1
000:02,306 --> 00:00:04,588
Documento testimonial.
Caso designado:
DollHouse, Los Ángeles, CA.
2
00:00:05,200 --> 00:00:09,664
Cuando oyes la palabra DollHouse, probablemente
piensas en pequeñas niñas teniendo una fiesta de té,
3
00:00:09,674 --> 00:00:14,765
pero para algunas personas en Los Ángeles
esas palabras tienen un significado diferente,
uno más oscuro...
4
00:00:14,775 --> 00:00:18,442
Si, todos saben eso, tienen personas programables para hacer...
lo que sea.
5
00:00:18,452 --> 00:00:21,371
Puede ser para sexo, o... ya sabes, matar a alguien.
6
00:00:21,381 --> 00:00:22,813
Están ahí fuera.
7
00:00:23,190 --> 00:00:24,437
Muñecas...
8
00:00:25,601 --> 00:00:27,886
Nacida probablemente a finales de los 80
9
00:00:27,896 --> 00:00:31,394
Dollhouse es una de las leyendas urbanas
más longevas de Los Angeles.
10
00:00:31,404 --> 00:00:33,045
La historia es simple
11
00:00:33,055 --> 00:00:37,883
En algún lugar de la ciudad hay un establecimiento ilegal,
que alquila a los muy ricos
12
00:00:37,893 --> 00:00:40,875
y a la gente con influencias, gente programable.
13
00:00:40,885 --> 00:00:44,604
Gente que puede tener cualquier personalidad
excepto la suya propia.
14
00:00:44,614 --> 00:00:47,731
Nada mas que ciencia-ficción según la mayoria
15
00:00:47,741 --> 00:00:49,960
El Big-Foot de la gran ciudad.
16
00:00:49,970 --> 00:00:54,475
Pero lo que es interesante sobre esta leyenda urbana,
es la amplia gama de reacciones
17
00:00:54,485 --> 00:00:59,072
que suscita en los ciudadanos
la propia idea de una Dollhouse.
18
00:00:59,815 --> 00:01:01,270
Oh, está pasando.
19
00:01:01,280 --> 00:01:04,165
Es algo que la gente siempre necesitará, esclavos.
20
00:01:04,175 --> 00:01:08,462
Alguna de la versiones dice que
las muñecas son voluntarias.
21
00:01:08,472 --> 00:01:11,604
No hay una razón por la cual una persona
se convertiría en un esclavo...
22
00:01:11,614 --> 00:01:13,604
el hecho es que ya lo es.
23
00:01:13,614 --> 00:01:16,562
¿Voluntarios? Tienes que estar **** loco.
24
00:01:16,979 --> 00:01:19,614
Entonces, siendo una muñeca...haces cualquier cosa.
25
00:01:20,205 --> 00:01:23,050
Y no tienes que recordar nada.
O estudiar...
26
00:01:23,263 --> 00:01:24,956
O pagar el alquiler.
27
00:01:25,313 --> 00:01:28,375
¿Y simplemente vas de fiesta todo el tiempo
con gente rica?
28
00:01:28,862 --> 00:01:30,630
¿Dónde tengo que firmar?
29
00:01:30,640 --> 00:01:35,493
Un portavoz del gobierno insiste
en que esta leyenda no es más que eso.
30
00:01:35,503 --> 00:01:39,376
Y las historias sobre una unidad del FBI
investigando Dollhouse...
31
00:01:39,386 --> 00:01:42,938
han sido negadas tajantemente.
Pero los rumores continuan.
32
00:01:43,205 --> 00:01:47,596
Pero como todo buen cuento de hadas,
la historia se hace más complicada.
33
00:01:47,606 --> 00:01:50,829
y crea cada vez mas divisiones,
con el paso del tiempo.
34
00:02:00,683 --> 00:02:03,822
No... No puede ser tan fácil
35
00:02:04,433 --> 00:02:07,539
- Este es mi caso.
- Tu lo cerraste
36
00:02:07,749 --> 00:02:10,563
¿Ahora entras en mi casa y
revuelves en mi basura?
37
00:02:10,963 --> 00:02:13,234
Se te ha acabado la crema para las manos, otra vez.
38
00:02:13,894 --> 00:02:15,662
Esta presunta victima
39
00:02:15,672 --> 00:02:18,312
Me dijeron que tenias una cara...caray.
40
00:02:18,322 --> 00:02:20,549
No me extraña que acabases
la crema para las manos
41
00:02:20,559 --> 00:02:23,159
Si yo tuviera un millón de dólares,
Podría gastarlos en ella.
42
00:02:23,169 --> 00:02:26,370
¿Rastreaste el pago de Crestejo? ¿el fondo MayFair?
43
00:02:28,695 --> 00:02:32,964
- Te dije que no te metieses en mi traje, Ballard.
- ¿Tienes miedo de tener que reabrir el caso?
44
00:02:32,974 --> 00:02:35,935
- ¿Tienes miedo de hacer tu trabajo por 5 minutos?
- Este es mi informe.
45
00:02:35,945 --> 00:02:37,636
Si es que hay alguna...
46
00:02:37,978 --> 00:02:41,570
conspiración gigantesca que le chupe el cerebro
a personas jóvenes y bonitas,
47
00:02:41,580 --> 00:02:45,182
esta chica que estás persiguiendo, o...
48
00:02:45,442 --> 00:02:49,438
A: está efectivamente muerta.
B: es una zorra.
49
00:02:49,773 --> 00:02:52,234
Una zorra sin cerebro.
Justo de tu tipo.
50
00:02:52,506 --> 00:02:55,153
Sin ofender, seguro que tiene un corazón de oro...
51
00:02:57,237 --> 00:02:59,820
¿Qué pasa, Ballard?
¿Un ataque de nervios?
52
00:02:59,830 --> 00:03:02,130
Si, y así es como se siente.
53
00:03:05,651 --> 00:03:08,379
Tu, no vas a durar mucho en este mundo...
54
00:03:08,389 --> 00:03:10,423
Creo que sería mejor que descanses.
55
00:03:10,433 --> 00:03:13,335
Lo digo en serio... alguien te va a hacer caer.
56
00:03:13,345 --> 00:03:15,791
Y le pido a dios poder verlo.
57
00:03:17,266 --> 00:03:18,673
Vuelve cuando quieras.
58
00:03:35,045 --> 00:03:36,578
Sierra está sola.
59
00:03:37,895 --> 00:03:40,130
Me gusta estar sola a veces.
60
00:03:41,113 --> 00:03:42,538
Es pacífico
61
00:03:44,962 --> 00:03:47,140
Sierra se sienta con nosotros
casi todos los dias.
62
00:03:48,137 --> 00:03:49,213
¿Me equivoco?
63
00:03:51,016 --> 00:03:53,760
Cuando me voy a dormir, la oigo.
64
00:03:55,052 --> 00:03:56,631
Quizás no nos ha visto.
65
00:04:10,339 --> 00:04:12,476
¿Te sientes incómoda?
66
00:04:13,004 --> 00:04:14,488
No... ¿Debería?
67
00:04:15,031 --> 00:04:16,030
No...
68
00:04:17,990 --> 00:04:21,216
¿Te ha enfadado Victor?
¿Lo recuerdas?
69
00:04:22,518 --> 00:04:24,437
Victor quiere aparentar.
70
00:04:24,661 --> 00:04:25,848
¿Aparentar?
71
00:04:25,917 --> 00:04:27,624
Aparenta que estamos casados.
72
00:04:30,551 --> 00:04:31,789
Entiendo...
73
00:04:36,365 --> 00:04:38,280
- ¿Ha ocurrido algo?
- Si.
74
00:04:38,935 --> 00:04:40,657
- Sierra está teniendo sexo.
75
00:04:41,574 --> 00:04:42,940
No, Señora.
76
00:04:43,014 --> 00:04:44,273
¿Lo sabe con seguridad?
77
00:04:44,283 --> 00:04:46,579
El último encargo era con la sobrina del gobernador
78
00:04:46,613 --> 00:04:48,603
en la sala de guardia de oncología infantil.
79
00:04:48,613 --> 00:04:51,042
La he revisado luego del encargo, de todas maneras .
80
00:04:51,052 --> 00:04:54,032
- Ha sucedido mientras estaba aquí.
- ¿Qué dice ella de Victor?
81
00:04:54,121 --> 00:04:56,132
Que le gusta jugar...
82
00:04:56,142 --> 00:04:58,849
Espera, las muñecas no tienen impulsos sexuales.
83
00:04:58,859 --> 00:05:00,624
Es parte del "trato", ¿no?
84
00:05:03,062 --> 00:05:04,254
¿Qué es lo que ustedes saben?
85
00:05:04,264 --> 00:05:07,528
- ¿Desde cuándo le importa que pasa con ellas?
- Desde que me contrataron para eso.
86
00:05:07,538 --> 00:05:09,405
Sólo porque no soy su amigo íntimo
87
00:05:09,425 --> 00:05:12,336
no significa que quiera ver cómo abusan entre ellos.
88
00:05:12,425 --> 00:05:14,553
Si Victor no siguió su programación, entonces...
89
00:05:14,752 --> 00:05:17,489
podría llegar a ser como Jekyll y Hide,
al igual que hizo Alpha.
90
00:05:17,499 --> 00:05:21,427
-No podemos sacar ninguna conclusión.
-No, pero podemos ver las grabaciones.
91
00:05:21,437 --> 00:05:23,237
- ¿Cuánto tiempo que...?
- Dos días.
92
00:05:23,794 --> 00:05:26,650
Si Victor estaba solo con ella, no tomará mucho averiguarlo.
93
00:05:26,660 --> 00:05:29,045
Señor Hearn, cuando averigüe qué está pasando...
94
00:05:29,055 --> 00:05:30,466
Entonces iré con DeWitt.
95
00:05:30,476 --> 00:05:34,885
Si Victor est jugando a los médicos,
cuando no ha sido programado para ello,
96
00:05:34,895 --> 00:05:36,726
entonces se va al Ático.
97
00:05:40,450 --> 00:05:41,812
Victor no...
98
00:05:42,137 --> 00:05:44,026
Bueno, ella gritó cuando lo vio.
99
00:05:44,036 --> 00:05:46,815
Y ambos sabemos que se ha estado centrando en ella.
100
00:05:46,825 --> 00:05:50,428
Hay una diferencia entre sentirse atraído por alguien
y hacerle daño.
101
00:05:50,438 --> 00:05:53,584
¿Ha mostrado alguna otra señal?
Cualquier cosa que puedas recordar...
102
00:05:53,862 --> 00:05:55,749
Cuando nos vamos a dormir...
103
00:05:56,770 --> 00:05:58,713
Cuando nos vamos a los depósitos...
104
00:05:59,209 --> 00:06:00,697
Sierra llora.
105
00:06:02,093 --> 00:06:04,481
¿Tengo razón?
Tengo razón, ¿no?
106
00:06:04,491 --> 00:06:06,507
- ¿Tengo razón?
- Tanaka esta yendo al director.
107
00:06:06,517 --> 00:06:10,173
¿Sabes? Vomitó despues de que le hicieses
ese movimiento idiota de karate.
108
00:06:10,183 --> 00:06:11,409
Y si.
109
00:06:11,618 --> 00:06:13,503
Creo que tienes razón.
110
00:06:16,039 --> 00:06:18,068
Esta es la cuenta de Crestejo.
111
00:06:18,107 --> 00:06:21,017
Un gran pago al fondo Mayfair,
lo que significa ... nada.
112
00:06:21,027 --> 00:06:23,473
Mayfair es un montón de cosas...
y está muy extendido.
113
00:06:23,483 --> 00:06:26,419
Pero el pago llegó de su cuenta cuando su hija fue secuestrada
114
00:06:26,650 --> 00:06:29,439
Y tu sigues pensando que contrató a DollHouse para que la recuperen.
115
00:06:29,656 --> 00:06:30,926
Seguro que si.
116
00:06:31,903 --> 00:06:36,041
Ahora, tenemos una transferencia por un importe
similar a MayFair de Q-Field,
117
00:06:36,147 --> 00:06:37,560
Y esta es la parte divertida:
118
00:06:37,834 --> 00:06:41,086
tienes el mismo importe de Q-Field a MayFair,
119
00:06:41,281 --> 00:06:44,677
cada año, exactamente el mismo día.
120
00:06:44,786 --> 00:06:49,008
Q-Field es una filial de Redwing,
cuyo accionista mayoritario es...
121
00:06:49,594 --> 00:06:50,851
Joel Mynor.
122
00:06:50,990 --> 00:06:54,748
Y Joel Mynor es el primero en tu lista de potenciales clientes de DollHouse.
123
00:06:54,758 --> 00:06:57,089
Diablos, hasta yo sé de este tipo.
124
00:06:57,645 --> 00:06:59,110
Es un gurú del internet...
125
00:06:59,120 --> 00:07:01,282
Ha creado Sourceress,
126
00:07:01,855 --> 00:07:03,251
E-tilites...
127
00:07:03,743 --> 00:07:07,328
Bouncy la rata... mis hijos aman a Bouncy la rata.
128
00:07:07,338 --> 00:07:10,340
Millonario de internet con serios problemas para relacionarse,
129
00:07:10,350 --> 00:07:14,145
se muestra en cada actos de caridad con una fabulosa desconocida del brazo.
130
00:07:14,673 --> 00:07:17,609
- Me caía bien este tipo durante un tiempo.
- ¿No pensaste en invitalo a salir?
131
00:07:17,823 --> 00:07:19,711
Nunca podré llegar hasta Caroline.
132
00:07:20,250 --> 00:07:22,497
Quienquiera que sea, DollHouse la ha enterrado.
133
00:07:23,041 --> 00:07:25,687
Primero debo llegar a ellos, y Joel Mynor es mi boleto de entrada.
134
00:07:25,897 --> 00:07:28,070
Lo que sea que esté pagando, sucederá pronto.
135
00:07:28,617 --> 00:07:30,470
Necesito todo sobre él.
136
00:07:31,796 --> 00:07:34,251
Quieres decir todo lo que una orden judicial te de,
137
00:07:34,261 --> 00:07:37,948
porque nadie aquí piensa que no estés loco...
138
00:07:40,474 --> 00:07:42,028
Quiero decir...ayúdame.
139
00:07:44,172 --> 00:07:46,873
Ni siquiera un disparo te detiene, ¿no?
140
00:07:51,482 --> 00:07:52,527
Te ayudaré.
141
00:07:53,767 --> 00:07:56,203
Pero si el director descubre lo
que estamos haciendo...
142
00:07:56,218 --> 00:07:58,695
él tambien te ayudará... a irte.
143
00:07:59,067 --> 00:08:03,301
Por tanto, el dinero ha sido trasladado
de un fondo a otro fondo, y de nuevo de...
144
00:08:03,918 --> 00:08:06,299
otro fondo....
y todo esto es importante.
145
00:08:06,309 --> 00:08:07,619
Sí, exacto.
146
00:08:08,055 --> 00:08:09,565
Tienes un trabajo fascinante.
147
00:08:10,867 --> 00:08:13,359
Sino ¿cómo podría pagar esta comida tan refinada?
148
00:08:13,790 --> 00:08:16,382
Eh, es la mejor oferta que he
recibido este mes...
149
00:08:16,566 --> 00:08:17,867
o el mes pasado....
150
00:08:19,058 --> 00:08:21,551
Tú no estabas... ¿saliendo con alguien?
151
00:08:21,685 --> 00:08:22,595
¿Rick?
152
00:08:22,737 --> 00:08:23,561
Capullo.
153
00:08:24,140 --> 00:08:25,683
¿Si? Pensaba que se
llamaba Rick...
154
00:08:26,091 --> 00:08:27,420
¡Oh!, su nombre es Rick...
155
00:08:28,773 --> 00:08:31,498
Me dijo que no me veía como una inversión a largo plazo.
156
00:08:31,622 --> 00:08:34,745
Dijo que quería "deshacerse de las acciones
antes de abrir las puertas al público"
157
00:08:35,268 --> 00:08:36,482
Si, habla justamente así.
158
00:08:37,052 --> 00:08:38,567
Trabaja en una tienda de donuts.
159
00:08:39,142 --> 00:08:40,221
¡Qué capullo...!
160
00:08:40,775 --> 00:08:43,836
Si. Hey, entiendo que no entro dentro de los estándares de Los Ángeles...
161
00:08:43,846 --> 00:08:45,865
Pero por favor...
eres espléndida.
162
00:08:48,061 --> 00:08:48,816
Pero...
163
00:08:48,922 --> 00:08:52,392
tengo acceso a importante información
gubernamental que no entiendo.
164
00:08:54,501 --> 00:08:56,256
Lo importante del tema es lo siguiente:
165
00:08:56,266 --> 00:08:59,657
Hoy ha sido un día ligeramente mejor
para los buenos que para los malos.
166
00:09:00,246 --> 00:09:02,845
Un pequeño paso más para acercarme a ella
y traerla de vuelta.
167
00:09:03,646 --> 00:09:04,583
Traerlos.
168
00:09:05,381 --> 00:09:06,251
¿Cómo?
169
00:09:06,367 --> 00:09:08,509
Traerlos de vuelta ....
has dicho "traerla".
170
00:09:09,877 --> 00:09:12,376
Bueno..."ella" fue secuestrada
por "ellos".
171
00:09:12,920 --> 00:09:15,273
Junto a muchas otras personas,
si tengo razón.
172
00:09:15,436 --> 00:09:18,648
Por tanto, si mañana consigo pillar
a mi cliente in fraganti con una muñeca,
173
00:09:18,776 --> 00:09:20,499
estaré más cerca de liberarlos
a todos.
174
00:09:20,947 --> 00:09:22,738
Incluyendo, pero no exclusivamente,
175
00:09:22,975 --> 00:09:23,852
a ella.
176
00:09:24,639 --> 00:09:25,670
¿Está mejor así?
177
00:09:27,078 --> 00:09:28,298
Es tu trabajo.
178
00:09:39,629 --> 00:09:40,794
Todo está listo.
179
00:09:41,319 --> 00:09:45,200
No quiero ver a nadie en la casa o alrededor de ella,
eso incluye a los niños.
180
00:09:45,648 --> 00:09:46,601
Recibido.
181
00:09:46,671 --> 00:09:48,730
Entendido, estará lo más solo posible.
182
00:10:02,961 --> 00:10:03,934
¿Joel?
183
00:10:04,036 --> 00:10:06,129
- Hola, tesoro.
- ¿Va todo bien?
184
00:10:06,549 --> 00:10:09,558
- Estabas muy serio al teléfono.
- Soy un tio serio.
185
00:10:09,943 --> 00:10:11,216
Eres un imbécil.
186
00:10:13,019 --> 00:10:15,524
Louanne me está cubriendo,
no tengo mucho tiempo.
187
00:10:15,781 --> 00:10:18,082
Entonces quizás tengas que
devolverle un gran favor.
188
00:10:18,371 --> 00:10:19,624
Hice algo...
189
00:10:19,792 --> 00:10:21,031
¿Algo malo?
190
00:10:39,974 --> 00:10:41,220
¡Joel!
191
00:10:41,378 --> 00:10:44,575
El horno...puedo cocinar todo,
192
00:10:44,585 --> 00:10:46,583
lo que se somete al proceso llamado
193
00:10:46,593 --> 00:10:50,270
"cocinar"... es una cosa muy científica
194
00:10:51,493 --> 00:10:54,169
Y creo que... hay algo en el frigorífico.
195
00:10:57,794 --> 00:11:00,515
Me gustaría que se volteen muy lentamente.
196
00:11:01,059 --> 00:11:02,364
¿Qué sucede Sr. Mynor?
197
00:11:02,771 --> 00:11:04,054
¿Quería quedarse...
198
00:11:06,264 --> 00:11:07,220
solo?
199
00:11:12,837 --> 00:11:19,186
Dollhouse S01E06
"Man On The Street"
200
00:11:19,247 --> 00:11:25,572
[Subtitulos.es]
"Difunde la palabra"
201
00:11:25,582 --> 00:11:31,986
Traducción:
Mobius, chucky_cba, tekep, Angel Negro,...
202
00:11:31,996 --> 00:11:38,206
[Subtitulos.es]
Difunde la Palabra
203
00:11:38,216 --> 00:11:42,973
[Subtitulos.es]
204
00:11:43,544 --> 00:11:45,658
Si hubiera existido una cosa
de ese género en mis tiempos,
205
00:11:45,668 --> 00:11:49,082
habría querido a Betty Grable cada tarde...
o Ida Altramuz.
206
00:11:49,913 --> 00:11:54,874
Todo hombre que ha luchado por su patria
debería tener derecho a una Ida Lupino.
207
00:11:54,884 --> 00:11:56,707
¿Quieres decir si fuese real?
208
00:11:57,085 --> 00:11:59,230
Si pudiese contratar un muñeco, y él pudiese...
209
00:11:59,240 --> 00:12:02,939
...ser cualquiera y hacer cualquier cosa,
sin consecuencias...
210
00:12:03,293 --> 00:12:04,942
Yo lo querria para...
211
00:12:05,869 --> 00:12:08,165
Oh, Dios mio, no te lo voy a decir.
212
00:12:08,584 --> 00:12:11,225
Ok, quienquiera que seas,
creo que has cometido un error...
213
00:12:11,437 --> 00:12:13,220
- ¿Qué sucede?
- ¿Caroline?
214
00:12:13,501 --> 00:12:16,523
- Ok, definitivamente has cometido un error.
- ¿Cómo la llamas tu?
215
00:12:16,673 --> 00:12:18,406
Por favor, guarde el arma.
216
00:12:18,600 --> 00:12:23,198
Me llamo Rebecca Mynor, y este es mi marido Joel.
¡Acabamos de comprar esta casa!
217
00:12:23,887 --> 00:12:27,228
¿Lo hicimos verdad?
¿No has forzado la puerta para impresionarme?
218
00:12:27,238 --> 00:12:30,737
No, no, la he pagado... Esto es todo una equivocación,
digame su nombre.
219
00:12:31,323 --> 00:12:32,521
Soy Paul Ballard.
220
00:12:32,589 --> 00:12:33,842
Del FBI.
221
00:12:34,394 --> 00:12:36,264
- Lo sabía.
- ¿Qué?
222
00:12:37,060 --> 00:12:39,414
Es porno, ¿no?
223
00:12:39,711 --> 00:12:42,112
La empresa de Internet
que de repente da sus frutos.
224
00:12:42,167 --> 00:12:43,421
Lo has hecho con porno.
225
00:12:43,431 --> 00:12:45,452
- ¡Mi marido hace porno!
- No, no hago porno.
226
00:12:45,462 --> 00:12:46,641
Estás en serios problemas.
227
00:12:46,788 --> 00:12:50,052
Tu nombre es Caroline. No lo sabes,
pero eres víctima de un engaño.
228
00:12:50,302 --> 00:12:53,029
- Te están usando.
- Vale, le doy la última oportunidad.
229
00:12:53,039 --> 00:12:55,589
- para irse.
- Joel, por favor, no le hagas enfadar.
230
00:12:55,940 --> 00:12:57,471
Nunca os haría nada malo.
231
00:12:59,167 --> 00:13:01,580
Perdón, señor Mynor, ha atacado a uno de nuestros hombres.
232
00:13:01,664 --> 00:13:04,575
¿Quién es ese? ¿Lo conoces?
¿Es alguien del porno?
233
00:13:04,638 --> 00:13:06,095
No, no hay ningún porno.
234
00:13:06,199 --> 00:13:08,490
- No me grites.
- No te estoy gritando.
235
00:13:08,548 --> 00:13:10,376
- Es solo...
- No me gusta esta casa.
236
00:13:10,444 --> 00:13:11,487
- Cariño...
- Yo...
237
00:13:11,553 --> 00:13:12,584
Cariño, no...
238
00:13:16,407 --> 00:13:17,418
Joel!
239
00:13:24,955 --> 00:13:26,036
Joel!
240
00:13:27,863 --> 00:13:29,876
- Joel!
- Es la hora de tu tratamiento.
241
00:13:33,116 --> 00:13:34,185
Joel!
242
00:13:35,898 --> 00:13:36,936
Porno!
243
00:13:49,258 --> 00:13:51,568
Espero que no esté pensando en irse, Sr. Mynor.
244
00:13:51,656 --> 00:13:52,880
Puedo suponer...
245
00:13:53,348 --> 00:13:56,110
¿qué ninguno de mis guardaespaldas
necesita una ambulancia
246
00:13:56,311 --> 00:13:57,647
o un coche fúnebre?
247
00:13:57,743 --> 00:13:59,044
Estarán bien.
248
00:13:59,248 --> 00:14:00,530
¿Porqué no...
249
00:14:01,086 --> 00:14:02,721
me dice qué está buscando?
250
00:14:03,560 --> 00:14:05,930
- He encontrado lo que buscaba.
- ¿De verdad?
251
00:14:06,133 --> 00:14:08,726
Pensaba que estaría más contento
en este momento.
252
00:14:09,123 --> 00:14:10,670
Hablame de Dollhouse.
253
00:14:11,040 --> 00:14:12,127
Doll...(muñeca)
254
00:14:12,819 --> 00:14:15,258
Es de color rosa, se abre..
255
00:14:15,574 --> 00:14:17,565
Tiene muebles minúsculos,
256
00:14:17,731 --> 00:14:20,695
y se pueden poner los muñecos masculinos
encima de las muñecas femeninas,
257
00:14:20,705 --> 00:14:22,952
y se pueden aprender cosas sobre
las necesidades naturales.
258
00:14:28,937 --> 00:14:30,078
¿Cómo se llama?
259
00:14:30,625 --> 00:14:32,676
- Rebecca. Se lo ha dicho.
- ¿De verdad?
260
00:14:32,906 --> 00:14:34,193
¿Cómo conoce a Rebecca?
261
00:14:34,516 --> 00:14:36,500
Estuvimos casados por siete años.
262
00:14:38,237 --> 00:14:39,906
¿Así que esa es su fantasía?
263
00:14:40,442 --> 00:14:42,953
Todo el dinero del mundo, la más elaborada
264
00:14:43,042 --> 00:14:46,696
y secreta operación de alto perfil jamás elaborada
¿y solo quieres jugar a la casita?
265
00:14:47,881 --> 00:14:49,690
Supongo que los ricos son realmente diferentes.
266
00:14:49,763 --> 00:14:51,393
¿Por qué? ¿cuál es su fantasía?
267
00:14:51,455 --> 00:14:53,753
-¡Oh!, yo estoy bien aquí en el mundo real, gracias.
-Oh, no.
268
00:14:53,763 --> 00:14:55,940
Usted tiene una fantasía.
269
00:14:56,180 --> 00:14:58,599
Todos la tenemos, la necesitamos para sobrevivir.
270
00:14:59,026 --> 00:15:02,719
Creo que su fantasía es sobre mi Rebecca.
271
00:15:03,047 --> 00:15:04,053
Su nombre...
272
00:15:04,120 --> 00:15:05,271
es Caroline.
273
00:15:05,413 --> 00:15:07,974
- Cierto.
- unos años atrás ella era estudiante,
274
00:15:07,984 --> 00:15:11,133
y luego su personalidad fue eliminada para que juegue a la esclava del amor
275
00:15:11,196 --> 00:15:13,795
- de cualquier perdedor con un montón de dinero.
- Y entonces....
276
00:15:14,170 --> 00:15:18,197
el pequeño y valiente agente del FBI aleja a todos los perdedores llenos de dinero
277
00:15:18,469 --> 00:15:20,494
y le restaura su verdadera identidad.
278
00:15:20,915 --> 00:15:21,936
Y...
279
00:15:22,009 --> 00:15:23,514
ella se enamora de él.
280
00:15:23,668 --> 00:15:25,033
No es como terminará.
281
00:15:25,413 --> 00:15:27,889
He visto como le hablaste, fue..
282
00:15:27,978 --> 00:15:29,384
fue como... casi lindo.
283
00:15:29,540 --> 00:15:32,839
- No estamos aquí para hablar de mí.
- Eh, yo ni siquiera debería estar aquí.
284
00:15:33,424 --> 00:15:35,646
Quiero decir, tu no... vas a arrestarme.
285
00:15:36,326 --> 00:15:38,883
Estoy bastante seguro de que no vas a matarme. Así que...
286
00:15:39,211 --> 00:15:40,627
si vamos a hablar,
287
00:15:40,850 --> 00:15:42,794
hablaremos los dos.
288
00:15:43,778 --> 00:15:44,918
Es decir, ella...
289
00:15:45,054 --> 00:15:46,608
ella le ha cambiado la vida.
290
00:15:47,779 --> 00:15:51,756
Asi que eres la cabeza de este
grupo de trabajo del FBI que...
291
00:15:52,246 --> 00:15:53,780
quiere sacar a la luz a DollHouse.
292
00:15:55,396 --> 00:15:59,519
Está trabajando duro, está siguiendo
pistas, pegas a los malos, pero...
293
00:15:59,991 --> 00:16:01,205
es solo un trabajo.
294
00:16:01,877 --> 00:16:02,989
Y entonces...
295
00:16:03,430 --> 00:16:05,932
encuentras a esta chica o...
296
00:16:06,296 --> 00:16:08,180
la ves en algún lado, ¿eh?
297
00:16:08,624 --> 00:16:09,747
¿Caroline?
298
00:16:10,778 --> 00:16:12,080
De repente...
299
00:16:12,870 --> 00:16:14,546
se convierte en una cuestión personal.
300
00:16:21,810 --> 00:16:23,550
Dime que no has pensado en ello.
301
00:16:23,732 --> 00:16:26,054
Sabe, sus lagrimas de gratitud, su...
302
00:16:26,200 --> 00:16:27,911
abrazo afectuoso,
303
00:16:28,122 --> 00:16:29,558
su respiración cálida.
304
00:16:30,056 --> 00:16:31,118
Quiero decir,
305
00:16:31,238 --> 00:16:32,337
¿está casado?
306
00:16:32,592 --> 00:16:35,175
- Lo estuve
- Oh, eso..
307
00:16:35,618 --> 00:16:37,832
hay alguien en su vida
en este momento
308
00:16:37,920 --> 00:16:40,495
- Es cada vez más aburrido...
- Por supuesto que no...
309
00:16:41,136 --> 00:16:44,266
No, no hay espacio para una
chica real, cuando puedes...
310
00:16:44,542 --> 00:16:46,988
sentir a Caroline?
311
00:16:47,994 --> 00:16:50,516
Sabe una cosa, debo decirle...creo...
312
00:16:50,938 --> 00:16:53,880
que su fantasía es incluso más
triste que la mía.
313
00:16:54,055 --> 00:16:55,685
No lo sabré hasta que no me la cuente.
314
00:16:55,778 --> 00:16:57,439
Bueno, seguro que...
315
00:16:57,720 --> 00:16:59,673
no involucraba beber solo.
316
00:17:00,856 --> 00:17:04,500
- Víctor, ¿puedes hablarme de Sierra?
- Sierra es preciosa.
317
00:17:05,370 --> 00:17:09,005
Hay tantas chicas guapas aquí, hermano,
la idea de fondo es más o menos esa.
318
00:17:09,243 --> 00:17:10,378
La belleza.
319
00:17:10,753 --> 00:17:12,498
Sierra es diferente.
320
00:17:12,795 --> 00:17:14,259
¿Diferente cómo?
321
00:17:15,743 --> 00:17:16,913
Lo siento.
322
00:17:19,810 --> 00:17:23,175
Víctor, ¿recuerdas haber estado en
la ducha con Sierra?
323
00:17:23,873 --> 00:17:25,361
La estabas mirando...
324
00:17:26,137 --> 00:17:27,998
¿Cómo te hace sentir Sierra?
325
00:17:31,383 --> 00:17:32,404
Mejor.
326
00:17:33,216 --> 00:17:35,924
Increíble. Sustituyo a Ramírez por una semana
327
00:17:35,992 --> 00:17:37,721
¿y mi activo se inventa una violación?
328
00:17:37,846 --> 00:17:39,638
Aún no sabemos qué ha pasado.
329
00:17:39,799 --> 00:17:42,420
- Victor podría haber provocado un recuerdo.
- No.
330
00:17:42,768 --> 00:17:44,231
Hearn está fuera de si.
331
00:17:44,562 --> 00:17:47,203
Hearn no ha encontrado nada en las cintas. Nadie lo hizo.
332
00:17:47,698 --> 00:17:49,110
¿Cómo es posible?
333
00:17:49,344 --> 00:17:52,429
Cada pulgada de este lugar está monitorizado.
Si dos Activos están dentro...
334
00:17:54,286 --> 00:17:56,306
¿Qué crees que hará DeWitt?
335
00:17:56,615 --> 00:17:58,798
¿Crees que se pondrá pesada?
336
00:17:59,280 --> 00:18:01,483
Probablemente se trata solo de un error.
337
00:18:01,513 --> 00:18:03,269
Estos muñecos sonríen todo el día,
338
00:18:03,299 --> 00:18:05,968
y después Sierra llora en su cama,
¿Por qué?
339
00:18:06,340 --> 00:18:07,555
A lo mejor está rota.
340
00:18:07,992 --> 00:18:09,108
Nunca ha pensado...
341
00:18:09,138 --> 00:18:10,301
¿que está rota?
342
00:18:11,578 --> 00:18:12,977
Todos están rotos.
343
00:18:19,598 --> 00:18:21,448
Rebecca era maravillosa.
344
00:18:22,771 --> 00:18:24,922
Era una enfermera, y...
345
00:18:26,058 --> 00:18:28,516
y yo estaba cortado, así que ...
346
00:18:28,942 --> 00:18:30,610
era un mal partido.
347
00:18:30,640 --> 00:18:33,562
Yo era el tipo con casi la mejor idea.
348
00:18:33,674 --> 00:18:35,047
"Floogle"...
349
00:18:35,524 --> 00:18:36,943
"Blahoo!"...
350
00:18:37,426 --> 00:18:39,413
"Facebooger". Era...
351
00:18:39,717 --> 00:18:42,506
quien siempre estaba un paso atrás, y...
352
00:18:43,037 --> 00:18:44,317
ella estaba bien con eso.
353
00:18:44,347 --> 00:18:46,365
¿Ella se parecía a Caroline?
354
00:18:46,395 --> 00:18:47,847
No, pero...
355
00:18:48,112 --> 00:18:50,458
Come, F Bestia I....
356
00:18:50,468 --> 00:18:53,321
Era guapa y ella lo sabia
357
00:18:53,611 --> 00:18:56,021
Y me amaba, quiero decir...
358
00:18:56,960 --> 00:18:58,800
me dieron un regalo.
359
00:18:59,773 --> 00:19:01,766
Y ahora contratas zombies.
360
00:19:01,796 --> 00:19:03,112
Sabes que Rebecca está muerta,
361
00:19:03,142 --> 00:19:06,056
porque has hecho un minimo de investigación mientras...
362
00:19:06,210 --> 00:19:09,547
pateabas al personal de seguridad,
¿verdad?
363
00:19:09,577 --> 00:19:11,445
Y sabes que no vivo en esta casa.
364
00:19:11,475 --> 00:19:12,947
Esta casa está vacía.
365
00:19:12,977 --> 00:19:14,883
Es una pena...es una casa enorme.
366
00:19:15,409 --> 00:19:16,709
368
00:19:18,780 --> 00:19:21,451
Quiero decir... podria entrar en mi cuarto de baño para huéspedes
369
00:19:21,481 --> 00:19:24,082
¿Entiendes? Finalmente estoy un paso por delante de todos.
370
00:19:24,112 --> 00:19:25,481
"Bouncy la rata".
371
00:19:25,715 --> 00:19:27,579
- Los niños lo adoran.
- Puedes decirlo fuerte.
372
00:19:27,609 --> 00:19:28,614
Quiero decir...
373
00:19:28,644 --> 00:19:30,968
Una larga historia, pero siendo breves...
374
00:19:30,998 --> 00:19:34,612
mi primer cheque tenia más ceros que la Luftwaffe.
375
00:19:35,072 --> 00:19:38,322
Los japonenes. Ellos eran los ceros,
no los alemanes.
376
00:19:40,775 --> 00:19:42,080
Era dinero,
377
00:19:42,110 --> 00:19:45,723
era un montón de dinero
y Rebecca no tenía ni idea.
378
00:19:45,753 --> 00:19:50,445
Ella nos había estado manteniendo durante años.
Trabajando muchísimas horas, vivíamos en una
choza de una habitación...
379
00:19:50,475 --> 00:19:53,566
Y estaba seguro que esta casa era exactamente su estilo.
380
00:19:53,733 --> 00:19:55,086
La pagué en efectivo,
381
00:19:55,116 --> 00:19:56,733
y la llamé...
382
00:19:56,920 --> 00:20:00,086
diciéndole "nos vemos en esta dirección,
es muy importante."
383
00:20:00,116 --> 00:20:02,877
Ella estaba preocupada, sabes,
podía sentirla, ella...
384
00:20:02,907 --> 00:20:05,910
probablemente pensase que esto
era una comisaría de policía,
385
00:20:05,940 --> 00:20:07,604
o cualquier cosa, pero...
386
00:20:08,118 --> 00:20:09,306
No sé...
387
00:20:09,534 --> 00:20:10,565
Sabes...
388
00:20:10,961 --> 00:20:13,881
pienso en la sorpresa en su cara,
389
00:20:14,379 --> 00:20:16,365
cuando viese esta casa,
390
00:20:17,027 --> 00:20:19,435
y le dijese que era nuestra.
391
00:20:24,425 --> 00:20:26,491
Un camión de limpieza...
392
00:20:27,833 --> 00:20:29,505
chocó contra su coche...
393
00:20:30,593 --> 00:20:32,227
A tres manzanas de aquí.
394
00:20:33,919 --> 00:20:36,010
Y sentí el impacto
395
00:20:38,703 --> 00:20:40,374
Dijeron que fue...
396
00:20:41,074 --> 00:20:42,462
rápido, me imagino.
397
00:20:42,697 --> 00:20:44,383
Supongo que...
398
00:20:44,939 --> 00:20:46,341
siempre dicen eso.
399
00:20:46,513 --> 00:20:47,571
¿No es verdad?
400
00:20:48,958 --> 00:20:50,023
Pero...
401
00:20:50,179 --> 00:20:52,182
nunca logró ver esta casa.
402
00:20:52,615 --> 00:20:54,894
Y nunca supo que había tenido éxito.
403
00:20:56,337 --> 00:20:59,634
Por lo tanto, cada año, exactamente este día...
404
00:21:01,182 --> 00:21:02,978
Finjo que ella lo hace.
405
00:21:03,266 --> 00:21:05,150
Por eso, veo...
406
00:21:05,504 --> 00:21:09,535
la expresión en su rostro, y puedo mostrarle nuestra hermosa casa.
407
00:21:13,975 --> 00:21:15,406
Y luego se acuesta con ella.
408
00:21:16,341 --> 00:21:17,956
Es una fantasía.
409
00:21:19,111 --> 00:21:21,676
Lo siento por su pérdida, Sr. Mynor.
410
00:21:21,817 --> 00:21:24,146
Pero eso no lo hace diferente de un depredador.
411
00:21:24,176 --> 00:21:28,799
Bueno, estoy seguro que necesito una seria lección de moral, pero...
412
00:21:29,474 --> 00:21:32,537
adivina quien no está cualificado
para ser mi rabino.
413
00:21:32,735 --> 00:21:35,027
No tengo ningún problema para un juez federal...
414
00:21:35,057 --> 00:21:36,651
¿Para terminar en prisión?
415
00:21:37,168 --> 00:21:40,821
Vamos a ver, tenemos una violación de propiedad privada, agresión...
416
00:21:40,851 --> 00:21:43,857
Lo que usted tiene es una chica
con la que está obsesionado,
417
00:21:43,887 --> 00:21:46,957
y, me imagino que estamos de acuerdo en esto, no está aquí.
418
00:21:47,563 --> 00:21:49,905
Quiero decir, no se trata de pegarle a un cachorro, amigote...
419
00:21:49,935 --> 00:21:51,798
hablamos del poder de internet.
420
00:21:51,828 --> 00:21:53,614
Llévame ante un juez,
421
00:21:53,644 --> 00:21:55,209
y acabaré contigo.
422
00:21:55,447 --> 00:21:57,804
Te...te echarán a los lobos.
423
00:22:02,654 --> 00:22:05,386
Creo que uno de mis chicos...
424
00:22:05,416 --> 00:22:07,264
ha llamado al 911.
425
00:22:07,865 --> 00:22:10,027
¿Quieres quedarte a ver a quién esposan? o...
426
00:22:10,057 --> 00:22:12,093
Caerán.
427
00:22:12,123 --> 00:22:14,545
Tal vez usted no será castigado,
y yo no seguiré con vida,
428
00:22:14,575 --> 00:22:16,281
pero esta organización caerá.
429
00:22:16,311 --> 00:22:18,624
El primer obstáculo en mi empresa,
430
00:22:18,654 --> 00:22:20,088
es la gente...
431
00:22:20,316 --> 00:22:23,289
que no acepta el cambio
que ya ha ocurrido.
432
00:22:23,319 --> 00:22:25,814
Vayase... vayase a vivir en el mundo real.
433
00:22:26,971 --> 00:22:28,417
Si usted es capaz.
434
00:22:33,604 --> 00:22:35,110
Feliz aniversario.
435
00:22:40,091 --> 00:22:42,773
Si pudiera hacer de alguien
la persona perfecta,
436
00:22:43,535 --> 00:22:46,818
el momento que siempre soñó,
pero sabe que nunca tendrá.
437
00:22:47,609 --> 00:22:48,766
Y si alguien...
438
00:22:48,796 --> 00:22:50,350
Se empeñara en realizarlo,
439
00:22:50,380 --> 00:22:51,559
para ayudarle.
440
00:22:53,717 --> 00:22:54,741
Pienso...
441
00:22:55,566 --> 00:22:57,420
que podría ser aceptable.
442
00:22:57,450 --> 00:22:59,625
Creo que podría ser, muy...
443
00:23:00,473 --> 00:23:01,737
bonito.
444
00:23:02,107 --> 00:23:05,012
Es tráfico de seres humanos,
fin de la historia.
445
00:23:05,013 --> 00:23:06,684
Es repulsivo.
446
00:23:57,543 --> 00:24:00,243
Soy Boyd Langton, busco al Sr. Dominic
447
00:24:03,354 --> 00:24:04,362
Si
448
00:24:04,513 --> 00:24:06,863
Necesita sacar a Victor del piso.
449
00:24:07,978 --> 00:24:09,958
Estoy seguro. Aislelo.
450
00:24:10,571 --> 00:24:12,097
Y a su entrenador.
451
00:24:20,616 --> 00:24:22,388
Hice algo malo.
452
00:24:23,429 --> 00:24:24,668
¿Qué has hecho?
453
00:24:26,102 --> 00:24:27,749
No me lo quieren decir.
454
00:24:27,788 --> 00:24:30,453
Victor, tienes que venir conmigo, por favor.
455
00:24:30,632 --> 00:24:31,825
¿Dónde?
456
00:24:32,053 --> 00:24:33,883
Tienes que venir conmigo, por favor.
457
00:24:38,970 --> 00:24:41,184
¿Por qué Sierra me gritó?
458
00:24:43,423 --> 00:24:44,969
¿Quién lo ha autorizado?
459
00:24:45,080 --> 00:24:47,124
No violé a la muñeca, Lawrence,
460
00:24:47,252 --> 00:24:48,959
Lawrence, yo no lo hice.
461
00:24:48,960 --> 00:24:53,058
Me cocnoces tio, tú sabes que yo no nunca.
Vamos, sabeis que yo no nunca lo haría.
462
00:24:53,059 --> 00:24:56,066
- ¡Yo no lo hice!
- ¿A dónde estan llevando a Victor?
463
00:24:56,067 --> 00:24:58,208
¿Por qué no vas a pintar algo?
464
00:24:58,639 --> 00:25:00,271
Buen trabajo.
465
00:25:02,478 --> 00:25:05,213
- ¿Dónde están llevando a Victor?
- Echo...
466
00:25:05,214 --> 00:25:07,616
Estoy tratando de proteger a Sierra.
467
00:25:08,049 --> 00:25:09,497
Sierra llora.
468
00:25:10,391 --> 00:25:11,627
No lo hará más.
469
00:25:12,163 --> 00:25:14,378
- ¿Es esto suficiente?
- Gracias.
470
00:25:19,119 --> 00:25:22,050
¿Vas a aparecer siempre sangrando?
Porque...
471
00:25:22,051 --> 00:25:25,119
es gracioso como no me acostumbro a ello.
472
00:25:27,208 --> 00:25:28,420
Era ella.
473
00:25:29,476 --> 00:25:31,026
¿Encontraste a Caroline?
474
00:25:31,027 --> 00:25:33,632
Ví a Caroline, pero encontré a Rebecca.
475
00:25:33,705 --> 00:25:35,566
Y dejé que escaparan las dos.
476
00:25:35,567 --> 00:25:38,755
- Asi que todo es verdad.
- Sabía que era verdad, yo solo...
477
00:25:38,756 --> 00:25:40,255
no esperaba...
478
00:25:40,462 --> 00:25:43,382
si hubiera sido cualquier otro,
las celdas estarían llenas
479
00:25:43,383 --> 00:25:46,277
y yo estaría ocupado escribiendo
el informe del gran arresto americano.
480
00:25:46,278 --> 00:25:47,949
Nunca pensé que sería ella
481
00:25:47,950 --> 00:25:49,517
Pero ¿atrapaste al tipo?
482
00:25:50,239 --> 00:25:51,237
John...
483
00:25:51,549 --> 00:25:53,599
el cliente...¿cómo se llamaba?
484
00:25:54,131 --> 00:25:55,478
Hablé con él.
485
00:25:55,908 --> 00:25:56,916
¿Y?
486
00:26:08,915 --> 00:26:10,101
¿Lo besaste?
487
00:26:10,997 --> 00:26:12,268
Lo siento.
488
00:26:12,466 --> 00:26:13,642
Yo no.
489
00:26:14,570 --> 00:26:17,059
Es decir, tambien los siento, quiero decir, tu lo sientes,
490
00:26:17,097 --> 00:26:20,124
no lo hagas, no deshagas las acciones antes de abrir al público.
491
00:26:22,171 --> 00:26:24,577
No pienses en ella y me beses.
492
00:26:25,119 --> 00:26:26,674
No pensaba en ella.
493
00:26:27,531 --> 00:26:29,036
Olvidalo.
494
00:26:29,153 --> 00:26:31,039
Creo que es mejor que lo olvidemos.
495
00:26:31,040 --> 00:26:34,440
Es estúpido de todas formas, somos vecinos, solo...
496
00:26:34,574 --> 00:26:35,940
Deberiamos "vecinearnos".
497
00:26:35,941 --> 00:26:37,421
Bien, si...
498
00:26:37,697 --> 00:26:38,932
"vecinear"
499
00:26:38,933 --> 00:26:41,244
¿Me prestas una taza de azúcar?
500
00:26:41,245 --> 00:26:42,969
Cosas como esa...
501
00:26:44,304 --> 00:26:46,992
Entonces ¿Por qué no me cuentas lo que pasó hoy?
502
00:26:49,524 --> 00:26:51,786
El nombre de ese tipo es Joel Mynor.
503
00:26:52,577 --> 00:26:54,527
¿Joel Mynor de Bouncy la rata?
504
00:27:32,357 --> 00:27:33,745
¿Confias en mi?
505
00:27:34,259 --> 00:27:35,916
Con mi vida.
506
00:27:36,026 --> 00:27:37,408
¿Quieres jugar?
507
00:27:40,035 --> 00:27:41,189
No.
508
00:27:41,735 --> 00:27:42,911
Pero...
509
00:27:42,912 --> 00:27:46,386
Recuerdas que debes ser muy silenciosa durante el juego, ¿verdad?
510
00:27:47,082 --> 00:27:48,805
El ruído es molesto.
511
00:27:50,170 --> 00:27:51,666
Quítate el vestido.
512
00:27:59,779 --> 00:28:01,507
Eso no ha sido silencioso.
513
00:28:03,177 --> 00:28:04,506
No debía serlo.
514
00:28:07,546 --> 00:28:10,118
¿Por qué no nos dijo que era una trampa para Hearn?
515
00:28:10,119 --> 00:28:13,880
Tenia que estar tranquilo.
Tenia que estar emocionado con el exito,
516
00:28:13,881 --> 00:28:15,288
o nunca lo habría intentado de nuevo.
517
00:28:15,289 --> 00:28:20,213
No tomará decisiones como esa por su cuenta dentro de estas paredes. ¿Me ha entendido?
518
00:28:20,665 --> 00:28:21,940
Entendido
519
00:28:22,807 --> 00:28:25,387
Un extra ha sido transferido a su cuenta.
520
00:28:25,545 --> 00:28:27,089
No necesito un extra.
521
00:28:29,273 --> 00:28:30,870
Bueno, tengo que dárselo.
522
00:28:31,696 --> 00:28:32,759
Es todo.
523
00:28:35,275 --> 00:28:36,597
Señora DeWitt.
524
00:28:46,774 --> 00:28:49,352
- ¿Qué hacemos con Hearn?
- Se lo haré saber.
525
00:28:50,331 --> 00:28:52,234
y ¿viste lo otro?
526
00:28:52,363 --> 00:28:53,659
¿La grabación?
527
00:28:54,951 --> 00:28:57,051
¿Joel Mynor de Bouncy la rata?
528
00:28:57,494 --> 00:28:59,379
Estaba en la portada de Wired.
529
00:29:01,348 --> 00:29:02,631
¿Lees Wired?
530
00:29:02,632 --> 00:29:06,620
Solo he visto la portada en las tiendas.
pelo castaño, bastante guapo
531
00:29:07,149 --> 00:29:09,210
A mi no me parecio tanto como guapo.
532
00:29:09,698 --> 00:29:10,798
Señora...
533
00:29:10,868 --> 00:29:12,653
¿Tiene un plan de salida?
534
00:29:14,826 --> 00:29:17,516
Un entrenador abusando de su activo,
535
00:29:17,718 --> 00:29:19,786
un agente federal interrumpiendo
una asignación
536
00:29:19,787 --> 00:29:22,625
y soltandoselo al primer civil que pasa.
537
00:29:23,030 --> 00:29:25,943
Acepto eso como responsabilidad mia, pero...
538
00:29:25,944 --> 00:29:29,262
los superiores te culparan a ti
si todo esto sale mal.
539
00:29:29,263 --> 00:29:32,704
Estoy conmovida por su preocupación,
pero mi cabeza es asunto mio.
540
00:29:33,800 --> 00:29:35,832
Me traerá el entrenador.
541
00:29:36,511 --> 00:29:38,656
Y para el intrépido agente ...
542
00:29:39,606 --> 00:29:41,620
dile a Thoper que prepare a
Echo.
543
00:29:43,914 --> 00:29:46,935
Creo que estamos listos para
una segunda cita.
544
00:29:53,080 --> 00:29:55,457
Todo el mundo tiene su fantasía, ¿no?
545
00:29:55,623 --> 00:29:57,557
A lo mejor un tipo quiere saber como es...
546
00:29:57,558 --> 00:29:59,308
ir con otro hombre.
547
00:29:59,420 --> 00:30:01,231
Sólo una vez, no es nada gay.
548
00:30:01,232 --> 00:30:04,232
sólo dos hombres que hacen una
prueba y luego nos olvidamos de todo.
549
00:30:04,233 --> 00:30:06,310
A alguien podría gustarle.
550
00:30:26,561 --> 00:30:27,811
estás mal.
551
00:30:29,905 --> 00:30:32,080
eres una chica traviesa
552
00:30:37,141 --> 00:30:38,223
bien.
553
00:30:42,145 --> 00:30:43,695
Pero no eres esa chica
554
00:30:45,914 --> 00:30:47,318
Esa chica tiene ..
555
00:30:47,750 --> 00:30:52,132
problemas de autocontrol. Que no son adecuados para
las habilidades en el combate.
556
00:30:52,941 --> 00:30:56,135
puedes reacomodar los inhibidores
para equilibrar la diferencia.
557
00:30:56,402 --> 00:30:58,824
- ¿No queremos ser agresivos?
- Y que sea precisa
558
00:31:00,106 --> 00:31:02,062
Necesito un poco de rabia.
559
00:31:03,279 --> 00:31:04,280
No es un ...
560
00:31:04,381 --> 00:31:05,781
menú monotemático.
561
00:31:10,333 --> 00:31:11,701
y ahora yo tengo hambre
562
00:31:13,545 --> 00:31:16,293
Averigua si en la cocina tienen
salmón en costra de almendras.
563
00:31:17,832 --> 00:31:19,390
Vivo para servir comida.
564
00:31:29,435 --> 00:31:31,485
Y hola, hermosa pero letal.
565
00:31:42,670 --> 00:31:44,270
Carga del plano...
566
00:31:44,477 --> 00:31:46,471
en memoria de ...
567
00:31:50,913 --> 00:31:51,950
Topher.
568
00:31:53,619 --> 00:31:55,244
Estoy ocupado. esto ...
569
00:31:58,396 --> 00:31:59,540
¿Qué dices?
570
00:31:59,863 --> 00:32:01,456
Echo ha sido asignada.
571
00:32:02,417 --> 00:32:03,597
Bueno, pasa.
572
00:32:04,291 --> 00:32:05,679
No estoy trabajando estoy ...
573
00:32:05,813 --> 00:32:06,857
en espera.
574
00:32:07,223 --> 00:32:08,237
Seguro.
575
00:32:08,435 --> 00:32:11,767
Arrojaste a un entrenador a través
de una ventana de cristal, grandullón.
576
00:32:11,797 --> 00:32:13,676
Eso son 48 horas de separación, minimo.
577
00:32:15,215 --> 00:32:16,432
¿Que está haciendo?
578
00:32:16,641 --> 00:32:17,657
¿Echo?
579
00:32:20,281 --> 00:32:21,712
Ayudando a salvar vidas.
580
00:32:22,027 --> 00:32:26,704
Sabes, recuerda a un médico porque
ayuda a los jóvenes que...
581
00:32:26,988 --> 00:32:28,012
quiero decir...
582
00:32:28,394 --> 00:32:29,651
de los jóvenes vulgares.
583
00:32:29,695 --> 00:32:31,615
¿Piensan que no seré capaz de gestionarlo?
584
00:32:31,664 --> 00:32:34,363
No todo se refiere a tí, Señor Ego Gigante.
585
00:32:34,831 --> 00:32:37,417
Has enfadado al tío que dio problemas a Sierra.
586
00:32:37,585 --> 00:32:41,603
Deberías ir a emborracharte y golpearte el pecho.
Es decir, Echo estará aquí cuando vuelvas.
587
00:32:42,631 --> 00:32:43,641
Eh.
588
00:32:44,293 --> 00:32:46,339
En cualquier caso, ¿Cómo has
sabido que fue Hearn?
589
00:32:46,423 --> 00:32:48,269
Es un...¿cosa de polis?
590
00:32:49,114 --> 00:32:50,335
¿Leer a las personas?
591
00:32:51,044 --> 00:32:52,386
Haces el trabajo.
592
00:32:52,753 --> 00:32:53,783
Bueno...
593
00:32:55,524 --> 00:32:56,550
Buen trabajo.
594
00:33:17,672 --> 00:33:19,022
¿Lista para jugar?
595
00:33:22,528 --> 00:33:25,191
¿Tienes una vaga idea de por qué
no has muerto?
596
00:33:27,715 --> 00:33:30,028
Probablemente exista un plan peor para mí.
597
00:33:31,247 --> 00:33:33,078
¿Quieres borrarme el cerebro...
598
00:33:33,413 --> 00:33:35,871
y transformarme en uno de tus muñecos de fantasía?
599
00:33:36,363 --> 00:33:40,339
Encuentro un poco triste que te consideres candidato
para las fantasias de alguien
600
00:33:41,308 --> 00:33:43,569
Vamos, sabes que estás un poco encaprichada de mí.
601
00:33:48,922 --> 00:33:52,936
¿Creés que me pondré a suplicar? ¿Queréis matarme? ¿Queréis llevarme al ático?
602
00:33:53,027 --> 00:33:54,477
No os puedo parar.
603
00:33:54,746 --> 00:33:56,160
¡Para mi la fiesta se ha terminado!
604
00:33:56,361 --> 00:33:57,527
¿Cuántas veces?
605
00:33:59,549 --> 00:34:01,878
Puedo averiguarlo, pero quiero escucharlo de tí.
606
00:34:03,732 --> 00:34:04,818
Cuatro.
607
00:34:05,734 --> 00:34:08,273
- Eres asqueroso.
- No seas hipócrita.
608
00:34:08,630 --> 00:34:10,888
Tu la pones a servir a cualquier
emir gordo y arrugado
609
00:34:10,949 --> 00:34:13,938
¿Crees que eres mejor porque ellas piensan que están enamoradas?
610
00:34:14,061 --> 00:34:15,672
Este negocio va de usar a la gente.
611
00:34:15,682 --> 00:34:17,801
De esta actividad sabes menos de lo que crees.
612
00:34:17,979 --> 00:34:20,426
Y tu no entiendes como van las cosas
realmente allí abajo.
613
00:34:20,548 --> 00:34:24,045
Amontonas una manada de Venus sin fuerza
de voluntad ni recuerdos
614
00:34:24,133 --> 00:34:28,101
que van por ahí desnudas. ¿Pensaste que no habría sucedido nunca?
615
00:34:28,887 --> 00:34:30,508
¿Te ha hecho sentir mejor...
616
00:34:31,539 --> 00:34:33,346
que no se haya resistido?
617
00:34:34,448 --> 00:34:35,605
No.
618
00:34:36,050 --> 00:34:37,694
Lo hizo más facil.
619
00:34:38,671 --> 00:34:40,530
Señor Dominic, ¿puede dejarnos solos?
620
00:34:41,830 --> 00:34:44,884
- Señora DeWitt...
- Estaré perfectamente segura. Por favor...
621
00:34:49,795 --> 00:34:51,914
Sí que estamos en un negocio que usa a las personas...
622
00:34:52,674 --> 00:34:54,077
La cuestión es...
623
00:34:54,612 --> 00:34:56,575
cuál es el mejor uso...
624
00:34:57,467 --> 00:34:58,817
para alguien como usted.
625
00:35:01,935 --> 00:35:03,935
Esta mujer es un problema para nosotros.
626
00:35:06,214 --> 00:35:08,564
Sabe demasiado sobre la organización.
627
00:35:10,250 --> 00:35:12,102
No es su culpa, en realidad.
628
00:35:12,465 --> 00:35:14,757
La quiero muerta, y no debe ser un trabajo limpio.
629
00:35:16,286 --> 00:35:18,524
Esta es su oportunidad de evitar ir al Ártico.
630
00:35:19,251 --> 00:35:21,846
Quizá quiera incluso considerarlo como un ascenso.
631
00:35:22,355 --> 00:35:23,855
Después de todo, esto...
632
00:35:24,644 --> 00:35:26,338
probablemente se agitará.
633
00:35:48,253 --> 00:35:49,561
Dios mio...
634
00:35:50,161 --> 00:35:51,468
Eres tan...
635
00:35:52,319 --> 00:35:53,697
"vecino".
636
00:35:56,429 --> 00:35:57,619
Así que...
637
00:35:58,569 --> 00:36:00,342
Me prestarias una taza de azucar?
638
00:36:01,766 --> 00:36:04,144
Creo que no ha quedado más, azúcar.
639
00:36:17,651 --> 00:36:19,451
No me enfadaré contigo.
640
00:36:22,074 --> 00:36:23,075
Bien...
641
00:36:23,150 --> 00:36:26,157
Cuando me digas que todo ha sido un error,
que deberíamos olvidarnos de ello...
642
00:36:26,239 --> 00:36:27,639
Estaré muy tranquila.
643
00:36:28,341 --> 00:36:30,850
Te va a fastidiar
lo tranquila que puedo ser.
644
00:36:32,485 --> 00:36:33,835
¿Y si no digo eso?
645
00:36:34,099 --> 00:36:36,567
Debería ser tranquilo,
pero no tan tranquilo.
646
00:36:38,053 --> 00:36:40,058
¿Y qué pasa si eres tú quien me dice a mí que esto fue un error?
647
00:36:40,621 --> 00:36:42,456
Oh querido, usted sería tan pegajoso ...
648
00:36:42,528 --> 00:36:44,946
Deprimido, llorando, enviándome mensajes...
649
00:36:45,233 --> 00:36:48,687
- Muy embarazoso.
- Sabes, no soy un trozo de carne.
650
00:36:48,749 --> 00:36:50,019
Tengo un corazón.
651
00:36:51,636 --> 00:36:52,835
Bla, bla...
652
00:36:58,982 --> 00:37:00,782
Estaba pensando en Caroline.
653
00:37:02,035 --> 00:37:03,198
Pues yo no.
654
00:37:03,928 --> 00:37:05,142
Te creo.
655
00:37:06,465 --> 00:37:07,536
Y...
656
00:37:08,503 --> 00:37:10,174
creo que deberías encontrarla.
657
00:37:10,745 --> 00:37:12,436
Creo que lo que estan
haciendo está mal.
658
00:37:12,491 --> 00:37:15,392
Y no me gusta que te peguen
o te disparen, pero...
659
00:37:16,521 --> 00:37:18,335
creo que tu trabajo es importante.
660
00:37:21,544 --> 00:37:23,015
Entonces, ayúdame.
661
00:37:23,118 --> 00:37:25,602
¿Esta es la parte en la que
me disfrazas y me usas como cebo?
662
00:37:25,612 --> 00:37:27,564
Porque esas películas
nunca terminan bien.
663
00:37:30,628 --> 00:37:34,172
Esta es la parte en la que
voy al Tiki Port y encargo la cena.
664
00:37:34,795 --> 00:37:38,503
Iré a por mis archivos, así me das
tu punto de vista sobre algunas cosas.
665
00:37:38,906 --> 00:37:40,823
Tal vez tú puedas encontrar
algo que a mí se me pasó.
666
00:37:41,127 --> 00:37:43,253
- ¿Crees que seré de ayuda?
- Sí.
667
00:37:44,333 --> 00:37:46,997
Es la cosa más bonita
que has hecho por mí hoy.
668
00:37:48,089 --> 00:37:49,072
Bueno...
669
00:37:49,902 --> 00:37:51,294
¿Qué me dices
670
00:37:52,136 --> 00:37:53,486
de las otras cosas?
671
00:37:54,365 --> 00:37:56,623
Tráeme rollitos de primavera.
672
00:37:56,787 --> 00:37:59,192
Y luego examinaremos
este caso a fondo.
673
00:38:34,107 --> 00:38:37,050
Quienquiera que seas, te juro
que no quiero hacerte daño.
674
00:38:37,051 --> 00:38:38,432
Lo sé.
675
00:38:43,346 --> 00:38:44,847
Contaba con eso.
676
00:38:47,770 --> 00:38:49,588
¿Crees que no está ocurriendo ya?
677
00:38:49,589 --> 00:38:52,338
¿Crees que no te
están controlando?
678
00:38:52,907 --> 00:38:54,381
No te preocupes.
679
00:38:54,971 --> 00:38:58,385
Siéntese en el sillón, y espere a que la T.V. le diga qué comprar.
680
00:40:48,933 --> 00:40:50,902
Dollhouse es real.
681
00:40:51,298 --> 00:40:53,905
Saben que vas tras ellos
y harán que te saquen del caso.
682
00:40:53,906 --> 00:40:56,155
Por eso me han mandado a mí.
683
00:40:59,226 --> 00:41:02,843
- ¿Por qué me lo estás contando?
- Tenemos una persona dentro.
684
00:41:02,844 --> 00:41:06,076
Esta persona alteró la impresión
cuando el programador estaba distraido.
685
00:41:06,086 --> 00:41:08,062
Añadió este parámetro.
686
00:41:08,078 --> 00:41:10,267
¿Esa es la persona que me ha mandado
la cinta y la foto?
687
00:41:10,268 --> 00:41:12,754
No, esta es la primera
comunicación.
688
00:41:13,339 --> 00:41:15,384
La seguridad dentro es muy estricta.
689
00:41:16,709 --> 00:41:19,411
- ¿Dónde está?
- No puedes saberlo.
690
00:41:19,637 --> 00:41:21,434
Estás llevando esto
por el lado incorrecto.
691
00:41:21,435 --> 00:41:24,968
- Tengo que drestruir Dollhouse.
- Hay más de 20 Dollhouse
692
00:41:25,423 --> 00:41:27,284
en varias ciudades
alrededor del mundo.
693
00:41:27,285 --> 00:41:30,077
Tienen relación con todo el principal
poder político del planeta.
694
00:41:30,078 --> 00:41:32,915
Es imposible que puedas
destruirlas tú solo.
695
00:41:32,916 --> 00:41:34,317
¿Tú vas a ayudarme?
696
00:41:34,602 --> 00:41:37,568
Lo hará la persona que ha mandado
estos mensajes.
697
00:41:37,569 --> 00:41:40,309
- ¿Por qué?
- Dollhouse se ocupa de la fantasía.
698
00:41:40,310 --> 00:41:43,502
Ese es el negocio,
pero no es la finalidad.
699
00:41:44,014 --> 00:41:47,271
- ¿Y cuál es?
- Necesitamos que lo descubras.
700
00:41:47,323 --> 00:41:50,972
Contactaremos contigo de nuevo,
si es posible con el mismo cuerpo.
701
00:41:50,973 --> 00:41:53,229
Pero tienes que dejar que
Dollhouse gane.
702
00:41:53,807 --> 00:41:55,957
Hacer que bajen la guardia.
703
00:41:56,758 --> 00:41:58,208
Debes confiar en mí.
704
00:42:01,094 --> 00:42:02,143
¡Tiene una pistola!
705
00:42:04,346 --> 00:42:05,987
Ahora debes irte.
706
00:42:06,768 --> 00:42:08,438
Vivirá, te culparán.
707
00:42:08,439 --> 00:42:10,502
El acuerdo se ha completado,
nunca he hablado contigo.
708
00:42:10,512 --> 00:42:12,579
- No.
- Tienes que irte.
709
00:42:12,836 --> 00:42:16,248
Ellos no quieren matarte,
pero protegerán la informacion.
710
00:42:16,529 --> 00:42:18,815
Llamen a una ambulancia!
Policía herido!
711
00:42:18,816 --> 00:42:21,665
- No puedo ...
- Protejerán la información.
712
00:42:22,073 --> 00:42:24,773
Ellos no quieren matarte a ti,
pero todos los demás ...
713
00:42:25,211 --> 00:42:26,261
¡Mellie!
714
00:43:16,888 --> 00:43:18,869
Deje un mensaje.
715
00:43:18,919 --> 00:43:20,869
Hay tres flores en una maceta.
716
00:43:22,013 --> 00:43:24,335
La tercera flor es verde.
717
00:43:38,840 --> 00:43:40,790
Hay tres flores en una maceta.
718
00:43:42,744 --> 00:43:44,997
La tercera flor es amarilla.
719
00:44:26,228 --> 00:44:28,524
Olvida la moralidad,
imagina que es verdad, ¿vale?
720
00:44:28,525 --> 00:44:31,624
Imagina que esta tecnología
está siendo utilizada.
721
00:44:31,809 --> 00:44:34,936
Ahora imagina que está siendo
utilizada en ti.
722
00:44:35,072 --> 00:44:37,105
Todo lo que crees...
723
00:44:37,253 --> 00:44:38,379
¡desaparecido!
724
00:44:38,543 --> 00:44:42,069
Todos a los que quieres
extraños, quizá enemigos.
725
00:44:42,290 --> 00:44:45,973
Cada parte de ti,
que te hace ser más que
726
00:44:46,263 --> 00:44:49,952
un montón de neuronas
caminando... disueltas...
727
00:44:50,485 --> 00:44:54,426
a disposición de las necesidades de alguien.
Si esta tecnología existe
728
00:44:54,750 --> 00:44:57,660
se utilizará... se abusará de ella.
729
00:44:58,003 --> 00:44:59,834
Será global.
730
00:45:00,983 --> 00:45:02,528
Y estaremos acabados.
731
00:45:03,455 --> 00:45:07,181
Como especie. Dejaríamos de existir.
732
00:45:09,367 --> 00:45:11,879
No sé. Quizá no deberíamos.
733
00:45:44,811 --> 00:45:46,727
Entiendo, gracias. Hasta luego.
734
00:45:47,792 --> 00:45:50,181
El Agente Paul Ballard fue
suspendido del servicio
735
00:45:50,182 --> 00:45:53,154
pendiente de la investigación
del disparo del Agente Hardin.
736
00:45:53,155 --> 00:45:57,730
Acusaciones de paranoia violenta,
ataque a los guardaespaldas del Sr. Mynor,
737
00:45:57,731 --> 00:46:01,899
el encuentro con Borodín, como
evidencia de la irrupción en su apartamento.
738
00:46:01,900 --> 00:46:04,662
- ¿Huellas dactilares de Hearn?
- Corresponden a un ruso, un vagabundo,
739
00:46:04,663 --> 00:46:06,768
sin conexión con alguien de poder.
740
00:46:06,769 --> 00:46:08,581
Está todo atado como se debe
con un bonito lazo.
741
00:46:08,582 --> 00:46:10,969
¿Y nuestro Activo durmiente
ha actuado perfectamente?
742
00:46:10,970 --> 00:46:12,439
He reajustado el registro.
743
00:46:12,440 --> 00:46:15,427
¿Eliminado de una vez?
No me gusta la poesía.
744
00:46:15,698 --> 00:46:19,316
Tráela aquí, Topher puede
hacerle un diagnóstico.
745
00:46:19,317 --> 00:46:22,275
¿La sacaremos? ¿Ahora que
Ballard ha dejado el caso?
746
00:46:22,276 --> 00:46:26,478
No. Un hombre como Ballard
no abandona el juego por algo así.
747
00:46:26,479 --> 00:46:27,539
Además...
748
00:46:28,635 --> 00:46:29,820
Ella lo ama.
749
00:46:30,938 --> 00:46:33,734
- Ha jugado una buena mano, señora.
- He jugado una mala mano muy bien.
750
00:46:33,743 --> 00:46:36,233
- Es diferente.
- Por supuesto.
751
00:46:41,349 --> 00:46:44,211
Quiero que contacte con su homólogo
en las otras casas,
752
00:46:44,212 --> 00:46:47,782
- cuénteles lo que le sucedió a Sierra.
- No será bueno para usted.
753
00:46:48,047 --> 00:46:49,587
No puede repetirse.
754
00:46:50,497 --> 00:46:51,895
En ninguna parte.
755
00:46:52,086 --> 00:46:53,241
¿Ella está bien?
756
00:46:53,675 --> 00:46:57,775
Topher hizo todo lo que sabe para
eliminar la experiencia.
757
00:46:59,020 --> 00:47:00,394
La ignorancia, en este caso...
758
00:47:01,069 --> 00:47:02,735
es una verdadera bendición.
759
00:47:03,661 --> 00:47:05,988
No creo que seamos ignorantes
cuando se supone que tengamos que serlo.
760
00:47:06,826 --> 00:47:08,833
No. Estamos trabajando en ello.
761
00:47:11,888 --> 00:47:14,507
- Buenos días.
- Tienes un libro.
762
00:47:15,557 --> 00:47:17,165
Me divierto mirándolo.
763
00:47:18,126 --> 00:47:19,783
¿Te gustaría verlo?
764
00:47:35,181 --> 00:47:36,493
Hola, Echo.
765
00:47:41,218 --> 00:47:42,852
Has hecho un dibujo.
766
00:47:44,158 --> 00:47:45,700
Está muy bien.
767
00:47:46,760 --> 00:47:48,218
No está terminado.
768
00:47:50,697 --> 00:47:51,848
¿El dibujo?
769
00:47:55,339 --> 00:47:56,677
No está terminado.
770
00:47:59,704 --> 00:48:01,028
¿Te gustaría terminarlo?
771
00:48:04,799 --> 00:48:08,017
# "Sweet dream" - Greg Laswell #
772
00:48:55,923 --> 00:48:59,028
www.subtitulos.es
-DIFUNDE LA PALABRA-