedo apretar este gatillo 211 00:14:12,416 --> 00:14:13,783 más rápido que tú en convertirme en hielo, 212 00:14:13,851 --> 00:14:15,218 pero no quiero aceptar esa apuesta. 213 00:14:15,285 --> 00:14:16,385 Yo lo aceptaré 214 00:14:16,453 --> 00:14:17,753 Mientras jugabas en Abu Ghraib, 215 00:14:17,821 --> 00:14:19,055 Estaba intentando hacer hielo en un horno 216 00:14:19,122 --> 00:14:21,290 Esta es una breezy 68 grados 217 00:14:21,358 --> 00:14:22,725 y he trabajado un infierno de una ola de frío. 218 00:14:22,793 --> 00:14:24,794 Bueno, como te dije, es una apuesta que prefiero no tomar. 219 00:14:25,996 --> 00:14:27,630 ¿Está todo bien aquí, Señora? 220 00:14:32,636 --> 00:14:33,736 Oh. 221 00:14:33,804 --> 00:14:35,371 Si, ya sé. No se permiten chicos 222 00:14:35,439 --> 00:14:40,243 Pero mi novia es muy consciente. 223 00:14:40,310 --> 00:14:44,080 ¿Le importaría obtener este en el tamaño de abajo por favor? 224 00:14:44,147 --> 00:14:46,749 Gracias. 225 00:14:46,817 --> 00:14:50,586 Gracias. 226 00:14:50,654 --> 00:14:54,790 ¿Quién es Rebel? 227 00:14:54,858 --> 00:14:56,425 No sé quién es Rebel 228 00:14:56,493 --> 00:14:57,727 Rebel sabe quien eres. 229 00:14:57,794 --> 00:14:59,896 Se tomó muchas molestias para liberarte. 230 00:14:59,963 --> 00:15:02,098 Creo que tiene algo en el almacén para ti. 231 00:15:02,165 --> 00:15:05,535 Supongo que lo haces, también? 232 00:15:05,602 --> 00:15:07,470 Aquí está como ser por ti. 233 00:15:07,538 --> 00:15:11,007 Puedes servir mejor de lo que lo has hecho en el pasado 234 00:15:11,074 --> 00:15:12,942 Llévame hasta Rebel 235 00:15:15,913 --> 00:15:17,547 ¿De qué me servirá? 236 00:15:17,614 --> 00:15:19,482 Llévame hasta Rebel y te dejaré ir. 237 00:15:19,550 --> 00:15:21,183 No tendrás tu vida anterior nunca 238 00:15:21,251 --> 00:15:22,184 Se ha ido para siempre 239 00:15:22,252 --> 00:15:24,654 pero estarás desde el exterior. 240 00:15:24,721 --> 00:15:27,757 Y tendrás una oportunidad. 241 00:15:30,928 --> 00:15:31,994 ¿Y si corro? 242 00:15:32,062 --> 00:15:33,663 Si corres, 243 00:15:33,730 --> 00:15:35,131 o si me matas y entonces corres, 244 00:15:35,198 --> 00:15:36,699 no habrá otra conversación. 245 00:15:36,767 --> 00:15:40,303 Esto será un corte grande, gordo a negro, 246 00:15:40,370 --> 00:15:42,772 y todo será por ti. 247 00:15:48,011 --> 00:15:49,478 Ayuda. ¡Ayuda! 248 00:15:49,546 --> 00:15:50,513 ¡Necesito algo de ayuda! 249 00:15:50,581 --> 00:15:51,514 Celador, ¡Necesito una camilla ahora! 250 00:15:51,582 --> 00:15:53,215 Matt, ¿Dónde estamos? 251 00:15:53,283 --> 00:15:54,884 Cariño, está bien. Vas a estar bien. 252 00:15:54,952 --> 00:15:56,152 Cariño, vas a estar bien. 253 00:15:56,219 --> 00:15:57,720 Matt, tienes que estar listo para moverte. 254 00:15:57,788 --> 00:16:00,423 Herida torácica séptica. ¡Preparación para cirugía! 255 00:16:00,490 --> 00:16:01,824 Señora, ¿Puede decirme su nombre? 256 00:16:01,892 --> 00:16:03,326 Su nombre es Janice. Soy su marido Matt. 257 00:16:03,393 --> 00:16:04,527 Esta mujer ha sido disparada. ¿Qué coño ha pasado? 258 00:16:04,595 --> 00:16:06,062 Era un viaje para cazar patos al norte, 259 00:16:06,129 --> 00:16:07,597 idea de su familia. Entonces se disparó. 260 00:16:07,664 --> 00:16:09,231 Muy estúpido, un torpe accidente. 261 00:16:09,299 --> 00:16:11,100 Su padre es médico. Él la curó. 262 00:16:11,168 --> 00:16:12,868 Él dijo que se iba a poner bien, pero ella claramente... 263 00:16:12,936 --> 00:16:14,737 No está bien. De acuerdo. 264 00:16:14,805 --> 00:16:17,673 Tenemos que informar de todas las heridas de bala a la policía. 265 00:16:17,741 --> 00:16:19,642 Esto fue un accidente claramente. 266 00:16:19,710 --> 00:16:21,744 Pero esto fue un accidente claramente. 267 00:16:21,812 --> 00:16:24,180 Debo permanecer cerca, asegurarme de que está bien. 268 00:16:24,247 --> 00:16:26,082 Debe permanecer cerca, asegurarse de que está bien. 269 00:16:26,149 --> 00:16:28,317 - Ella va a estar bien - Haremos todo lo posible. 270 00:16:28,385 --> 00:16:29,919 Perdone. 271 00:16:37,585 --> 00:16:39,545 Él es Toddler Toco y Me Voy. 272 00:16:40,425 --> 00:16:42,735 * Él toca y hace que las cosas funcionen. 273 00:16:42,806 --> 00:16:44,836 Como un dispositivo de Génesis de Bebé 274 00:16:47,404 --> 00:16:49,305 Vida de lo inerte. 275 00:16:49,411 --> 00:16:51,991 No podemos solo tomar el dispositivo de Génesis de bebé 276 00:16:52,050 --> 00:16:53,450 * Eso es secuestro. 277 00:16:53,540 --> 00:16:55,220 * ¿Qué hay de su madre? 278 00:16:55,345 --> 00:16:57,095 * Le dejaremos una nota. 279 00:17:08,425 --> 00:17:11,227 No, niño. Niño malo. 280 00:17:13,233 --> 00:17:15,543 He visto todo esto sobre el Dr. Phil. 281 00:17:15,657 --> 00:17:17,337 Vio que sobre el Dr. Phil? 282 00:17:17,402 --> 00:17:18,312 Frío papi. 283 00:17:18,921 --> 00:17:21,691 Tienes cuestiones infantiles, o sea, problemas de niños. 284 00:17:21,779 --> 00:17:24,579 * Es por eso por lo que le tienes miedo al bebé. 285 00:17:24,670 --> 00:17:26,650 * Gracias, prestigioso Dr. Ando. 286 00:17:26,790 --> 00:17:29,230 Has llamado a mis demonios infantiles. 287 00:17:29,816 --> 00:17:32,406 * Un padre distante... Abandonado por tu madre... 288 00:17:34,031 --> 00:17:37,041 * Estás siendo un insensible con lo de mi madre. 289 00:17:37,105 --> 00:17:39,145 * Tu madre murió hace 16 años. 290 00:17:44,185 --> 00:17:46,215 * No. No para mí. 291 00:17:50,696 --> 00:17:54,266 * Cuando viajé en el tiempo a cuando tenía 12 años... 292 00:17:56,403 --> 00:17:59,063 * Conocí a mi pequeño yo y vi a mi madre... 293 00:18:02,870 --> 00:18:04,010 * y ella... 294 00:18:05,636 --> 00:18:06,746 * ella murió... 295 00:18:09,962 --> 00:18:11,072 * en mis brazos... 296 00:18:14,534 --> 00:18:16,284 * ¿Por qué no me lo contaste? 297 00:18:17,102 --> 00:18:19,622 Tenía miedo que llorara si lo hice. 298 00:18:21,695 --> 00:18:23,725 * Estoy a punto de llorar ahora mismo. 299 00:18:25,319 --> 00:18:27,699 No llores porque entonces yo lloro. 300 00:18:28,797 --> 00:18:30,697 ¿Por eso tienes miedo por el bebé? 301 00:18:30,950 --> 00:18:32,980 No tengo miedo por el bebé. 302 00:18:33,069 --> 00:18:35,896 * Solo estoy tratando de ser valiente por el bebé. 303 00:18:37,443 --> 00:18:38,633 * Hay alguien aquí. 304 00:18:40,040 --> 00:18:41,140 * Escóndete. 305 00:18:41,353 --> 00:18:42,353 * ¿Dónde? 306 00:18:42,679 --> 00:18:43,879 En el armario. 307 00:18:59,603 --> 00:19:02,304 Tu no eres del servicio de canguros. 308 00:19:06,443 --> 00:19:09,912 ¿Eres un cliente del Banco Federal de Washington DC? 309 00:19:09,980 --> 00:19:13,682 Tracy Strauss, quiero tener acceso libre a nuestro programa de ahorros. 310 00:19:13,750 --> 00:19:15,351 Igualaremos el 100% de nuestros ahorros 311 00:19:15,418 --> 00:19:16,652 para los tres primeros meses 312 00:19:16,720 --> 00:19:19,121 Conseguiremos cheques gratis, banca online y más 313 00:19:19,189 --> 00:19:21,592 con le Banco Federal de Washington DC 314 00:19:22,859 --> 00:19:24,894 Por favor, espere su recibo. 315 00:19:28,846 --> 00:19:30,226 * Billete de tren para Union Station 316 00:19:34,404 --> 00:19:36,005 Gracias 317 00:19:38,208 --> 00:19:39,508 ¡ Taxi ! 318 00:19:42,445 --> 00:19:44,847 A la estación unión, por favor 319 00:19:52,589 --> 00:19:53,656 Taxi 320 00:19:58,374 --> 00:20:00,676 Ah, pensé que dijiste que ibas a llegar tarde. 321 00:20:01,344 --> 00:20:02,911 Oh, Dios mio. 322 00:20:02,978 --> 00:20:04,379 Hola, Millie. 323 00:20:04,447 --> 00:20:06,214 Parece que has sido asaltado, 324 00:20:06,282 --> 00:20:08,083 y la primera cosa que te robaron fue tu dignidad. 325 00:20:08,150 --> 00:20:09,584 Tengo un mal día. 326 00:20:09,652 --> 00:20:11,152 Déjame contarte sobre mi día. 327 00:20:11,220 --> 00:20:12,887 Ha sido excepcional. 328 00:20:12,955 --> 00:20:14,656 Fue detenido 329 00:20:14,724 --> 00:20:16,558 por personas con identificaciones 330 00:20:16,625 --> 00:20:18,059 durante tres horas. 331 00:20:18,127 --> 00:20:19,260 Llegaron golpeando mi puerta 332 00:20:19,328 --> 00:20:20,829 en medio de mi sesión de Pilates, 333 00:20:20,896 --> 00:20:22,163 10:00 a.m., 334 00:20:22,231 --> 00:20:25,467 hicieron todo tipo de preguntas acerca de la empresa que tengo, 335 00:20:25,534 --> 00:20:27,669 o tenía. 336 00:20:27,737 --> 00:20:29,270 Así que, puedes entender por qué no estoy 337 00:20:29,338 --> 00:20:31,306 de humor para ser emboscado. 338 00:20:31,374 --> 00:20:33,675 Estoy en problemas, Millie. 339 00:20:33,743 --> 00:20:35,410 Sé que no hemos hablado en algún tiempo, 340 00:20:35,478 --> 00:20:37,345 y estoy seguro de que después de esta mañana 341 00:20:37,413 --> 00:20:39,381 puedes y te preguntas por qué. 342 00:20:39,448 --> 00:20:42,183 No volviste a ser el mismo después de que Arthur muriera. 343 00:20:42,251 --> 00:20:43,318 Todos lo vimos. 344 00:20:43,386 --> 00:20:46,321 Marqué al malhumorado y al ladrón. 345 00:20:46,389 --> 00:20:49,991 por encima del dolor, pero buena aristócrata, Ángela. 346 00:20:50,059 --> 00:20:51,960 ¿Qué has hecho? 347 00:20:52,027 --> 00:20:54,529 ¿Son píldoras? 348 00:20:54,597 --> 00:20:58,333 He cavado en mis hijos un profundo hoyo 349 00:20:58,401 --> 00:21:00,935 y sólo trato de desenterrarlos otra vez. 350 00:21:01,003 --> 00:21:03,438 ¿Entonces buscas una pala? 351 00:21:03,506 --> 00:21:05,774 Quizás buscas un cambio de ropa, 352 00:21:05,841 --> 00:21:08,943 puede que un coche, lo que sea que lleves encima. 353 00:21:09,011 --> 00:21:10,311 Necesito desaparecer. 354 00:21:10,379 --> 00:21:13,681 -¿Quieres mi consejo? -No 355 00:21:13,749 --> 00:21:15,316 date la vuelta. 356 00:21:15,384 --> 00:21:17,318 Lo que quiera que estés haciendo 357 00:21:17,386 --> 00:21:19,621 Para 358 00:21:19,688 --> 00:21:20,822 Quiero decir,solo porque 359 00:21:20,890 --> 00:21:23,391 hay una carretera desplegada frente a ti 360 00:21:23,459 --> 00:21:27,495 no significa que la tengas que seguir 361 00:21:27,563 --> 00:21:31,166 Bueno,siento haberlo molestado 362 00:21:31,233 --> 00:21:34,436 Para lo que vale 363 00:21:34,503 --> 00:21:35,870 Ha sido bueno verte 364 00:21:41,343 --> 00:21:42,343 Espera. 365 00:21:47,583 --> 00:21:50,919 Es, uh, todo lo que tengo en la cartera. 366 00:21:50,986 --> 00:21:54,122 Es...No lo se unos cuantos cientos de dolares. 367 00:21:54,190 --> 00:21:56,257 Gracias, Millie 368 00:21:56,325 --> 00:21:58,660 disfruta la comida 369 00:21:58,727 --> 00:22:00,495 La sopa de berros fue siempre favorita. 370 00:22:05,134 --> 00:22:06,668 He llamado a la policía, llegaran en cualquier momento 371 00:22:06,735 --> 00:22:07,769 Continúa. 372 00:22:07,837 --> 00:22:09,137 Madre del hijo de Matt Parkman 373 00:22:09,205 --> 00:22:10,138 dejanos explicártelo 374 00:22:10,206 --> 00:22:13,641 Tu niña esta en peligro 375 00:22:13,709 --> 00:22:15,176 Quien eres tu? 376 00:22:15,244 --> 00:22:17,745 ¿Sabes que tu bebe es especial? 377 00:22:27,890 --> 00:22:30,325 Empezó durante el eclipse 378 00:22:30,392 --> 00:22:32,927 Justo como lo hizo con su padre 379 00:22:32,995 --> 00:22:34,762 ¿Estáis aquí por lo que hizo Matt? 380 00:22:34,830 --> 00:22:37,699 Si, somos héroes como Matt Parkman 381 00:22:37,766 --> 00:22:40,301 No es un héroe. 382 00:22:40,369 --> 00:22:43,805 Es... un terrorista. 383 00:22:43,873 --> 00:22:45,940 Cielo, puedes encender la tele? 384 00:22:47,576 --> 00:22:48,810 Bien. 385 00:22:48,878 --> 00:22:50,144 ... un ataque suicida en el edificio del Capitolio 386 00:22:50,212 --> 00:22:52,280 por Matt Parkman, ex oficial de policía de Los Angeles 387 00:22:52,348 --> 00:22:54,983 resultó frustrado por las autoridades federales la noche del jueves. 388 00:22:55,050 --> 00:22:57,085 El Senador Nathan Petrelli se encontraba presente... 389 00:22:57,152 --> 00:22:59,687 Vine directa a casa cuando vi esto en las noticias. 390 00:22:59,755 --> 00:23:01,155 Matt Parkman no lo haría. 391 00:23:01,223 --> 00:23:02,390 Alguien le obligó. 392 00:23:02,458 --> 00:23:03,925 Si, quieren que todo el mundo piense 393 00:23:03,993 --> 00:23:05,126 que somos terroristas 394 00:23:05,194 --> 00:23:06,728 y así justificar lo que están haciendo. 395 00:23:06,795 --> 00:23:07,729 Es diabólico. 396 00:23:07,796 --> 00:23:09,063 "Somos terroristas"? 397 00:23:09,131 --> 00:23:11,299 Te refieres a la gente que puede leer mentes o lo que sea? 398 00:23:11,367 --> 00:23:13,835 Yo no tengo poderes ahora, pero Ando... 399 00:23:17,806 --> 00:23:19,607 La gente como nosotros está siendo arrestada. 400 00:23:19,675 --> 00:23:21,342 ¿Por quienes? ¿Por el Gobierno? 401 00:23:21,410 --> 00:23:23,278 Sí. Nos están rodeando. 402 00:23:23,345 --> 00:23:24,812 Y vienen a por el pequeño Matt. 403 00:23:24,880 --> 00:23:26,247 hemos sido enviados para ayudar 404 00:23:26,315 --> 00:23:28,182 ¿El gobierno viene a por mi hijo? 405 00:23:28,250 --> 00:23:29,817 Es solo un bebe. No es una amenaza 406 00:23:31,554 --> 00:23:34,355 Esa debe ser la policía. 407 00:23:34,423 --> 00:23:36,991 No llamé a la policía. 408 00:23:37,059 --> 00:23:38,593 ¿Janice Parkman? 409 00:23:38,661 --> 00:23:40,128 Sí. 410 00:23:40,195 --> 00:23:41,796 Tenemos una orden para llevarlos a usted y a su hijo 411 00:23:41,864 --> 00:23:43,631 a interrogar. 412 00:23:43,699 --> 00:23:46,334 Uh, asumo que esto es por mi exmarido. 413 00:23:46,402 --> 00:23:47,936 Sí, señora. 414 00:23:48,003 --> 00:23:49,771 ¿Por qué tiene que preguntarle a mi hijo? 415 00:23:49,838 --> 00:23:51,940 Nunca conoció a su padre y no puede hablar. 416 00:23:52,007 --> 00:23:55,109 Esta orden es por usted y por su hijo, señora. 417 00:23:55,177 --> 00:23:57,512 ¿Está el niño en casa? 418 00:23:57,580 --> 00:23:58,980 Está en la de la niñera. 419 00:23:59,048 --> 00:24:00,682 Podría llevarle allí si quiere. 420 00:24:00,749 --> 00:24:02,150 Se aprecia, señora. 421 00:24:02,217 --> 00:24:03,985 Vale, Solo cogeré mis cosas 422 00:24:15,030 --> 00:24:15,964 Busca la casa. 423 00:24:16,031 --> 00:24:17,532 ¿Qué? ¿Q--? 424 00:24:30,709 --> 00:24:31,709 *Estamos atrapados 425 00:24:32,706 --> 00:24:33,706 *Aguantalo 426 00:24:36,385 --> 00:24:38,586 Lo siento no te pudimos salvar, bebe Mat Parkman 427 00:25:11,262 --> 00:25:12,562 Toddler Toco y Me Voy. 428 00:25:13,116 --> 00:25:15,776 *Me tocaste e hiciste que mi poder se fuera 429 00:25:16,143 --> 00:25:17,253 ¡ Bebe bueno ! 430 00:25:17,743 --> 00:25:18,726 ¡Yatta! 431 00:25:18,794 --> 00:25:22,463 ¿Puedes decir "yatta"? 432 00:25:22,531 --> 00:25:24,766 ¿No? Oh, está bien. 433 00:25:30,659 --> 00:25:31,659 De acuerdo 434 00:25:31,914 --> 00:25:33,874 *Ahora a trasportarnos a la seguridad 435 00:25:39,282 --> 00:25:41,242 *Ahora a transportarnos a la seguridad 436 00:25:46,481 --> 00:25:47,481 *Huh 437 00:26:43,213 --> 00:26:45,481 ¿Les convenciste de que era Gwen Stefani? 438 00:26:45,549 --> 00:26:48,618 Uh, sí. 439 00:26:48,685 --> 00:26:51,821 Conseguiste una buena habitación, ¿no? 440 00:26:51,888 --> 00:26:53,322 ¿Cuánto tiempo he estado inconsciente? 441 00:26:53,390 --> 00:26:54,624 Dos días. 442 00:26:54,691 --> 00:26:56,692 Los médicos te han estado bombeando totalmente con antibióticos 443 00:26:56,760 --> 00:26:57,827 para matar la infección, 444 00:26:57,894 --> 00:27:00,696 pero sólo lo mejor para Gwen. 445 00:27:00,764 --> 00:27:03,299 Creí que era la caza de patos, Janice, 446 00:27:03,367 --> 00:27:05,835 La historia de "soy un tonto con una pistola". 447 00:27:05,902 --> 00:27:07,470 ¿Y quién es la caza de pato Janice? 448 00:27:07,537 --> 00:27:10,006 Um, Janice es, uh, 449 00:27:10,073 --> 00:27:11,907 uh, Janice es mi esposa. 450 00:27:11,975 --> 00:27:14,176 Bueno, lo era. Ella es mi ex-esposa. 451 00:27:14,244 --> 00:27:17,079 ¿Así que la historia del tío con la pistola es verdad? 452 00:27:17,147 --> 00:27:18,981 Uh, si, excepto que nadie disparo a nadie 453 00:27:19,049 --> 00:27:21,951 De todas maneras necesitaba una historia creíble, así que yo- 454 00:27:22,019 --> 00:27:23,719 Me metiste en la vida de tu ex-esposa. 455 00:27:23,787 --> 00:27:26,856 Sí, supongo. Sí. 456 00:27:26,923 --> 00:27:28,791 ¿Por qué? ¿Estuvo mal? 457 00:27:28,859 --> 00:27:32,928 No, es decir- es instructivo. 458 00:27:32,996 --> 00:27:35,164 Ya sabes, necesitabas una historia creíble, 459 00:27:35,232 --> 00:27:36,866 porque realmente ni tú ni yo tenemos una. 460 00:27:36,933 --> 00:27:39,669 Si, la tenemos 461 00:27:39,736 --> 00:27:40,670 ¿Tengo ropa? 462 00:27:40,737 --> 00:27:42,004 Si, están- 463 00:27:42,072 --> 00:27:46,208 Matt, tuviste un sueño en el que estábamos casados, 464 00:27:46,276 --> 00:27:49,979 así que crees que esa es una razón para que estemos juntos. 465 00:27:50,047 --> 00:27:53,849 Girate 466 00:27:53,917 --> 00:27:55,551 Se supone que estamos juntos 467 00:27:55,619 --> 00:27:56,619 Y eso no lo he soñado 468 00:27:56,687 --> 00:27:57,987 Salí a.... 469 00:27:58,055 --> 00:28:00,222 un paseo....espiritual. 470 00:28:00,290 --> 00:28:01,757 Te estabas asando en el desierto 471 00:28:01,825 --> 00:28:04,827 No es mucho en lo que sustentar una relación. 472 00:28:04,895 --> 00:28:07,563 Estoy sustentando nuestra relación en el hecho de que te amo. 473 00:28:07,631 --> 00:28:09,632 Lo que sea que tuvimos o tenemos, 474 00:28:09,700 --> 00:28:11,801 está todo en tu cabeza. 475 00:28:11,868 --> 00:28:13,369 No quiero ser tu sustituto, Janice. 476 00:28:13,437 --> 00:28:14,437 No, no lo eres 477 00:28:14,504 --> 00:28:17,239 Eres.... 478 00:28:17,307 --> 00:28:18,407 No lo eres. 479 00:28:18,475 --> 00:28:20,509 Ha sido bueno conocerte, Matt, 480 00:28:20,577 --> 00:28:23,579 y... es la primera vez que se lo dije a alguien 481 00:28:23,647 --> 00:28:25,815 y en realidad lo pensaba, así que... 482 00:28:25,882 --> 00:28:26,816 Ha sido agradable verte. 483 00:28:26,883 --> 00:28:27,950 No, quédate. 484 00:28:28,018 --> 00:28:29,685 Debes quedarte aquí conmigo. 485 00:28:29,753 --> 00:28:31,087 Quiero decir, y si te cogen? 486 00:28:31,154 --> 00:28:32,955 No voy a frenar lo suficiente 487 00:28:33,023 --> 00:28:34,623 para que nadie me coja. 488 00:28:34,691 --> 00:28:36,492 Ni siquiera tu. 489 00:28:43,467 --> 00:28:46,902 Embarque linea metropolitana Westbound. 490 00:28:46,970 --> 00:28:50,406 Salida en diez minutos. Linea once. 491 00:29:10,026 --> 00:29:12,328 Estamos juntos en los asientos. 492 00:29:12,395 --> 00:29:14,029 Espero que no te importe. 493 00:29:14,097 --> 00:29:16,332 Micah? 494 00:29:16,399 --> 00:29:18,067 Que estas haciendo aquí? 495 00:29:18,135 --> 00:29:19,735 Yo soy Rebel. 496 00:29:23,206 --> 00:29:24,607 Ven aquí. 497 00:29:24,674 --> 00:29:26,308 En que te has metido? 498 00:29:26,376 --> 00:29:27,576 Estoy ayudando a la gente. 499 00:29:27,644 --> 00:29:28,577 A la gente como nosotros. 500 00:29:28,645 --> 00:29:29,712 Pensaba que podríamos ayudar los dos juntos. 501 00:29:29,780 --> 00:29:31,147 - Micah - Escucha. 502 00:29:31,214 --> 00:29:32,314 Sé que no eres mi madre, 503 00:29:32,382 --> 00:29:34,951 pero no tienes a nadie más. 504 00:29:36,019 --> 00:29:39,321 ¿Va algo mal? 505 00:29:39,389 --> 00:29:42,591 No sabía que eras tú. 506 00:29:42,659 --> 00:29:45,594 Les dirigí hacia ti. 507 00:29:45,662 --> 00:29:49,398 ¿Quién-dirigiste a quién? 508 00:29:49,466 --> 00:29:52,234 Espera, ¿eres el cebo? 509 00:29:52,302 --> 00:29:54,303 No sabía que eras tú. 510 00:29:54,371 --> 00:29:56,372 No importa quien pensabas que era. 511 00:29:56,439 --> 00:29:58,908 ¿Cómo pudiste hacer eso a alguien? 512 00:29:58,975 --> 00:30:01,477 Pensé que era una buena oportunidad que te siguieran. 513 00:30:02,879 --> 00:30:04,814 Sólo que no creía que estuvieses al tanto. 514 00:30:06,716 --> 00:30:08,417 Atención, pasajeros de Union Station. 515 00:30:08,485 --> 00:30:10,219 Por aquí. Se ha detectado un escape de gas 516 00:30:10,287 --> 00:30:12,354 en nuestro sótano zona de comidas. 517 00:30:12,422 --> 00:30:15,624 Está en curso una evacuación total de la estación. 518 00:30:28,038 --> 00:30:30,828 Disculpe. ¿Señora? 519 00:30:30,974 --> 00:30:32,408 ¿Puedo ayudarle? 520 00:30:32,475 --> 00:30:33,642 ¿Señora? 521 00:31:43,996 --> 00:31:46,297 Debes haber sido un boy scout. 522 00:31:46,365 --> 00:31:47,665 ¿Cuál es el lema del boy scout? 523 00:31:47,733 --> 00:31:49,000 ¿Estar preparado? 524 00:31:49,067 --> 00:31:50,735 Sí, claramente no fuiste un boy scout. 525 00:31:50,802 --> 00:31:51,836 ¿Por qué soy una chica? 526 00:31:51,904 --> 00:31:53,204 Porque la primera regla de la ley scout 527 00:31:53,272 --> 00:31:54,438 es ser de confianza, 528 00:31:54,506 --> 00:31:55,673 y, huy, tú en eso apestas. 529 00:31:55,741 --> 00:31:58,142 Lo sé. 530 00:31:58,210 --> 00:31:59,977 No estoy orgullosa de mí. 531 00:32:00,045 --> 00:32:01,345 No te entiendo. 532 00:32:01,413 --> 00:32:03,547 Te metes en política para proteger las libertades civiles 533 00:32:03,615 --> 00:32:04,982 de los americanos cotidianos. 534 00:32:05,050 --> 00:32:06,117 Dios, ¿has leído mi biografía? 535 00:32:06,184 --> 00:32:08,052 He leído todo sobre ti, ¿vale? 536 00:32:08,120 --> 00:32:09,654 Pienso que eso significaría conocerte 537 00:32:09,721 --> 00:32:11,455 Pienso eso porque parecías mi madre, 538 00:32:11,523 --> 00:32:13,758 Que te conocía. 539 00:32:13,825 --> 00:32:16,594 Si te hubiese conocido antes en mi carrera política, 540 00:32:16,662 --> 00:32:19,263 quizá sería más como mi biografía 541 00:32:19,331 --> 00:32:21,966 Pero no soy esa persona. 542 00:32:22,034 --> 00:32:23,234 No soy tu madre. 543 00:32:23,302 --> 00:32:25,303 Lo sé. 544 00:32:25,370 --> 00:32:27,571 No eres para nada como ella. 545 00:32:27,639 --> 00:32:29,573 Mi madre, que era un americano cotidiano, 546 00:32:29,641 --> 00:32:30,574 era una heroína. 547 00:32:30,642 --> 00:32:32,610 Sólo eres una política 548 00:32:32,678 --> 00:32:33,744 ¿Quién eres tú?¿Che Guevara? 549 00:32:33,812 --> 00:32:35,379 Che Guevara lideró una revolución. 550 00:32:35,447 --> 00:32:36,380 Esto es una rebelión. 551 00:32:36,448 --> 00:32:37,548 Entonces, ¿de qué lado estás? 552 00:32:37,616 --> 00:32:39,383 Y "del mio" no es una respuesta. 553 00:32:53,732 --> 00:32:56,534 ¿Puedes decirle a los aspersores qué hacer? 554 00:32:56,601 --> 00:32:57,835 Puedo decirle a la alarma antifuego 555 00:32:57,903 --> 00:33:00,838 que le diga a los aspersores qué hacer. 556 00:33:00,906 --> 00:33:04,141 Diles entonces que hagan llover aquí. 557 00:33:17,122 --> 00:33:18,789 encuentra una salida 558 00:33:18,857 --> 00:33:19,890 Ven conmigo 559 00:33:19,958 --> 00:33:22,259 No puedo 560 00:33:22,327 --> 00:33:24,128 Continúa haciendo lo que estás haciendo, Rebelde. 561 00:33:24,196 --> 00:33:26,197 Ve. 562 00:33:26,264 --> 00:33:28,099 ¡Y Micah! 563 00:33:28,166 --> 00:33:29,734 Quédate delante del hielo 564 00:35:09,801 --> 00:35:13,604 Dijo que tenía un infierno de un chasquido frío. 565 00:35:13,672 --> 00:35:17,241 ¿Alguna señal de Rebelde? 566 00:35:17,309 --> 00:35:18,409 No. 567 00:36:06,410 --> 00:36:08,778 No te preocupes, bebé Matt Parkman. 568 00:36:08,846 --> 00:36:12,549 Verás a tu madre de nuevo cuando todo esté seguro. 569 00:36:12,616 --> 00:36:14,784 Estará muy orgullosa de ti. 570 00:36:14,852 --> 00:36:15,952 Has sido muy valiente. 571 00:36:16,020 --> 00:36:17,921 No has llorado ni una sola vez. 572 00:36:20,958 --> 00:36:23,860 Pero si quieres llorar, está bien. 573 00:36:23,928 --> 00:36:27,197 Si tienes ganas de llorar, puedes hacerlo. 574 00:36:27,264 --> 00:36:29,432 Pero cuando el tiempo comience de nuevo, 575 00:36:29,500 --> 00:36:31,701 tienes que ser valiente. 576 00:36:31,769 --> 00:36:33,837 Sí. 577 00:36:43,207 --> 00:36:44,767 * ¡Hiro! ¡Corre! ¿Hiro? 578 00:36:44,907 --> 00:36:45,849 Atención, por favor. 579 00:36:45,916 --> 00:36:49,052 Autobús 352 a San Bernardino y Las Vegas está saliendo. 580 00:36:49,120 --> 00:36:50,420 ¿Hiro? 581 00:36:51,055 --> 00:36:52,445 He parado el tiempo. 582 00:36:52,558 --> 00:36:54,578 Niñito Toca y Tira me tocó 583 00:36:54,598 --> 00:36:56,208 e hicieron funcionar mi poder. 584 00:36:56,333 --> 00:36:57,733 Bravo, lo conseguiste. 585 00:36:58,654 --> 00:37:00,194 Nos has transportado? 586 00:37:00,309 --> 00:37:02,199 No, te empuje en eso. 587 00:37:03,135 --> 00:37:04,235 Durante 20 kilómetros. 588 00:37:04,332 --> 00:37:06,512 Porque no nos transportaste simplemente? 589 00:37:06,810 --> 00:37:07,910 Toddler Toca y Tira 590 00:37:08,393 --> 00:37:10,613 no tocó y tiró todos mis poderes 591 00:37:11,642 --> 00:37:13,812 Hemos salvado al Matt Parkman Pequeño 592 00:37:14,616 --> 00:37:16,976 Ahora debemos salvar al Matt Parkman Grande 593 00:37:17,276 --> 00:37:19,236 No sabemos donde está. 594 00:37:19,316 --> 00:37:20,996 Lo encontraremos entonces. 595 00:37:21,061 --> 00:37:23,371 El tiempo es nuestro aliado de nuevo. 596 00:37:44,074 --> 00:37:46,676 Un penique por tus pensamientos. 597 00:37:46,744 --> 00:37:48,812 Desde cuando le pagas a la gente por 598 00:37:48,879 --> 00:37:50,815 lo que piensa? 599 00:37:52,082 --> 00:37:53,983 Y, más importante, cómo me has encontrado? 600 00:37:54,051 --> 00:37:56,252 Amas París tanto como yo a... 601 00:37:56,320 --> 00:37:58,088 No. 602 00:37:59,156 --> 00:38:02,225 Llegaste increíblemente rápido. 603 00:38:02,693 --> 00:38:04,260 ¿Cómo puedes llegar aquí? 604 00:38:04,328 --> 00:38:05,595 606 00:38:07,531 --> 00:38:08,631 Corrí sobre el agua. 607 00:38:11,769 --> 00:38:15,672 ¿Así que ahora eres Mr. Concord? 608 00:38:16,040 --> 00:38:17,640 Tú lees mentes. Tú no... 609 00:38:21,045 --> 00:38:22,813 Vuelas. 610 00:38:24,181 --> 00:38:25,114 Vale. 611 00:38:25,182 --> 00:38:27,584 Tú... estás volando. 612 00:38:32,056 --> 00:38:34,591 No sabia que pudieras volar. 613 00:38:34,658 --> 00:38:37,527 No sabía que pudieras correr en el agua. 614 00:38:37,595 --> 00:38:39,195 Puedo correr en todas partes. 615 00:38:39,263 --> 00:38:42,765 Excepto en el aire y en el vacío del espacio. 616 00:38:42,833 --> 00:38:44,767 Si pudiera podría estar viviendo en la luna. 617 00:38:44,835 --> 00:38:46,336 ¡Oh! ¿Lo ves? 618 00:38:46,403 --> 00:38:48,471 Estamos aprendiendo cosas nuevas e intrigantes 619 00:38:48,539 --> 00:38:50,406 el uno del otro. 620 00:38:50,474 --> 00:38:53,977 Estas son la clase de cosas en las que puede sustentarse una relación. 621 00:38:54,044 --> 00:38:56,312 ¿Quieres dar una vuelta? 622 00:38:56,380 --> 00:38:59,516 Te enseñaré París como nunca lo has visto. 623 00:38:59,583 --> 00:39:01,451 Una alrededor de la torre. 624 00:39:21,739 --> 00:39:24,774 ¿Cómo de alto podemos ir? 625 00:39:24,842 --> 00:39:25,842 Tan alto como quieras. 626 00:39:25,910 --> 00:39:27,143 Sólo tienes que agarrarte a mí. 627 00:39:33,851 --> 00:39:37,453 ¿Harías cualquier cosa por mí? 628 00:39:37,521 --> 00:39:39,622 Sólo dilo. 629 00:39:42,393 --> 00:39:45,895 Entonces déjame ir. 630 00:39:45,963 --> 00:39:47,666 ¿Qué? 631 00:39:50,234 --> 00:39:54,203 Estamos todavía en el hospital, ¿no? 632 00:39:54,271 --> 00:39:55,371 Y esto esta todo en mi cabeza, 633 00:39:55,439 --> 00:39:57,340 Intentando darme un final de cuento. 634 00:40:01,712 --> 00:40:03,948 Lo siento. 635 00:40:05,015 --> 00:40:08,017 No lo hagas. 636 00:40:08,085 --> 00:40:09,419 No lo hago. 637 00:40:12,089 --> 00:40:15,058 Pero...Matt, tú mereces algo real, 638 00:40:15,125 --> 00:40:17,695 no una fantasía. 639 00:40:18,762 --> 00:40:21,998 Sólo quería hacerte feliz. 640 00:40:22,066 --> 00:40:23,066 Lo hiciste. 641 00:40:27,004 --> 00:40:28,605 ¿Haces una cosa más por mí? 642 00:40:31,475 --> 00:40:33,244 Cualquier cosa. 643 00:40:35,112 --> 00:40:36,646 Llévame a la Luna 644 00:41:16,920 --> 00:41:19,756 Entonces, ¿qué quieres hacer ahora? 645 00:41:27,231 --> 00:41:29,999 www.SUBTITULOS.es -DIFUNDE LA PALABRA- 646 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 Foro de Series: www.SERIES.es