1 000:02,306 --> 00:00:04,588 Documento testimonial. Caso designado: DollHouse, Los Ángeles, CA. 2 00:00:05,200 --> 00:00:09,664 Cuando oyes la palabra DollHouse, probablemente piensas en pequeñas niñas teniendo una fiesta de té, 3 00:00:09,674 --> 00:00:14,765 pero para algunas personas en Los Ángeles esas palabras tienen un significado diferente, uno más oscuro... 4 00:00:14,775 --> 00:00:18,442 Si, todos saben eso, tienen personas programables para hacer... lo que sea. 5 00:00:18,452 --> 00:00:21,371 Puede ser para sexo, o... ya sabes, matar a alguien. 6 00:00:21,381 --> 00:00:22,813 Están ahí fuera. 7 00:00:23,190 --> 00:00:24,437 Muñecas... 8 00:00:25,601 --> 00:00:27,886 Nacida probablemente a finales de los 80 9 00:00:27,896 --> 00:00:31,394 Dollhouse es una de las leyendas urbanas más longevas de Los Angeles. 10 00:00:31,404 --> 00:00:33,045 La historia es simple 11 00:00:33,055 --> 00:00:37,883 En algún lugar de la ciudad hay un establecimiento ilegal, que alquila a los muy ricos 12 00:00:37,893 --> 00:00:40,875 y a la gente con influencias, gente programable. 13 00:00:40,885 --> 00:00:44,604 Gente que puede tener cualquier personalidad excepto la suya propia. 14 00:00:44,614 --> 00:00:47,731 Nada mas que ciencia-ficción según la mayoria 15 00:00:47,741 --> 00:00:49,960 El Big-Foot de la gran ciudad. 16 00:00:49,970 --> 00:00:54,475 Pero lo que es interesante sobre esta leyenda urbana, es la amplia gama de reacciones 17 00:00:54,485 --> 00:00:59,072 que suscita en los ciudadanos la propia idea de una Dollhouse. 18 00:00:59,815 --> 00:01:01,270 Oh, está pasando. 19 00:01:01,280 --> 00:01:04,165 Es algo que la gente siempre necesitará, esclavos. 20 00:01:04,175 --> 00:01:08,462 Alguna de la versiones dice que las muñecas son voluntarias. 21 00:01:08,472 --> 00:01:11,604 No hay una razón por la cual una persona se convertiría en un esclavo... 22 00:01:11,614 --> 00:01:13,604 el hecho es que ya lo es. 23 00:01:13,614 --> 00:01:16,562 ¿Voluntarios? Tienes que estar **** loco. 24 00:01:16,979 --> 00:01:19,614 Entonces, siendo una muñeca...haces cualquier cosa. 25 00:01:20,205 --> 00:01:23,050 Y no tienes que recordar nada. O estudiar... 26 00:01:23,263 --> 00:01:24,956 O pagar el alquiler. 27 00:01:25,313 --> 00:01:28,375 ¿Y simplemente vas de fiesta todo el tiempo con gente rica? 28 00:01:28,862 --> 00:01:30,630 ¿Dónde tengo que firmar? 29 00:01:30,640 --> 00:01:35,493 Un portavoz del gobierno insiste en que esta leyenda no es más que eso. 30 00:01:35,503 --> 00:01:39,376 Y las historias sobre una unidad del FBI investigando Dollhouse... 31 00:01:39,386 --> 00:01:42,938 han sido negadas tajantemente. Pero los rumores continuan. 32 00:01:43,205 --> 00:01:47,596 Pero como todo buen cuento de hadas, la historia se hace más complicada. 33 00:01:47,606 --> 00:01:50,829 y crea cada vez mas divisiones, con el paso del tiempo. 34 00:02:00,683 --> 00:02:03,822 No... No puede ser tan fácil 35 00:02:04,433 --> 00:02:07,539 - Este es mi caso. - Tu lo cerraste 36 00:02:07,749 --> 00:02:10,563 ¿Ahora entras en mi casa y revuelves en mi basura? 37 00:02:10,963 --> 00:02:13,234 Se te ha acabado la crema para las manos, otra vez. 38 00:02:13,894 --> 00:02:15,662 Esta presunta victima 39 00:02:15,672 --> 00:02:18,312 Me dijeron que tenias una cara...caray. 40 00:02:18,322 --> 00:02:20,549 No me extraña que acabases la crema para las manos 41 00:02:20,559 --> 00:02:23,159 Si yo tuviera un millón de dólares, Podría gastarlos en ella. 42 00:02:23,169 --> 00:02:26,370 ¿Rastreaste el pago de Crestejo? ¿el fondo MayFair? 43 00:02:28,695 --> 00:02:32,964 - Te dije que no te metieses en mi traje, Ballard. - ¿Tienes miedo de tener que reabrir el caso? 44 00:02:32,974 --> 00:02:35,935 - ¿Tienes miedo de hacer tu trabajo por 5 minutos? - Este es mi informe. 45 00:02:35,945 --> 00:02:37,636 Si es que hay alguna... 46 00:02:37,978 --> 00:02:41,570 conspiración gigantesca que le chupe el cerebro a personas jóvenes y bonitas, 47 00:02:41,580 --> 00:02:45,182 esta chica que estás persiguiendo, o... 48 00:02:45,442 --> 00:02:49,438 A: está efectivamente muerta. B: es una zorra. 49 00:02:49,773 --> 00:02:52,234 Una zorra sin cerebro. Justo de tu tipo. 50 00:02:52,506 --> 00:02:55,153 Sin ofender, seguro que tiene un corazón de oro... 51 00:02:57,237 --> 00:02:59,820 ¿Qué pasa, Ballard? ¿Un ataque de nervios? 52 00:02:59,830 --> 00:03:02,130 Si, y así es como se siente. 53 00:03:05,651 --> 00:03:08,379 Tu, no vas a durar mucho en este mundo... 54 00:03:08,389 --> 00:03:10,423 Creo que sería mejor que descanses. 55 00:03:10,433 --> 00:03:13,335 Lo digo en serio... alguien te va a hacer caer. 56 00:03:13,345 --> 00:03:15,791 Y le pido a dios poder verlo. 57 00:03:17,266 --> 00:03:18,673 Vuelve cuando quieras. 58 00:03:35,045 --> 00:03:36,578 Sierra está sola. 59 00:03:37,895 --> 00:03:40,130 Me gusta estar sola a veces. 60 00:03:41,113 --> 00:03:42,538 Es pacífico 61 00:03:44,962 --> 00:03:47,140 Sierra se sienta con nosotros casi todos los dias. 62 00:03:48,137 --> 00:03:49,213 ¿Me equivoco? 63 00:03:51,016 --> 00:03:53,760 Cuando me voy a dormir, la oigo. 64 00:03:55,052 --> 00:03:56,631 Quizás no nos ha visto. 65 00:04:10,339 --> 00:04:12,476 ¿Te sientes incómoda? 66 00:04:13,004 --> 00:04:14,488 No... ¿Debería? 67 00:04:15,031 --> 00:04:16,030 No... 68 00:04:17,990 --> 00:04:21,216 ¿Te ha enfadado Victor? ¿Lo recuerdas? 69 00:04:22,518 --> 00:04:24,437 Victor quiere aparentar. 70 00:04:24,661 --> 00:04:25,848 ¿Aparentar? 71 00:04:25,917 --> 00:04:27,624 Aparenta que estamos casados. 72 00:04:30,551 --> 00:04:31,789 Entiendo... 73 00:04:36,365 --> 00:04:38,280 - ¿Ha ocurrido algo? - Si. 74 00:04:38,935 --> 00:04:40,657 - Sierra está teniendo sexo. 75 00:04:41,574 --> 00:04:42,940 No, Señora. 76 00:04:43,014 --> 00:04:44,273 ¿Lo sabe con seguridad? 77 00:04:44,283 --> 00:04:46,579 El último encargo era con la sobrina del gobernador 78 00:04:46,613 --> 00:04:48,603 en la sala de guardia de oncología infantil. 79 00:04:48,613 --> 00:04:51,042 La he revisado luego del encargo, de todas maneras . 80 00:04:51,052 --> 00:04:54,032 - Ha sucedido mientras estaba aquí. - ¿Qué dice ella de Victor? 81 00:04:54,121 --> 00:04:56,132 Que le gusta jugar... 82 00:04:56,142 --> 00:04:58,849 Espera, las muñecas no tienen impulsos sexuales. 83 00:04:58,859 --> 00:05:00,624 Es parte del "trato", ¿no? 84 00:05:03,062 --> 00:05:04,254 ¿Qué es lo que ustedes saben? 85 00:05:04,264 --> 00:05:07,528 - ¿Desde cuándo le importa que pasa con ellas? - Desde que me contrataron para eso. 86 00:05:07,538 --> 00:05:09,405 Sólo porque no soy su amigo íntimo 87 00:05:09,425 --> 00:05:12,336 no significa que quiera ver cómo abusan entre ellos. 88 00:05:12,425 --> 00:05:14,553 Si Victor no siguió su programación, entonces... 89 00:05:14,752 --> 00:05:17,489 podría llegar a ser como Jekyll y Hide, al igual que hizo Alpha. 90 00:05:17,499 --> 00:05:21,427 -No podemos sacar ninguna conclusión. -No, pero podemos ver las grabaciones. 91 00:05:21,437 --> 00:05:23,237 - ¿Cuánto tiempo que...? - Dos días. 92 00:05:23,794 --> 00:05:26,650 Si Victor estaba solo con ella, no tomará mucho averiguarlo. 93 00:05:26,660 --> 00:05:29,045 Señor Hearn, cuando averigüe qué está pasando... 94 00:05:29,055 --> 00:05:30,466 Entonces iré con DeWitt. 95 00:05:30,476 --> 00:05:34,885 Si Victor est jugando a los médicos, cuando no ha sido programado para ello, 96 00:05:34,895 --> 00:05:36,726 entonces se va al Ático. 97 00:05:40,450 --> 00:05:41,812 Victor no... 98 00:05:42,137 --> 00:05:44,026 Bueno, ella gritó cuando lo vio. 99 00:05:44,036 --> 00:05:46,815 Y ambos sabemos que se ha estado centrando en ella. 100 00:05:46,825 --> 00:05:50,428 Hay una diferencia entre sentirse atraído por alguien y hacerle daño. 101 00:05:50,438 --> 00:05:53,584 ¿Ha mostrado alguna otra señal? Cualquier cosa que puedas recordar... 102 00:05:53,862 --> 00:05:55,749 Cuando nos vamos a dormir... 103 00:05:56,770 --> 00:05:58,713 Cuando nos vamos a los depósitos... 104 00:05:59,209 --> 00:06:00,697 Sierra llora. 105 00:06:02,093 --> 00:06:04,481 ¿Tengo razón? Tengo razón, ¿no? 106 00:06:04,491 --> 00:06:06,507 - ¿Tengo razón? - Tanaka esta yendo al director. 107 00:06:06,517 --> 00:06:10,173 ¿Sabes? Vomitó despues de que le hicieses ese movimiento idiota de karate. 108 00:06:10,183 --> 00:06:11,409 Y si. 109 00:06:11,618 --> 00:06:13,503 Creo que tienes razón. 110 00:06:16,039 --> 00:06:18,068 Esta es la cuenta de Crestejo. 111 00:06:18,107 --> 00:06:21,017 Un gran pago al fondo Mayfair, lo que significa ... nada. 112 00:06:21,027 --> 00:06:23,473 Mayfair es un montón de cosas... y está muy extendido. 113 00:06:23,483 --> 00:06:26,419 Pero el pago llegó de su cuenta cuando su hija fue secuestrada 114 00:06:26,650 --> 00:06:29,439 Y tu sigues pensando que contrató a DollHouse para que la recuperen. 115 00:06:29,656 --> 00:06:30,926 Seguro que si. 116 00:06:31,903 --> 00:06:36,041 Ahora, tenemos una transferencia por un importe similar a MayFair de Q-Field, 117 00:06:36,147 --> 00:06:37,560 Y esta es la parte divertida: 118 00:06:37,834 --> 00:06:41,086 tienes el mismo importe de Q-Field a MayFair, 119 00:06:41,281 --> 00:06:44,677 cada año, exactamente el mismo día. 120 00:06:44,786 --> 00:06:49,008 Q-Field es una filial de Redwing, cuyo accionista mayoritario es... 121 00:06:49,594 --> 00:06:50,851 Joel Mynor. 122 00:06:50,990 --> 00:06:54,748 Y Joel Mynor es el primero en tu lista de potenciales clientes de DollHouse. 123 00:06:54,758 --> 00:06:57,089 Diablos, hasta yo sé de este tipo. 124 00:06:57,645 --> 00:06:59,110 Es un gurú del internet... 125 00:06:59,120 --> 00:07:01,282 Ha creado Sourceress, 126 00:07:01,855 --> 00:07:03,251 E-tilites... 127 00:07:03,743 --> 00:07:07,328 Bouncy la rata... mis hijos aman a Bouncy la rata. 128 00:07:07,338 --> 00:07:10,340 Millonario de internet con serios problemas para relacionarse, 129 00:07:10,350 --> 00:07:14,145 se muestra en cada actos de caridad con una fabulosa desconocida del brazo. 130 00:07:14,673 --> 00:07:17,609 - Me caía bien este tipo durante un tiempo. - ¿No pensaste en invitalo a salir? 131 00:07:17,823 --> 00:07:19,711 Nunca podré llegar hasta Caroline. 132 00:07:20,250 --> 00:07:22,497 Quienquiera que sea, DollHouse la ha enterrado. 133 00:07:23,041 --> 00:07:25,687 Primero debo llegar a ellos, y Joel Mynor es mi boleto de entrada. 134 00:07:25,897 --> 00:07:28,070 Lo que sea que esté pagando, sucederá pronto. 135 00:07:28,617 --> 00:07:30,470 Necesito todo sobre él. 136 00:07:31,796 --> 00:07:34,251 Quieres decir todo lo que una orden judicial te de, 137 00:07:34,261 --> 00:07:37,948 porque nadie aquí piensa que no estés loco... 138 00:07:40,474 --> 00:07:42,028 Quiero decir...ayúdame. 139 00:07:44,172 --> 00:07:46,873 Ni siquiera un disparo te detiene, ¿no? 140 00:07:51,482 --> 00:07:52,527 Te ayudaré. 141 00:07:53,767 --> 00:07:56,203 Pero si el director descubre lo que estamos haciendo... 142 00:07:56,218 --> 00:07:58,695 él tambien te ayudará... a irte. 143 00:07:59,067 --> 00:08:03,301 Por tanto, el dinero ha sido trasladado de un fondo a otro fondo, y de nuevo de... 144 00:08:03,918 --> 00:08:06,299 otro fondo.... y todo esto es importante. 145 00:08:06,309 --> 00:08:07,619 Sí, exacto. 146 00:08:08,055 --> 00:08:09,565 Tienes un trabajo fascinante. 147 00:08:10,867 --> 00:08:13,359 Sino ¿cómo podría pagar esta comida tan refinada? 148 00:08:13,790 --> 00:08:16,382 Eh, es la mejor oferta que he recibido este mes... 149 00:08:16,566 --> 00:08:17,867 o el mes pasado.... 150 00:08:19,058 --> 00:08:21,551 Tú no estabas... ¿saliendo con alguien? 151 00:08:21,685 --> 00:08:22,595 ¿Rick? 152 00:08:22,737 --> 00:08:23,561 Capullo. 153 00:08:24,140 --> 00:08:25,683 ¿Si? Pensaba que se llamaba Rick... 154 00:08:26,091 --> 00:08:27,420 ¡Oh!, su nombre es Rick... 155 00:08:28,773 --> 00:08:31,498 Me dijo que no me veía como una inversión a largo plazo. 156 00:08:31,622 --> 00:08:34,745 Dijo que quería "deshacerse de las acciones antes de abrir las puertas al público" 157 00:08:35,268 --> 00:08:36,482 Si, habla justamente así. 158 00:08:37,052 --> 00:08:38,567 Trabaja en una tienda de donuts. 159 00:08:39,142 --> 00:08:40,221 ¡Qué capullo...! 160 00:08:40,775 --> 00:08:43,836 Si. Hey, entiendo que no entro dentro de los estándares de Los Ángeles... 161 00:08:43,846 --> 00:08:45,865 Pero por favor... eres espléndida. 162 00:08:48,061 --> 00:08:48,816 Pero... 163 00:08:48,922 --> 00:08:52,392 tengo acceso a importante información gubernamental que no entiendo. 164 00:08:54,501 --> 00:08:56,256 Lo importante del tema es lo siguiente: 165 00:08:56,266 --> 00:08:59,657 Hoy ha sido un día ligeramente mejor para los buenos que para los malos. 166 00:09:00,246 --> 00:09:02,845 Un pequeño paso más para acercarme a ella y traerla de vuelta. 167 00:09:03,646 --> 00:09:04,583 Traerlos. 168 00:09:05,381 --> 00:09:06,251 ¿Cómo? 169 00:09:06,367 --> 00:09:08,509 Traerlos de vuelta .... has dicho "traerla". 170 00:09:09,877 --> 00:09:12,376 Bueno..."ella" fue secuestrada por "ellos". 171 00:09:12,920 --> 00:09:15,273 Junto a muchas otras personas, si tengo razón. 172 00:09:15,436 --> 00:09:18,648 Por tanto, si mañana consigo pillar a mi cliente in fraganti con una muñeca, 173 00:09:18,776 --> 00:09:20,499 estaré más cerca de liberarlos a todos. 174 00:09:20,947 --> 00:09:22,738 Incluyendo, pero no exclusivamente, 175 00:09:22,975 --> 00:09:23,852 a ella. 176 00:09:24,639 --> 00:09:25,670 ¿Está mejor así? 177 00:09:27,078 --> 00:09:28,298 Es tu trabajo. 178 00:09:39,629 --> 00:09:40,794 Todo está listo. 179 00:09:41,319 --> 00:09:45,200 No quiero ver a nadie en la casa o alrededor de ella, eso incluye a los niños. 180 00:09:45,648 --> 00:09:46,601 Recibido. 181 00:09:46,671 --> 00:09:48,730 Entendido, estará lo más solo posible. 182 00:10:02,961 --> 00:10:03,934 ¿Joel? 183 00:10:04,036 --> 00:10:06,129 - Hola, tesoro. - ¿Va todo bien? 184 00:10:06,549 --> 00:10:09,558 - Estabas muy serio al teléfono. - Soy un tio serio. 185 00:10:09,943 --> 00:10:11,216 Eres un imbécil. 186 00:10:13,019 --> 00:10:15,524 Louanne me está cubriendo, no tengo mucho tiempo. 187 00:10:15,781 --> 00:10:18,082 Entonces quizás tengas que devolverle un gran favor. 188 00:10:18,371 --> 00:10:19,624 Hice algo... 189 00:10:19,792 --> 00:10:21,031 ¿Algo malo? 190 00:10:39,974 --> 00:10:41,220 ¡Joel! 191 00:10:41,378 --> 00:10:44,575 El horno...puedo cocinar todo, 192 00:10:44,585 --> 00:10:46,583 lo que se somete al proceso llamado 193 00:10:46,593 --> 00:10:50,270 "cocinar"... es una cosa muy científica 194 00:10:51,493 --> 00:10:54,169 Y creo que... hay algo en el frigorífico. 195 00:10:57,794 --> 00:11:00,515 Me gustaría que se volteen muy lentamente. 196 00:11:01,059 --> 00:11:02,364 ¿Qué sucede Sr. Mynor? 197 00:11:02,771 --> 00:11:04,054 ¿Quería quedarse... 198 00:11:06,264 --> 00:11:07,220 solo? 199 00:11:12,837 --> 00:11:19,186 Dollhouse S01E06 "Man On The Street" 200 00:11:19,247 --> 00:11:25,572 [Subtitulos.es] "Difunde la palabra" 201 00:11:25,582 --> 00:11:31,986 Traducción: Mobius, chucky_cba, tekep, Angel Negro,... 202 00:11:31,996 --> 00:11:38,206 [Subtitulos.es] Difunde la Palabra 203 00:11:38,216 --> 00:11:42,973 [Subtitulos.es] 204 00:11:43,544 --> 00:11:45,658 Si hubiera existido una cosa de ese género en mis tiempos, 205 00:11:45,668 --> 00:11:49,082 habría querido a Betty Grable cada tarde... o Ida Altramuz. 206 00:11:49,913 --> 00:11:54,874 Todo hombre que ha luchado por su patria debería tener derecho a una Ida Lupino. 207 00:11:54,884 --> 00:11:56,707 ¿Quieres decir si fuese real? 208 00:11:57,085 --> 00:11:59,230 Si pudiese contratar un muñeco, y él pudiese... 209 00:11:59,240 --> 00:12:02,939 ...ser cualquiera y hacer cualquier cosa, sin consecuencias... 210 00:12:03,293 --> 00:12:04,942 Yo lo querria para... 211 00:12:05,869 --> 00:12:08,165 Oh, Dios mio, no te lo voy a decir. 212 00:12:08,584 --> 00:12:11,225 Ok, quienquiera que seas, creo que has cometido un error... 213 00:12:11,437 --> 00:12:13,220 - ¿Qué sucede? - ¿Caroline? 214 00:12:13,501 --> 00:12:16,523 - Ok, definitivamente has cometido un error. - ¿Cómo la llamas tu? 215 00:12:16,673 --> 00:12:18,406 Por favor, guarde el arma. 216 00:12:18,600 --> 00:12:23,198 Me llamo Rebecca Mynor, y este es mi marido Joel. ¡Acabamos de comprar esta casa! 217 00:12:23,887 --> 00:12:27,228 ¿Lo hicimos verdad? ¿No has forzado la puerta para impresionarme? 218 00:12:27,238 --> 00:12:30,737 No, no, la he pagado... Esto es todo una equivocación, digame su nombre. 219 00:12:31,323 --> 00:12:32,521 Soy Paul Ballard. 220 00:12:32,589 --> 00:12:33,842 Del FBI. 221 00:12:34,394 --> 00:12:36,264 - Lo sabía. - ¿Qué? 222 00:12:37,060 --> 00:12:39,414 Es porno, ¿no? 223 00:12:39,711 --> 00:12:42,112 La empresa de Internet que de repente da sus frutos. 224 00:12:42,167 --> 00:12:43,421 Lo has hecho con porno. 225 00:12:43,431 --> 00:12:45,452 - ¡Mi marido hace porno! - No, no hago porno. 226 00:12:45,462 --> 00:12:46,641 Estás en serios problemas. 227 00:12:46,788 --> 00:12:50,052 Tu nombre es Caroline. No lo sabes, pero eres víctima de un engaño. 228 00:12:50,302 --> 00:12:53,029 - Te están usando. - Vale, le doy la última oportunidad. 229 00:12:53,039 --> 00:12:55,589 - para irse. - Joel, por favor, no le hagas enfadar. 230 00:12:55,940 --> 00:12:57,471 Nunca os haría nada malo. 231 00:12:59,167 --> 00:13:01,580 Perdón, señor Mynor, ha atacado a uno de nuestros hombres. 232 00:13:01,664 --> 00:13:04,575 ¿Quién es ese? ¿Lo conoces? ¿Es alguien del porno? 233 00:13:04,638 --> 00:13:06,095 No, no hay ningún porno. 234 00:13:06,199 --> 00:13:08,490 - No me grites. - No te estoy gritando. 235 00:13:08,548 --> 00:13:10,376 - Es solo... - No me gusta esta casa. 236 00:13:10,444 --> 00:13:11,487 - Cariño... - Yo... 237 00:13:11,553 --> 00:13:12,584 Cariño, no... 238 00:13:16,407 --> 00:13:17,418 Joel! 239 00:13:24,955 --> 00:13:26,036 Joel! 240 00:13:27,863 --> 00:13:29,876 - Joel! - Es la hora de tu tratamiento. 241 00:13:33,116 --> 00:13:34,185 Joel! 242 00:13:35,898 --> 00:13:36,936 Porno! 243 00:13:49,258 --> 00:13:51,568 Espero que no esté pensando en irse, Sr. Mynor. 244 00:13:51,656 --> 00:13:52,880 Puedo suponer... 245 00:13:53,348 --> 00:13:56,110 ¿qué ninguno de mis guardaespaldas necesita una ambulancia 246 00:13:56,311 --> 00:13:57,647 o un coche fúnebre? 247 00:13:57,743 --> 00:13:59,044 Estarán bien. 248 00:13:59,248 --> 00:14:00,530 ¿Porqué no... 249 00:14:01,086 --> 00:14:02,721 me dice qué está buscando? 250 00:14:03,560 --> 00:14:05,930 - He encontrado lo que buscaba. - ¿De verdad? 251 00:14:06,133 --> 00:14:08,726 Pensaba que estaría más contento en este momento. 252 00:14:09,123 --> 00:14:10,670 Hablame de Dollhouse. 253 00:14:11,040 --> 00:14:12,127 Doll...(muñeca) 254 00:14:12,819 --> 00:14:15,258 Es de color rosa, se abre.. 255 00:14:15,574 --> 00:14:17,565 Tiene muebles minúsculos, 256 00:14:17,731 --> 00:14:20,695 y se pueden poner los muñecos masculinos encima de las muñecas femeninas, 257 00:14:20,705 --> 00:14:22,952 y se pueden aprender cosas sobre las necesidades naturales. 258 00:14:28,937 --> 00:14:30,078 ¿Cómo se llama? 259 00:14:30,625 --> 00:14:32,676 - Rebecca. Se lo ha dicho. - ¿De verdad? 260 00:14:32,906 --> 00:14:34,193 ¿Cómo conoce a Rebecca? 261 00:14:34,516 --> 00:14:36,500 Estuvimos casados por siete años. 262 00:14:38,237 --> 00:14:39,906 ¿Así que esa es su fantasía? 263 00:14:40,442 --> 00:14:42,953 Todo el dinero del mundo, la más elaborada 264 00:14:43,042 --> 00:14:46,696 y secreta operación de alto perfil jamás elaborada ¿y solo quieres jugar a la casita? 265 00:14:47,881 --> 00:14:49,690 Supongo que los ricos son realmente diferentes. 266 00:14:49,763 --> 00:14:51,393 ¿Por qué? ¿cuál es su fantasía? 267 00:14:51,455 --> 00:14:53,753 -¡Oh!, yo estoy bien aquí en el mundo real, gracias. -Oh, no. 268 00:14:53,763 --> 00:14:55,940 Usted tiene una fantasía. 269 00:14:56,180 --> 00:14:58,599 Todos la tenemos, la necesitamos para sobrevivir. 270 00:14:59,026 --> 00:15:02,719 Creo que su fantasía es sobre mi Rebecca. 271 00:15:03,047 --> 00:15:04,053 Su nombre... 272 00:15:04,120 --> 00:15:05,271 es Caroline. 273 00:15:05,413 --> 00:15:07,974 - Cierto. - unos años atrás ella era estudiante, 274 00:15:07,984 --> 00:15:11,133 y luego su personalidad fue eliminada para que juegue a la esclava del amor 275 00:15:11,196 --> 00:15:13,795 - de cualquier perdedor con un montón de dinero. - Y entonces.... 276 00:15:14,170 --> 00:15:18,197 el pequeño y valiente agente del FBI aleja a todos los perdedores llenos de dinero 277 00:15:18,469 --> 00:15:20,494 y le restaura su verdadera identidad. 278 00:15:20,915 --> 00:15:21,936 Y... 279 00:15:22,009 --> 00:15:23,514 ella se enamora de él. 280 00:15:23,668 --> 00:15:25,033 No es como terminará. 281 00:15:25,413 --> 00:15:27,889 He visto como le hablaste, fue.. 282 00:15:27,978 --> 00:15:29,384 fue como... casi lindo. 283 00:15:29,540 --> 00:15:32,839 - No estamos aquí para hablar de mí. - Eh, yo ni siquiera debería estar aquí. 284 00:15:33,424 --> 00:15:35,646 Quiero decir, tu no... vas a arrestarme. 285 00:15:36,326 --> 00:15:38,883 Estoy bastante seguro de que no vas a matarme. Así que... 286 00:15:39,211 --> 00:15:40,627 si vamos a hablar, 287 00:15:40,850 --> 00:15:42,794 hablaremos los dos. 288 00:15:43,778 --> 00:15:44,918 Es decir, ella... 289 00:15:45,054 --> 00:15:46,608 ella le ha cambiado la vida. 290 00:15:47,779 --> 00:15:51,756 Asi que eres la cabeza de este grupo de trabajo del FBI que... 291 00:15:52,246 --> 00:15:53,780 quiere sacar a la luz a DollHouse. 292 00:15:55,396 --> 00:15:59,519 Está trabajando duro, está siguiendo pistas, pegas a los malos, pero... 293 00:15:59,991 --> 00:16:01,205 es solo un trabajo. 294 00:16:01,877 --> 00:16:02,989 Y entonces... 295 00:16:03,430 --> 00:16:05,932 encuentras a esta chica o... 296 00:16:06,296 --> 00:16:08,180 la ves en algún lado, ¿eh? 297 00:16:08,624 --> 00:16:09,747 ¿Caroline? 298 00:16:10,778 --> 00:16:12,080 De repente... 299 00:16:12,870 --> 00:16:14,546 se convierte en una cuestión personal. 300 00:16:21,810 --> 00:16:23,550 Dime que no has pensado en ello. 301 00:16:23,732 --> 00:16:26,054 Sabe, sus lagrimas de gratitud, su... 302 00:16:26,200 --> 00:16:27,911 abrazo afectuoso, 303 00:16:28,122 --> 00:16:29,558 su respiración cálida. 304 00:16:30,056 --> 00:16:31,118 Quiero decir, 305 00:16:31,238 --> 00:16:32,337 ¿está casado? 306 00:16:32,592 --> 00:16:35,175 - Lo estuve - Oh, eso.. 307 00:16:35,618 --> 00:16:37,832 hay alguien en su vida en este momento 308 00:16:37,920 --> 00:16:40,495 - Es cada vez más aburrido... - Por supuesto que no... 309 00:16:41,136 --> 00:16:44,266 No, no hay espacio para una chica real, cuando puedes... 310 00:16:44,542 --> 00:16:46,988 sentir a Caroline? 311 00:16:47,994 --> 00:16:50,516 Sabe una cosa, debo decirle...creo... 312 00:16:50,938 --> 00:16:53,880 que su fantasía es incluso más triste que la mía. 313 00:16:54,055 --> 00:16:55,685 No lo sabré hasta que no me la cuente. 314 00:16:55,778 --> 00:16:57,439 Bueno, seguro que... 315 00:16:57,720 --> 00:16:59,673 no involucraba beber solo. 316 00:17:00,856 --> 00:17:04,500 - Víctor, ¿puedes hablarme de Sierra? - Sierra es preciosa. 317 00:17:05,370 --> 00:17:09,005 Hay tantas chicas guapas aquí, hermano, la idea de fondo es más o menos esa. 318 00:17:09,243 --> 00:17:10,378 La belleza. 319 00:17:10,753 --> 00:17:12,498 Sierra es diferente. 320 00:17:12,795 --> 00:17:14,259 ¿Diferente cómo? 321 00:17:15,743 --> 00:17:16,913 Lo siento. 322 00:17:19,810 --> 00:17:23,175 Víctor, ¿recuerdas haber estado en la ducha con Sierra? 323 00:17:23,873 --> 00:17:25,361 La estabas mirando... 324 00:17:26,137 --> 00:17:27,998 ¿Cómo te hace sentir Sierra? 325 00:17:31,383 --> 00:17:32,404 Mejor. 326 00:17:33,216 --> 00:17:35,924 Increíble. Sustituyo a Ramírez por una semana 327 00:17:35,992 --> 00:17:37,721 ¿y mi activo se inventa una violación? 328 00:17:37,846 --> 00:17:39,638 Aún no sabemos qué ha pasado. 329 00:17:39,799 --> 00:17:42,420 - Victor podría haber provocado un recuerdo. - No. 330 00:17:42,768 --> 00:17:44,231 Hearn está fuera de si. 331 00:17:44,562 --> 00:17:47,203 Hearn no ha encontrado nada en las cintas. Nadie lo hizo. 332 00:17:47,698 --> 00:17:49,110 ¿Cómo es posible? 333 00:17:49,344 --> 00:17:52,429 Cada pulgada de este lugar está monitorizado. Si dos Activos están dentro... 334 00:17:54,286 --> 00:17:56,306 ¿Qué crees que hará DeWitt? 335 00:17:56,615 --> 00:17:58,798 ¿Crees que se pondrá pesada? 336 00:17:59,280 --> 00:18:01,483 Probablemente se trata solo de un error. 337 00:18:01,513 --> 00:18:03,269 Estos muñecos sonríen todo el día, 338 00:18:03,299 --> 00:18:05,968 y después Sierra llora en su cama, ¿Por qué? 339 00:18:06,340 --> 00:18:07,555 A lo mejor está rota. 340 00:18:07,992 --> 00:18:09,108 Nunca ha pensado... 341 00:18:09,138 --> 00:18:10,301 ¿que está rota? 342 00:18:11,578 --> 00:18:12,977 Todos están rotos. 343 00:18:19,598 --> 00:18:21,448 Rebecca era maravillosa. 344 00:18:22,771 --> 00:18:24,922 Era una enfermera, y... 345 00:18:26,058 --> 00:18:28,516 y yo estaba cortado, así que ... 346 00:18:28,942 --> 00:18:30,610 era un mal partido. 347 00:18:30,640 --> 00:18:33,562 Yo era el tipo con casi la mejor idea. 348 00:18:33,674 --> 00:18:35,047 "Floogle"... 349 00:18:35,524 --> 00:18:36,943 "Blahoo!"... 350 00:18:37,426 --> 00:18:39,413 "Facebooger". Era... 351 00:18:39,717 --> 00:18:42,506 quien siempre estaba un paso atrás, y... 352 00:18:43,037 --> 00:18:44,317 ella estaba bien con eso. 353 00:18:44,347 --> 00:18:46,365 ¿Ella se parecía a Caroline? 354 00:18:46,395 --> 00:18:47,847 No, pero... 355 00:18:48,112 --> 00:18:50,458 Come, F Bestia I.... 356 00:18:50,468 --> 00:18:53,321 Era guapa y ella lo sabia 357 00:18:53,611 --> 00:18:56,021 Y me amaba, quiero decir... 358 00:18:56,960 --> 00:18:58,800 me dieron un regalo. 359 00:18:59,773 --> 00:19:01,766 Y ahora contratas zombies. 360 00:19:01,796 --> 00:19:03,112 Sabes que Rebecca está muerta, 361 00:19:03,142 --> 00:19:06,056 porque has hecho un minimo de investigación mientras... 362 00:19:06,210 --> 00:19:09,547 pateabas al personal de seguridad, ¿verdad? 363 00:19:09,577 --> 00:19:11,445 Y sabes que no vivo en esta casa. 364 00:19:11,475 --> 00:19:12,947 Esta casa está vacía. 365 00:19:12,977 --> 00:19:14,883 Es una pena...es una casa enorme. 366 00:19:15,409 --> 00:19:16,709 368 00:19:18,780 --> 00:19:21,451 Quiero decir... podria entrar en mi cuarto de baño para huéspedes 369 00:19:21,481 --> 00:19:24,082 ¿Entiendes? Finalmente estoy un paso por delante de todos. 370 00:19:24,112 --> 00:19:25,481 "Bouncy la rata". 371 00:19:25,715 --> 00:19:27,579 - Los niños lo adoran. - Puedes decirlo fuerte. 372 00:19:27,609 --> 00:19:28,614 Quiero decir... 373 00:19:28,644 --> 00:19:30,968 Una larga historia, pero siendo breves... 374 00:19:30,998 --> 00:19:34,612 mi primer cheque tenia más ceros que la Luftwaffe. 375 00:19:35,072 --> 00:19:38,322 Los japonenes. Ellos eran los ceros, no los alemanes. 376 00:19:40,775 --> 00:19:42,080 Era dinero, 377 00:19:42,110 --> 00:19:45,723 era un montón de dinero y Rebecca no tenía ni idea. 378 00:19:45,753 --> 00:19:50,445 Ella nos había estado manteniendo durante años. Trabajando muchísimas horas, vivíamos en una choza de una habitación... 379 00:19:50,475 --> 00:19:53,566 Y estaba seguro que esta casa era exactamente su estilo. 380 00:19:53,733 --> 00:19:55,086 La pagué en efectivo, 381 00:19:55,116 --> 00:19:56,733 y la llamé... 382 00:19:56,920 --> 00:20:00,086 diciéndole "nos vemos en esta dirección, es muy importante." 383 00:20:00,116 --> 00:20:02,877 Ella estaba preocupada, sabes, podía sentirla, ella... 384 00:20:02,907 --> 00:20:05,910 probablemente pensase que esto era una comisaría de policía, 385 00:20:05,940 --> 00:20:07,604 o cualquier cosa, pero... 386 00:20:08,118 --> 00:20:09,306 No sé... 387 00:20:09,534 --> 00:20:10,565 Sabes... 388 00:20:10,961 --> 00:20:13,881 pienso en la sorpresa en su cara, 389 00:20:14,379 --> 00:20:16,365 cuando viese esta casa, 390 00:20:17,027 --> 00:20:19,435 y le dijese que era nuestra. 391 00:20:24,425 --> 00:20:26,491 Un camión de limpieza... 392 00:20:27,833 --> 00:20:29,505 chocó contra su coche... 393 00:20:30,593 --> 00:20:32,227 A tres manzanas de aquí. 394 00:20:33,919 --> 00:20:36,010 Y sentí el impacto 395 00:20:38,703 --> 00:20:40,374 Dijeron que fue... 396 00:20:41,074 --> 00:20:42,462 rápido, me imagino. 397 00:20:42,697 --> 00:20:44,383 Supongo que... 398 00:20:44,939 --> 00:20:46,341 siempre dicen eso. 399 00:20:46,513 --> 00:20:47,571 ¿No es verdad? 400 00:20:48,958 --> 00:20:50,023 Pero... 401 00:20:50,179 --> 00:20:52,182 nunca logró ver esta casa. 402 00:20:52,615 --> 00:20:54,894 Y nunca supo que había tenido éxito. 403 00:20:56,337 --> 00:20:59,634 Por lo tanto, cada año, exactamente este día... 404 00:21:01,182 --> 00:21:02,978 Finjo que ella lo hace. 405 00:21:03,266 --> 00:21:05,150 Por eso, veo... 406 00:21:05,504 --> 00:21:09,535 la expresión en su rostro, y puedo mostrarle nuestra hermosa casa. 407 00:21:13,975 --> 00:21:15,406 Y luego se acuesta con ella. 408 00:21:16,341 --> 00:21:17,956 Es una fantasía. 409 00:21:19,111 --> 00:21:21,676 Lo siento por su pérdida, Sr. Mynor. 410 00:21:21,817 --> 00:21:24,146 Pero eso no lo hace diferente de un depredador. 411 00:21:24,176 --> 00:21:28,799 Bueno, estoy seguro que necesito una seria lección de moral, pero... 412 00:21:29,474 --> 00:21:32,537 adivina quien no está cualificado para ser mi rabino. 413 00:21:32,735 --> 00:21:35,027 No tengo ningún problema para un juez federal... 414 00:21:35,057 --> 00:21:36,651 ¿Para terminar en prisión? 415 00:21:37,168 --> 00:21:40,821 Vamos a ver, tenemos una violación de propiedad privada, agresión... 416 00:21:40,851 --> 00:21:43,857 Lo que usted tiene es una chica con la que está obsesionado, 417 00:21:43,887 --> 00:21:46,957 y, me imagino que estamos de acuerdo en esto, no está aquí. 418 00:21:47,563 --> 00:21:49,905 Quiero decir, no se trata de pegarle a un cachorro, amigote... 419 00:21:49,935 --> 00:21:51,798 hablamos del poder de internet. 420 00:21:51,828 --> 00:21:53,614 Llévame ante un juez, 421 00:21:53,644 --> 00:21:55,209 y acabaré contigo. 422 00:21:55,447 --> 00:21:57,804 Te...te echarán a los lobos. 423 00:22:02,654 --> 00:22:05,386 Creo que uno de mis chicos... 424 00:22:05,416 --> 00:22:07,264 ha llamado al 911. 425 00:22:07,865 --> 00:22:10,027 ¿Quieres quedarte a ver a quién esposan? o... 426 00:22:10,057 --> 00:22:12,093 Caerán. 427 00:22:12,123 --> 00:22:14,545 Tal vez usted no será castigado, y yo no seguiré con vida, 428 00:22:14,575 --> 00:22:16,281 pero esta organización caerá. 429 00:22:16,311 --> 00:22:18,624 El primer obstáculo en mi empresa, 430 00:22:18,654 --> 00:22:20,088 es la gente... 431 00:22:20,316 --> 00:22:23,289 que no acepta el cambio que ya ha ocurrido. 432 00:22:23,319 --> 00:22:25,814 Vayase... vayase a vivir en el mundo real. 433 00:22:26,971 --> 00:22:28,417 Si usted es capaz. 434 00:22:33,604 --> 00:22:35,110 Feliz aniversario. 435 00:22:40,091 --> 00:22:42,773 Si pudiera hacer de alguien la persona perfecta, 436 00:22:43,535 --> 00:22:46,818 el momento que siempre soñó, pero sabe que nunca tendrá. 437 00:22:47,609 --> 00:22:48,766 Y si alguien... 438 00:22:48,796 --> 00:22:50,350 Se empeñara en realizarlo, 439 00:22:50,380 --> 00:22:51,559 para ayudarle. 440 00:22:53,717 --> 00:22:54,741 Pienso... 441 00:22:55,566 --> 00:22:57,420 que podría ser aceptable. 442 00:22:57,450 --> 00:22:59,625 Creo que podría ser, muy... 443 00:23:00,473 --> 00:23:01,737 bonito. 444 00:23:02,107 --> 00:23:05,012 Es tráfico de seres humanos, fin de la historia. 445 00:23:05,013 --> 00:23:06,684 Es repulsivo. 446 00:23:57,543 --> 00:24:00,243 Soy Boyd Langton, busco al Sr. Dominic 447 00:24:03,354 --> 00:24:04,362 Si 448 00:24:04,513 --> 00:24:06,863 Necesita sacar a Victor del piso. 449 00:24:07,978 --> 00:24:09,958 Estoy seguro. Aislelo. 450 00:24:10,571 --> 00:24:12,097 Y a su entrenador. 451 00:24:20,616 --> 00:24:22,388 Hice algo malo. 452 00:24:23,429 --> 00:24:24,668 ¿Qué has hecho? 453 00:24:26,102 --> 00:24:27,749 No me lo quieren decir. 454 00:24:27,788 --> 00:24:30,453 Victor, tienes que venir conmigo, por favor. 455 00:24:30,632 --> 00:24:31,825 ¿Dónde? 456 00:24:32,053 --> 00:24:33,883 Tienes que venir conmigo, por favor. 457 00:24:38,970 --> 00:24:41,184 ¿Por qué Sierra me gritó? 458 00:24:43,423 --> 00:24:44,969 ¿Quién lo ha autorizado? 459 00:24:45,080 --> 00:24:47,124 No violé a la muñeca, Lawrence, 460 00:24:47,252 --> 00:24:48,959 Lawrence, yo no lo hice. 461 00:24:48,960 --> 00:24:53,058 Me cocnoces tio, tú sabes que yo no nunca. Vamos, sabeis que yo no nunca lo haría. 462 00:24:53,059 --> 00:24:56,066 - ¡Yo no lo hice! - ¿A dónde estan llevando a Victor? 463 00:24:56,067 --> 00:24:58,208 ¿Por qué no vas a pintar algo? 464 00:24:58,639 --> 00:25:00,271 Buen trabajo. 465 00:25:02,478 --> 00:25:05,213 - ¿Dónde están llevando a Victor? - Echo... 466 00:25:05,214 --> 00:25:07,616 Estoy tratando de proteger a Sierra. 467 00:25:08,049 --> 00:25:09,497 Sierra llora. 468 00:25:10,391 --> 00:25:11,627 No lo hará más. 469 00:25:12,163 --> 00:25:14,378 - ¿Es esto suficiente? - Gracias. 470 00:25:19,119 --> 00:25:22,050 ¿Vas a aparecer siempre sangrando? Porque... 471 00:25:22,051 --> 00:25:25,119 es gracioso como no me acostumbro a ello. 472 00:25:27,208 --> 00:25:28,420 Era ella. 473 00:25:29,476 --> 00:25:31,026 ¿Encontraste a Caroline? 474 00:25:31,027 --> 00:25:33,632 Ví a Caroline, pero encontré a Rebecca. 475 00:25:33,705 --> 00:25:35,566 Y dejé que escaparan las dos. 476 00:25:35,567 --> 00:25:38,755 - Asi que todo es verdad. - Sabía que era verdad, yo solo... 477 00:25:38,756 --> 00:25:40,255 no esperaba... 478 00:25:40,462 --> 00:25:43,382 si hubiera sido cualquier otro, las celdas estarían llenas 479 00:25:43,383 --> 00:25:46,277 y yo estaría ocupado escribiendo el informe del gran arresto americano. 480 00:25:46,278 --> 00:25:47,949 Nunca pensé que sería ella 481 00:25:47,950 --> 00:25:49,517 Pero ¿atrapaste al tipo? 482 00:25:50,239 --> 00:25:51,237 John... 483 00:25:51,549 --> 00:25:53,599 el cliente...¿cómo se llamaba? 484 00:25:54,131 --> 00:25:55,478 Hablé con él. 485 00:25:55,908 --> 00:25:56,916 ¿Y? 486 00:26:08,915 --> 00:26:10,101 ¿Lo besaste? 487 00:26:10,997 --> 00:26:12,268 Lo siento. 488 00:26:12,466 --> 00:26:13,642 Yo no. 489 00:26:14,570 --> 00:26:17,059 Es decir, tambien los siento, quiero decir, tu lo sientes, 490 00:26:17,097 --> 00:26:20,124 no lo hagas, no deshagas las acciones antes de abrir al público. 491 00:26:22,171 --> 00:26:24,577 No pienses en ella y me beses. 492 00:26:25,119 --> 00:26:26,674 No pensaba en ella. 493 00:26:27,531 --> 00:26:29,036 Olvidalo. 494 00:26:29,153 --> 00:26:31,039 Creo que es mejor que lo olvidemos. 495 00:26:31,040 --> 00:26:34,440 Es estúpido de todas formas, somos vecinos, solo... 496 00:26:34,574 --> 00:26:35,940 Deberiamos "vecinearnos". 497 00:26:35,941 --> 00:26:37,421 Bien, si... 498 00:26:37,697 --> 00:26:38,932 "vecinear" 499 00:26:38,933 --> 00:26:41,244 ¿Me prestas una taza de azúcar? 500 00:26:41,245 --> 00:26:42,969 Cosas como esa... 501 00:26:44,304 --> 00:26:46,992 Entonces ¿Por qué no me cuentas lo que pasó hoy? 502 00:26:49,524 --> 00:26:51,786 El nombre de ese tipo es Joel Mynor. 503 00:26:52,577 --> 00:26:54,527 ¿Joel Mynor de Bouncy la rata? 504 00:27:32,357 --> 00:27:33,745 ¿Confias en mi? 505 00:27:34,259 --> 00:27:35,916 Con mi vida. 506 00:27:36,026 --> 00:27:37,408 ¿Quieres jugar? 507 00:27:40,035 --> 00:27:41,189 No. 508 00:27:41,735 --> 00:27:42,911 Pero... 509 00:27:42,912 --> 00:27:46,386 Recuerdas que debes ser muy silenciosa durante el juego, ¿verdad? 510 00:27:47,082 --> 00:27:48,805 El ruído es molesto. 511 00:27:50,170 --> 00:27:51,666 Quítate el vestido. 512 00:27:59,779 --> 00:28:01,507 Eso no ha sido silencioso. 513 00:28:03,177 --> 00:28:04,506 No debía serlo. 514 00:28:07,546 --> 00:28:10,118 ¿Por qué no nos dijo que era una trampa para Hearn? 515 00:28:10,119 --> 00:28:13,880 Tenia que estar tranquilo. Tenia que estar emocionado con el exito, 516 00:28:13,881 --> 00:28:15,288 o nunca lo habría intentado de nuevo. 517 00:28:15,289 --> 00:28:20,213 No tomará decisiones como esa por su cuenta dentro de estas paredes. ¿Me ha entendido? 518 00:28:20,665 --> 00:28:21,940 Entendido 519 00:28:22,807 --> 00:28:25,387 Un extra ha sido transferido a su cuenta. 520 00:28:25,545 --> 00:28:27,089 No necesito un extra. 521 00:28:29,273 --> 00:28:30,870 Bueno, tengo que dárselo. 522 00:28:31,696 --> 00:28:32,759 Es todo. 523 00:28:35,275 --> 00:28:36,597 Señora DeWitt. 524 00:28:46,774 --> 00:28:49,352 - ¿Qué hacemos con Hearn? - Se lo haré saber. 525 00:28:50,331 --> 00:28:52,234 y ¿viste lo otro? 526 00:28:52,363 --> 00:28:53,659 ¿La grabación? 527 00:28:54,951 --> 00:28:57,051 ¿Joel Mynor de Bouncy la rata? 528 00:28:57,494 --> 00:28:59,379 Estaba en la portada de Wired. 529 00:29:01,348 --> 00:29:02,631 ¿Lees Wired? 530 00:29:02,632 --> 00:29:06,620 Solo he visto la portada en las tiendas. pelo castaño, bastante guapo 531 00:29:07,149 --> 00:29:09,210 A mi no me parecio tanto como guapo. 532 00:29:09,698 --> 00:29:10,798 Señora... 533 00:29:10,868 --> 00:29:12,653 ¿Tiene un plan de salida? 534 00:29:14,826 --> 00:29:17,516 Un entrenador abusando de su activo, 535 00:29:17,718 --> 00:29:19,786 un agente federal interrumpiendo una asignación 536 00:29:19,787 --> 00:29:22,625 y soltandoselo al primer civil que pasa. 537 00:29:23,030 --> 00:29:25,943 Acepto eso como responsabilidad mia, pero... 538 00:29:25,944 --> 00:29:29,262 los superiores te culparan a ti si todo esto sale mal. 539 00:29:29,263 --> 00:29:32,704 Estoy conmovida por su preocupación, pero mi cabeza es asunto mio. 540 00:29:33,800 --> 00:29:35,832 Me traerá el entrenador. 541 00:29:36,511 --> 00:29:38,656 Y para el intrépido agente ... 542 00:29:39,606 --> 00:29:41,620 dile a Thoper que prepare a Echo. 543 00:29:43,914 --> 00:29:46,935 Creo que estamos listos para una segunda cita. 544 00:29:53,080 --> 00:29:55,457 Todo el mundo tiene su fantasía, ¿no? 545 00:29:55,623 --> 00:29:57,557 A lo mejor un tipo quiere saber como es... 546 00:29:57,558 --> 00:29:59,308 ir con otro hombre. 547 00:29:59,420 --> 00:30:01,231 Sólo una vez, no es nada gay. 548 00:30:01,232 --> 00:30:04,232 sólo dos hombres que hacen una prueba y luego nos olvidamos de todo. 549 00:30:04,233 --> 00:30:06,310 A alguien podría gustarle. 550 00:30:26,561 --> 00:30:27,811 estás mal. 551 00:30:29,905 --> 00:30:32,080 eres una chica traviesa 552 00:30:37,141 --> 00:30:38,223 bien. 553 00:30:42,145 --> 00:30:43,695 Pero no eres esa chica 554 00:30:45,914 --> 00:30:47,318 Esa chica tiene .. 555 00:30:47,750 --> 00:30:52,132 problemas de autocontrol. Que no son adecuados para las habilidades en el combate. 556 00:30:52,941 --> 00:30:56,135 puedes reacomodar los inhibidores para equilibrar la diferencia. 557 00:30:56,402 --> 00:30:58,824 - ¿No queremos ser agresivos? - Y que sea precisa 558 00:31:00,106 --> 00:31:02,062 Necesito un poco de rabia. 559 00:31:03,279 --> 00:31:04,280 No es un ... 560 00:31:04,381 --> 00:31:05,781 menú monotemático. 561 00:31:10,333 --> 00:31:11,701 y ahora yo tengo hambre 562 00:31:13,545 --> 00:31:16,293 Averigua si en la cocina tienen salmón en costra de almendras. 563 00:31:17,832 --> 00:31:19,390 Vivo para servir comida. 564 00:31:29,435 --> 00:31:31,485 Y hola, hermosa pero letal. 565 00:31:42,670 --> 00:31:44,270 Carga del plano... 566 00:31:44,477 --> 00:31:46,471 en memoria de ... 567 00:31:50,913 --> 00:31:51,950 Topher. 568 00:31:53,619 --> 00:31:55,244 Estoy ocupado. esto ... 569 00:31:58,396 --> 00:31:59,540 ¿Qué dices? 570 00:31:59,863 --> 00:32:01,456 Echo ha sido asignada. 571 00:32:02,417 --> 00:32:03,597 Bueno, pasa. 572 00:32:04,291 --> 00:32:05,679 No estoy trabajando estoy ... 573 00:32:05,813 --> 00:32:06,857 en espera. 574 00:32:07,223 --> 00:32:08,237 Seguro. 575 00:32:08,435 --> 00:32:11,767 Arrojaste a un entrenador a través de una ventana de cristal, grandullón. 576 00:32:11,797 --> 00:32:13,676 Eso son 48 horas de separación, minimo. 577 00:32:15,215 --> 00:32:16,432 ¿Que está haciendo? 578 00:32:16,641 --> 00:32:17,657 ¿Echo? 579 00:32:20,281 --> 00:32:21,712 Ayudando a salvar vidas. 580 00:32:22,027 --> 00:32:26,704 Sabes, recuerda a un médico porque ayuda a los jóvenes que... 581 00:32:26,988 --> 00:32:28,012 quiero decir... 582 00:32:28,394 --> 00:32:29,651 de los jóvenes vulgares. 583 00:32:29,695 --> 00:32:31,615 ¿Piensan que no seré capaz de gestionarlo? 584 00:32:31,664 --> 00:32:34,363 No todo se refiere a tí, Señor Ego Gigante. 585 00:32:34,831 --> 00:32:37,417 Has enfadado al tío que dio problemas a Sierra. 586 00:32:37,585 --> 00:32:41,603 Deberías ir a emborracharte y golpearte el pecho. Es decir, Echo estará aquí cuando vuelvas. 587 00:32:42,631 --> 00:32:43,641 Eh. 588 00:32:44,293 --> 00:32:46,339 En cualquier caso, ¿Cómo has sabido que fue Hearn? 589 00:32:46,423 --> 00:32:48,269 Es un...¿cosa de polis? 590 00:32:49,114 --> 00:32:50,335 ¿Leer a las personas? 591 00:32:51,044 --> 00:32:52,386 Haces el trabajo. 592 00:32:52,753 --> 00:32:53,783 Bueno... 593 00:32:55,524 --> 00:32:56,550 Buen trabajo. 594 00:33:17,672 --> 00:33:19,022 ¿Lista para jugar? 595 00:33:22,528 --> 00:33:25,191 ¿Tienes una vaga idea de por qué no has muerto? 596 00:33:27,715 --> 00:33:30,028 Probablemente exista un plan peor para mí. 597 00:33:31,247 --> 00:33:33,078 ¿Quieres borrarme el cerebro... 598 00:33:33,413 --> 00:33:35,871 y transformarme en uno de tus muñecos de fantasía? 599 00:33:36,363 --> 00:33:40,339 Encuentro un poco triste que te consideres candidato para las fantasias de alguien 600 00:33:41,308 --> 00:33:43,569 Vamos, sabes que estás un poco encaprichada de mí. 601 00:33:48,922 --> 00:33:52,936 ¿Creés que me pondré a suplicar? ¿Queréis matarme? ¿Queréis llevarme al ático? 602 00:33:53,027 --> 00:33:54,477 No os puedo parar. 603 00:33:54,746 --> 00:33:56,160 ¡Para mi la fiesta se ha terminado! 604 00:33:56,361 --> 00:33:57,527 ¿Cuántas veces? 605 00:33:59,549 --> 00:34:01,878 Puedo averiguarlo, pero quiero escucharlo de tí. 606 00:34:03,732 --> 00:34:04,818 Cuatro. 607 00:34:05,734 --> 00:34:08,273 - Eres asqueroso. - No seas hipócrita. 608 00:34:08,630 --> 00:34:10,888 Tu la pones a servir a cualquier emir gordo y arrugado 609 00:34:10,949 --> 00:34:13,938 ¿Crees que eres mejor porque ellas piensan que están enamoradas? 610 00:34:14,061 --> 00:34:15,672 Este negocio va de usar a la gente. 611 00:34:15,682 --> 00:34:17,801 De esta actividad sabes menos de lo que crees. 612 00:34:17,979 --> 00:34:20,426 Y tu no entiendes como van las cosas realmente allí abajo. 613 00:34:20,548 --> 00:34:24,045 Amontonas una manada de Venus sin fuerza de voluntad ni recuerdos 614 00:34:24,133 --> 00:34:28,101 que van por ahí desnudas. ¿Pensaste que no habría sucedido nunca? 615 00:34:28,887 --> 00:34:30,508 ¿Te ha hecho sentir mejor... 616 00:34:31,539 --> 00:34:33,346 que no se haya resistido? 617 00:34:34,448 --> 00:34:35,605 No. 618 00:34:36,050 --> 00:34:37,694 Lo hizo más facil. 619 00:34:38,671 --> 00:34:40,530 Señor Dominic, ¿puede dejarnos solos? 620 00:34:41,830 --> 00:34:44,884 - Señora DeWitt... - Estaré perfectamente segura. Por favor... 621 00:34:49,795 --> 00:34:51,914 Sí que estamos en un negocio que usa a las personas... 622 00:34:52,674 --> 00:34:54,077 La cuestión es... 623 00:34:54,612 --> 00:34:56,575 cuál es el mejor uso... 624 00:34:57,467 --> 00:34:58,817 para alguien como usted. 625 00:35:01,935 --> 00:35:03,935 Esta mujer es un problema para nosotros. 626 00:35:06,214 --> 00:35:08,564 Sabe demasiado sobre la organización. 627 00:35:10,250 --> 00:35:12,102 No es su culpa, en realidad. 628 00:35:12,465 --> 00:35:14,757 La quiero muerta, y no debe ser un trabajo limpio. 629 00:35:16,286 --> 00:35:18,524 Esta es su oportunidad de evitar ir al Ártico. 630 00:35:19,251 --> 00:35:21,846 Quizá quiera incluso considerarlo como un ascenso. 631 00:35:22,355 --> 00:35:23,855 Después de todo, esto... 632 00:35:24,644 --> 00:35:26,338 probablemente se agitará. 633 00:35:48,253 --> 00:35:49,561 Dios mio... 634 00:35:50,161 --> 00:35:51,468 Eres tan... 635 00:35:52,319 --> 00:35:53,697 "vecino". 636 00:35:56,429 --> 00:35:57,619 Así que... 637 00:35:58,569 --> 00:36:00,342 Me prestarias una taza de azucar? 638 00:36:01,766 --> 00:36:04,144 Creo que no ha quedado más, azúcar. 639 00:36:17,651 --> 00:36:19,451 No me enfadaré contigo. 640 00:36:22,074 --> 00:36:23,075 Bien... 641 00:36:23,150 --> 00:36:26,157 Cuando me digas que todo ha sido un error, que deberíamos olvidarnos de ello... 642 00:36:26,239 --> 00:36:27,639 Estaré muy tranquila. 643 00:36:28,341 --> 00:36:30,850 Te va a fastidiar lo tranquila que puedo ser. 644 00:36:32,485 --> 00:36:33,835 ¿Y si no digo eso? 645 00:36:34,099 --> 00:36:36,567 Debería ser tranquilo, pero no tan tranquilo. 646 00:36:38,053 --> 00:36:40,058 ¿Y qué pasa si eres tú quien me dice a mí que esto fue un error? 647 00:36:40,621 --> 00:36:42,456 Oh querido, usted sería tan pegajoso ... 648 00:36:42,528 --> 00:36:44,946 Deprimido, llorando, enviándome mensajes... 649 00:36:45,233 --> 00:36:48,687 - Muy embarazoso. - Sabes, no soy un trozo de carne. 650 00:36:48,749 --> 00:36:50,019 Tengo un corazón. 651 00:36:51,636 --> 00:36:52,835 Bla, bla... 652 00:36:58,982 --> 00:37:00,782 Estaba pensando en Caroline. 653 00:37:02,035 --> 00:37:03,198 Pues yo no. 654 00:37:03,928 --> 00:37:05,142 Te creo. 655 00:37:06,465 --> 00:37:07,536 Y... 656 00:37:08,503 --> 00:37:10,174 creo que deberías encontrarla. 657 00:37:10,745 --> 00:37:12,436 Creo que lo que estan haciendo está mal. 658 00:37:12,491 --> 00:37:15,392 Y no me gusta que te peguen o te disparen, pero... 659 00:37:16,521 --> 00:37:18,335 creo que tu trabajo es importante. 660 00:37:21,544 --> 00:37:23,015 Entonces, ayúdame. 661 00:37:23,118 --> 00:37:25,602 ¿Esta es la parte en la que me disfrazas y me usas como cebo? 662 00:37:25,612 --> 00:37:27,564 Porque esas películas nunca terminan bien. 663 00:37:30,628 --> 00:37:34,172 Esta es la parte en la que voy al Tiki Port y encargo la cena. 664 00:37:34,795 --> 00:37:38,503 Iré a por mis archivos, así me das tu punto de vista sobre algunas cosas. 665 00:37:38,906 --> 00:37:40,823 Tal vez tú puedas encontrar algo que a mí se me pasó. 666 00:37:41,127 --> 00:37:43,253 - ¿Crees que seré de ayuda? - Sí. 667 00:37:44,333 --> 00:37:46,997 Es la cosa más bonita que has hecho por mí hoy. 668 00:37:48,089 --> 00:37:49,072 Bueno... 669 00:37:49,902 --> 00:37:51,294 ¿Qué me dices 670 00:37:52,136 --> 00:37:53,486 de las otras cosas? 671 00:37:54,365 --> 00:37:56,623 Tráeme rollitos de primavera. 672 00:37:56,787 --> 00:37:59,192 Y luego examinaremos este caso a fondo. 673 00:38:34,107 --> 00:38:37,050 Quienquiera que seas, te juro que no quiero hacerte daño. 674 00:38:37,051 --> 00:38:38,432 Lo sé. 675 00:38:43,346 --> 00:38:44,847 Contaba con eso. 676 00:38:47,770 --> 00:38:49,588 ¿Crees que no está ocurriendo ya? 677 00:38:49,589 --> 00:38:52,338 ¿Crees que no te están controlando? 678 00:38:52,907 --> 00:38:54,381 No te preocupes. 679 00:38:54,971 --> 00:38:58,385 Siéntese en el sillón, y espere a que la T.V. le diga qué comprar. 680 00:40:48,933 --> 00:40:50,902 Dollhouse es real. 681 00:40:51,298 --> 00:40:53,905 Saben que vas tras ellos y harán que te saquen del caso. 682 00:40:53,906 --> 00:40:56,155 Por eso me han mandado a mí. 683 00:40:59,226 --> 00:41:02,843 - ¿Por qué me lo estás contando? - Tenemos una persona dentro. 684 00:41:02,844 --> 00:41:06,076 Esta persona alteró la impresión cuando el programador estaba distraido. 685 00:41:06,086 --> 00:41:08,062 Añadió este parámetro. 686 00:41:08,078 --> 00:41:10,267 ¿Esa es la persona que me ha mandado la cinta y la foto? 687 00:41:10,268 --> 00:41:12,754 No, esta es la primera comunicación. 688 00:41:13,339 --> 00:41:15,384 La seguridad dentro es muy estricta. 689 00:41:16,709 --> 00:41:19,411 - ¿Dónde está? - No puedes saberlo. 690 00:41:19,637 --> 00:41:21,434 Estás llevando esto por el lado incorrecto. 691 00:41:21,435 --> 00:41:24,968 - Tengo que drestruir Dollhouse. - Hay más de 20 Dollhouse 692 00:41:25,423 --> 00:41:27,284 en varias ciudades alrededor del mundo. 693 00:41:27,285 --> 00:41:30,077 Tienen relación con todo el principal poder político del planeta. 694 00:41:30,078 --> 00:41:32,915 Es imposible que puedas destruirlas tú solo. 695 00:41:32,916 --> 00:41:34,317 ¿Tú vas a ayudarme? 696 00:41:34,602 --> 00:41:37,568 Lo hará la persona que ha mandado estos mensajes. 697 00:41:37,569 --> 00:41:40,309 - ¿Por qué? - Dollhouse se ocupa de la fantasía. 698 00:41:40,310 --> 00:41:43,502 Ese es el negocio, pero no es la finalidad. 699 00:41:44,014 --> 00:41:47,271 - ¿Y cuál es? - Necesitamos que lo descubras. 700 00:41:47,323 --> 00:41:50,972 Contactaremos contigo de nuevo, si es posible con el mismo cuerpo. 701 00:41:50,973 --> 00:41:53,229 Pero tienes que dejar que Dollhouse gane. 702 00:41:53,807 --> 00:41:55,957 Hacer que bajen la guardia. 703 00:41:56,758 --> 00:41:58,208 Debes confiar en mí. 704 00:42:01,094 --> 00:42:02,143 ¡Tiene una pistola! 705 00:42:04,346 --> 00:42:05,987 Ahora debes irte. 706 00:42:06,768 --> 00:42:08,438 Vivirá, te culparán. 707 00:42:08,439 --> 00:42:10,502 El acuerdo se ha completado, nunca he hablado contigo. 708 00:42:10,512 --> 00:42:12,579 - No. - Tienes que irte. 709 00:42:12,836 --> 00:42:16,248 Ellos no quieren matarte, pero protegerán la informacion. 710 00:42:16,529 --> 00:42:18,815 Llamen a una ambulancia! Policía herido! 711 00:42:18,816 --> 00:42:21,665 - No puedo ... - Protejerán la información. 712 00:42:22,073 --> 00:42:24,773 Ellos no quieren matarte a ti, pero todos los demás ... 713 00:42:25,211 --> 00:42:26,261 ¡Mellie! 714 00:43:16,888 --> 00:43:18,869 Deje un mensaje. 715 00:43:18,919 --> 00:43:20,869 Hay tres flores en una maceta. 716 00:43:22,013 --> 00:43:24,335 La tercera flor es verde. 717 00:43:38,840 --> 00:43:40,790 Hay tres flores en una maceta. 718 00:43:42,744 --> 00:43:44,997 La tercera flor es amarilla. 719 00:44:26,228 --> 00:44:28,524 Olvida la moralidad, imagina que es verdad, ¿vale? 720 00:44:28,525 --> 00:44:31,624 Imagina que esta tecnología está siendo utilizada. 721 00:44:31,809 --> 00:44:34,936 Ahora imagina que está siendo utilizada en ti. 722 00:44:35,072 --> 00:44:37,105 Todo lo que crees... 723 00:44:37,253 --> 00:44:38,379 ¡desaparecido! 724 00:44:38,543 --> 00:44:42,069 Todos a los que quieres extraños, quizá enemigos. 725 00:44:42,290 --> 00:44:45,973 Cada parte de ti, que te hace ser más que 726 00:44:46,263 --> 00:44:49,952 un montón de neuronas caminando... disueltas... 727 00:44:50,485 --> 00:44:54,426 a disposición de las necesidades de alguien. Si esta tecnología existe 728 00:44:54,750 --> 00:44:57,660 se utilizará... se abusará de ella. 729 00:44:58,003 --> 00:44:59,834 Será global. 730 00:45:00,983 --> 00:45:02,528 Y estaremos acabados. 731 00:45:03,455 --> 00:45:07,181 Como especie. Dejaríamos de existir. 732 00:45:09,367 --> 00:45:11,879 No sé. Quizá no deberíamos. 733 00:45:44,811 --> 00:45:46,727 Entiendo, gracias. Hasta luego. 734 00:45:47,792 --> 00:45:50,181 El Agente Paul Ballard fue suspendido del servicio 735 00:45:50,182 --> 00:45:53,154 pendiente de la investigación del disparo del Agente Hardin. 736 00:45:53,155 --> 00:45:57,730 Acusaciones de paranoia violenta, ataque a los guardaespaldas del Sr. Mynor, 737 00:45:57,731 --> 00:46:01,899 el encuentro con Borodín, como evidencia de la irrupción en su apartamento. 738 00:46:01,900 --> 00:46:04,662 - ¿Huellas dactilares de Hearn? - Corresponden a un ruso, un vagabundo, 739 00:46:04,663 --> 00:46:06,768 sin conexión con alguien de poder. 740 00:46:06,769 --> 00:46:08,581 Está todo atado como se debe con un bonito lazo. 741 00:46:08,582 --> 00:46:10,969 ¿Y nuestro Activo durmiente ha actuado perfectamente? 742 00:46:10,970 --> 00:46:12,439 He reajustado el registro. 743 00:46:12,440 --> 00:46:15,427 ¿Eliminado de una vez? No me gusta la poesía. 744 00:46:15,698 --> 00:46:19,316 Tráela aquí, Topher puede hacerle un diagnóstico. 745 00:46:19,317 --> 00:46:22,275 ¿La sacaremos? ¿Ahora que Ballard ha dejado el caso? 746 00:46:22,276 --> 00:46:26,478 No. Un hombre como Ballard no abandona el juego por algo así. 747 00:46:26,479 --> 00:46:27,539 Además... 748 00:46:28,635 --> 00:46:29,820 Ella lo ama. 749 00:46:30,938 --> 00:46:33,734 - Ha jugado una buena mano, señora. - He jugado una mala mano muy bien. 750 00:46:33,743 --> 00:46:36,233 - Es diferente. - Por supuesto. 751 00:46:41,349 --> 00:46:44,211 Quiero que contacte con su homólogo en las otras casas, 752 00:46:44,212 --> 00:46:47,782 - cuénteles lo que le sucedió a Sierra. - No será bueno para usted. 753 00:46:48,047 --> 00:46:49,587 No puede repetirse. 754 00:46:50,497 --> 00:46:51,895 En ninguna parte. 755 00:46:52,086 --> 00:46:53,241 ¿Ella está bien? 756 00:46:53,675 --> 00:46:57,775 Topher hizo todo lo que sabe para eliminar la experiencia. 757 00:46:59,020 --> 00:47:00,394 La ignorancia, en este caso... 758 00:47:01,069 --> 00:47:02,735 es una verdadera bendición. 759 00:47:03,661 --> 00:47:05,988 No creo que seamos ignorantes cuando se supone que tengamos que serlo. 760 00:47:06,826 --> 00:47:08,833 No. Estamos trabajando en ello. 761 00:47:11,888 --> 00:47:14,507 - Buenos días. - Tienes un libro. 762 00:47:15,557 --> 00:47:17,165 Me divierto mirándolo. 763 00:47:18,126 --> 00:47:19,783 ¿Te gustaría verlo? 764 00:47:35,181 --> 00:47:36,493 Hola, Echo. 765 00:47:41,218 --> 00:47:42,852 Has hecho un dibujo. 766 00:47:44,158 --> 00:47:45,700 Está muy bien. 767 00:47:46,760 --> 00:47:48,218 No está terminado. 768 00:47:50,697 --> 00:47:51,848 ¿El dibujo? 769 00:47:55,339 --> 00:47:56,677 No está terminado. 770 00:47:59,704 --> 00:48:01,028 ¿Te gustaría terminarlo? 771 00:48:04,799 --> 00:48:08,017 # "Sweet dream" - Greg Laswell # 772 00:48:55,923 --> 00:48:59,028 www.subtitulos.es -DIFUNDE LA PALABRA-