1 000:01,968 --> 00:00:03,579 Anteriormente en Dollhouse... 2 00:00:03,615 --> 00:00:04,700 Así que las historias son ciertas. 3 00:00:04,736 --> 00:00:07,146 Personas programables para cumplir órdenes. 4 00:00:07,862 --> 00:00:10,510 - Usted tiene el dinero. - Hubiera sido amable preguntar. 5 00:00:10,568 --> 00:00:12,619 Ustedes también tienen que acostumbrarse a hacer las cosas a mi manera. 6 00:00:12,695 --> 00:00:14,241 Y estas implantaciones de personalidad 7 00:00:14,288 --> 00:00:16,620 provienen de grabaciones de personas reales 8 00:00:16,679 --> 00:00:20,387 Callaos. Este tesoro y yo tenemos la ocasión de conocernos mejor. 9 00:00:20,739 --> 00:00:22,637 - Wow... - Entró. 10 00:00:22,859 --> 00:00:25,133 Hola vecino. ¿Has acabado pronto hoy? 11 00:00:25,168 --> 00:00:28,923 - Oh, ¿Quién es? - Nadie, según la base de datos del FBI. 12 00:00:31,671 --> 00:00:35,568 ¿Qué maldito problema tienes? Tu pequeña criatura se nos está volviendo en contra. 13 00:01:09,014 --> 00:01:12,916 #Me mantiene seguro de cualquier peligro,# 14 00:01:13,168 --> 00:01:21,383 #si lo dejas, si lo dejas, si lo dejas abrazarte eternamente# 15 00:01:21,489 --> 00:01:30,975 #cuánto gozo, cuánta paz, si lo dejas abrazarte eternamente# 16 00:01:31,063 --> 00:01:39,483 #si lo dejas, si lo dejas, si lo dejas abrazarte eternamente 17 00:01:39,632 --> 00:01:40,815 Disculpe. 18 00:01:41,237 --> 00:01:44,132 - ¿Tienes intención de recogerlo? - #Oh, que dulce es caminar# 19 00:01:44,202 --> 00:01:46,710 #como un peregrino# 20 00:01:46,780 --> 00:01:50,231 Te estoy hablando, ¿estás sordo o sólo atontado? 21 00:01:52,505 --> 00:01:53,665 Jesse! 22 00:01:53,829 --> 00:01:56,770 - No en mi megocio, por favor - En tu negocio? 23 00:01:56,817 --> 00:02:00,274 No estarían en tu negocio, si te negaras a atenderles. 24 00:02:01,458 --> 00:02:03,966 Sabes lo que hacían, allá arriba, en el complejo. 25 00:02:04,036 --> 00:02:07,804 - No, no lo sé, ni tampoco tú. - Bah, tú no quieres saberlo. 26 00:02:10,277 --> 00:02:11,589 Osama Bin Ghandi! 27 00:02:12,328 --> 00:02:14,630 ¿De qué te sirve esto, eh? 28 00:02:14,771 --> 00:02:15,872 ¿O esto? 29 00:02:17,865 --> 00:02:18,972 Mírame. 30 00:02:19,371 --> 00:02:21,222 ¡Mírame cuando te hablo! 31 00:02:21,902 --> 00:02:23,770 Vale...vale, ¡Ya basta! 32 00:02:23,829 --> 00:02:25,692 Fuera de mi negocio Jesse! 33 00:02:25,751 --> 00:02:27,438 - ¿Algún problema? - No 34 00:02:30,286 --> 00:02:31,622 Ningún problema 35 00:02:47,344 --> 00:02:48,563 Son extraños. 36 00:02:48,727 --> 00:02:50,461 Y su dinero viene muy bien. 37 00:02:50,532 --> 00:02:53,731 No son más que cantos y sonrisas. 38 00:02:54,598 --> 00:02:56,251 ¿Por qué crees que lo hacen? 39 00:02:56,654 --> 00:02:59,273 - Quizás simplemente son felices,Phil. - Si, quizás... 40 00:03:03,254 --> 00:03:05,035 SALVADME 41 00:03:08,222 --> 00:03:09,830 ¿Feliz? No 42 00:03:10,381 --> 00:03:13,041 Esto está bastante alejado de la felicidad. 43 00:03:13,123 --> 00:03:16,884 Llámalo una especie de dicha, de serenidad absoluta. 44 00:03:17,037 --> 00:03:21,179 La verdadera felicidad requiere una cierta dosis de conciencia de ser. 45 00:03:21,917 --> 00:03:25,415 Estamos hablando de gente que su verdadero yo ha sido apartado. 46 00:03:25,462 --> 00:03:26,798 Imagínese tal cosa... 47 00:03:27,782 --> 00:03:31,830 La ironía viniendo de usted, Adelle, no se me escapa, se lo aseguro. 48 00:03:31,895 --> 00:03:33,301 No es la ironía lo que me preocupa. 49 00:03:33,348 --> 00:03:35,949 Me estás pidiendo que un activo colabore con un agente federal. 50 00:03:36,008 --> 00:03:37,684 Indirectamente, sí. 51 00:03:38,428 --> 00:03:42,213 No quiero ser maleducada, pero uno de los lados positivo de tenerle como cliente, 52 00:03:42,284 --> 00:03:45,840 es que nos ayuda a evitar implicaciones con las agencias federales. 53 00:03:45,934 --> 00:03:47,059 Senador. 54 00:03:47,967 --> 00:03:50,193 Son los del ATF, el Departamento Alcohol, Tabaco y Armas de fuego. 55 00:03:50,240 --> 00:03:52,092 ¿Traficáis con armas? 56 00:03:52,303 --> 00:03:54,687 Entonces, su activo no trabajará con el gobierno. 57 00:03:54,746 --> 00:03:56,727 Uno de sus hombres de seguridad hará de enlace. 58 00:03:56,797 --> 00:03:58,385 Su Activo estará completamente a salvo. 59 00:03:58,455 --> 00:04:01,490 - En una secta de fanáticos religiosos? - Adelle... 60 00:04:03,476 --> 00:04:05,456 Hay elecciones este año. 61 00:04:07,003 --> 00:04:09,312 Tengo los votos de los valores de la familia en la derecha, 62 00:04:09,370 --> 00:04:12,024 en la izquierda los que apoyan los derechos de la mujer, todos irán tras de mi... 63 00:04:12,059 --> 00:04:15,551 ...si algo desagradable esta ocurriendo detrás de las paredes de ese complejo. 64 00:04:15,633 --> 00:04:18,117 El ATF está convencido de que hay algo. 65 00:04:18,868 --> 00:04:22,078 Tenemos unos márgenes muy estrictos en este mandato 66 00:04:22,254 --> 00:04:24,234 Si el gobierno manda a alguien encubierto, 67 00:04:24,281 --> 00:04:29,349 solo a un agente inferior de la academia, si esta gente se da cuenta... 68 00:04:29,443 --> 00:04:31,482 Me refiero a algo de verdad. 69 00:04:32,173 --> 00:04:34,235 Necesito a un creyente de verdad. 70 00:04:35,009 --> 00:04:36,133 No puedo ayudarte. 71 00:04:36,192 --> 00:04:39,491 - Eres la única que puede hacerlo. - ¿Pero no te dispararon? 72 00:04:39,649 --> 00:04:41,594 - He sobrevivido. - Eso ya lo veo. 73 00:04:41,723 --> 00:04:44,623 - ¿No deberías estar recuperándote? - Vamos, Loomis... 74 00:04:44,658 --> 00:04:47,587 escaneas la imagen y buscas una coincidencia. El ordenador hace todo el trabajo. 75 00:04:47,623 --> 00:04:49,615 Haz que Carter haga una búsqueda en la base de datos nacional. 76 00:04:49,673 --> 00:04:51,870 - Ya lo hice. - ¿Y no encontró una coincidencia? 77 00:04:51,905 --> 00:04:54,758 - Nada. - Bah, no sé que esperas que haga. 78 00:04:54,817 --> 00:04:56,580 Ambos sabemos que tu autorización 79 00:04:56,627 --> 00:04:58,713 te da acceso a bases de datos con las que Carter sólo podría soñar. 80 00:04:58,760 --> 00:05:00,669 Entonces ya sabes que tengo un montón de caras para buscar 81 00:05:00,705 --> 00:05:03,435 para gente mucho más impresionante que tú. 82 00:05:03,517 --> 00:05:05,738 Pero no tan encantadores. 83 00:05:06,066 --> 00:05:07,754 ¿Es un intento de flirteo? 84 00:05:08,105 --> 00:05:10,625 Eso creo. Hace tiempo que no lo hacía. 85 00:05:11,519 --> 00:05:13,663 ¿Te mencioné que me dispararon? 86 00:05:17,202 --> 00:05:18,543 - No me gusta. - ¡Bien! 87 00:05:18,590 --> 00:05:20,969 Es propio de su trabajo, Sr. Dominic, 88 00:05:21,045 --> 00:05:23,535 pero el Senador Boxbaum es más que simplemente un cliente valioso. 89 00:05:23,582 --> 00:05:25,728 Es un elemento valiosísimo en una posición de peso. Rechazar su solicitud 90 00:05:25,811 --> 00:05:27,591 traerá más problemas que aceptarla. 91 00:05:27,615 --> 00:05:30,145 No se trata del trabajo, estoy seguro que Langton puede manejar al ATF. 92 00:05:30,192 --> 00:05:31,423 Se trata de Echo. 93 00:05:31,470 --> 00:05:34,610 Sus reacciones en el campo han sido algo imprevisibles ultimamente. 94 00:05:34,669 --> 00:05:36,186 Ha demostrado... 95 00:05:36,491 --> 00:05:39,573 cierto talento para adaptarse, que es justo lo que necesitamos en esta situación. 96 00:05:39,620 --> 00:05:42,127 No deberían adaptarse, deberían ser previsibles. 97 00:05:42,186 --> 00:05:44,307 ¿No nos enseñó Alpha eso? 98 00:05:44,512 --> 00:05:46,919 No le gusta Echo, ¿verdad, Sr. Dominic? 99 00:05:46,990 --> 00:05:48,994 El problema no es que no me guste, es que... 100 00:05:49,076 --> 00:05:52,057 algunas veces me preocupa que a usted sí le guste. 101 00:05:52,128 --> 00:05:55,233 He tomado nota de sus objeciones. Gracias, Sr. Dominic. 102 00:06:00,253 --> 00:06:02,199 - Hola, Echo. - Hola. 103 00:06:03,734 --> 00:06:05,885 - Me han examinado. - Muy bien. 104 00:06:06,072 --> 00:06:07,835 ¿Quieres almorzar ahora? 105 00:06:07,964 --> 00:06:10,531 - Me gustaría. - No debería comer. 106 00:06:10,812 --> 00:06:12,558 No antes de la operación. 107 00:06:12,915 --> 00:06:13,994 Echo! 108 00:06:14,451 --> 00:06:16,208 por qué no te vas a hacer un masaje? 109 00:06:16,278 --> 00:06:17,872 Un masaje sería relajante. 110 00:06:17,919 --> 00:06:21,188 Si te relajas un poco más, te convertirás en gelatina. 111 00:06:21,908 --> 00:06:24,304 - Entonces, ¿es factible? - Es... 112 00:06:24,375 --> 00:06:28,547 ...experimental. Y altamente invasivo. 113 00:06:28,667 --> 00:06:29,883 ¿Pero factible? 114 00:06:29,953 --> 00:06:32,425 La interveción en sí no es mucho más complicada 115 00:06:32,460 --> 00:06:34,716 que una simple corrección de miopía con láser, no es una operación cerebral. 116 00:06:34,762 --> 00:06:37,446 De hecho, es una operación cerebral. 117 00:06:37,680 --> 00:06:43,405 Transformaremos a Echo en una cámara humana y, para hacer eso, tendrá que ser ciega. 118 00:06:43,498 --> 00:06:45,081 No de forma permanente. 119 00:06:46,193 --> 00:06:47,307 En teoría. 120 00:06:47,541 --> 00:06:49,404 - Entonces, ¿es esto? - Sí. 121 00:06:50,154 --> 00:06:52,732 Es la última novedad en el campo de la ECRPV 122 00:06:52,896 --> 00:06:56,253 Estimulación Cortical para Reforzar la Percepción Visual 123 00:06:56,358 --> 00:06:59,148 - Una cámara de vídeo cerebral para la ceguera. - O eso. 124 00:06:59,552 --> 00:07:00,973 ¿Esto es lo que ella verá? 125 00:07:00,983 --> 00:07:03,047 Bueno, esto es lo que verán los Federales, 126 00:07:03,095 --> 00:07:06,359 aunque un poco menos claro, ya que la habremos instalado en el interior de Echo. 127 00:07:06,428 --> 00:07:08,575 Usaremos sus ojos como lentes 128 00:07:08,591 --> 00:07:11,743 Las imagenes dejarán de lado su córtex cerebral 129 00:07:11,927 --> 00:07:14,196 y serán transmitidas directamente a la ATF. 130 00:07:14,529 --> 00:07:17,109 Echo no se dará cuenta de nada. 131 00:07:17,407 --> 00:07:21,624 En algunas circunstancias esta tecnologia ha provocado un aneurisma. 132 00:07:21,758 --> 00:07:23,349 Y en un caso la muerte. 133 00:07:23,787 --> 00:07:27,753 Es posible que baste solo un estornudo para provocar un ataque. 134 00:07:27,893 --> 00:07:29,970 O incluso peor... un estornataque. 135 00:07:30,087 --> 00:07:33,186 Los riesgos se consideran dentro de los límites aceptables. 136 00:07:33,951 --> 00:07:35,663 ¿Cuánto va a llevar para que esté listo? 137 00:07:36,427 --> 00:07:38,099 Sólo 24 horas. 138 00:07:39,479 --> 00:07:40,456 Bien. 139 00:07:41,041 --> 00:07:42,807 La cuenta atrás empieza ya. Gracias. 140 00:07:45,459 --> 00:07:46,781 A 10 KM. DE PLEASANT, ARIZONA. 141 00:07:46,791 --> 00:07:48,207 Este es nuestro objetivo. 142 00:07:48,252 --> 00:07:49,990 Se hace llamar Jonas Sparrow 143 00:07:51,212 --> 00:07:53,815 Su auténtico nombre es Nathan Allan White 144 00:07:54,780 --> 00:07:58,114 Tiene 36 años, ha pasado muchos de ellos en una prisión federal. 145 00:07:58,124 --> 00:08:01,088 La última vez que estuvo dentro, Sparrow dijo que tuvo un experiencia que lo convirtió. 146 00:08:01,098 --> 00:08:03,799 Tras su liberación se unió al Rancho Zion. 147 00:08:04,094 --> 00:08:07,345 Formó un grupo , crecieron en número, 148 00:08:07,521 --> 00:08:09,241 Pusieron un negocio aquí. 149 00:08:10,253 --> 00:08:11,563 ¿Qué tipo de negocio? 150 00:08:11,859 --> 00:08:14,276 Dado el pasado de Sparrow, puede ser cualquier cosa... desde el tráfico de armas... 151 00:08:14,286 --> 00:08:16,686 ... hasta personas. Hay una cosa que puedo asegurar... 152 00:08:16,718 --> 00:08:19,134 y es que no han puesto en ese rancho ningún pesebre. 153 00:08:19,750 --> 00:08:22,910 Nuestro problema es que no tenemos ninguna prueba para una orden de registro. 154 00:08:23,435 --> 00:08:24,617 Hasta ahora. 155 00:08:24,627 --> 00:08:26,706 Sparrow no abandona nunca el edificio, 156 00:08:26,716 --> 00:08:28,038 pero una vez al mes... 157 00:08:28,190 --> 00:08:32,021 manda a algunos a la ciudad a hacer gastos. Van en grupo para vigilarse. 158 00:08:32,173 --> 00:08:35,483 Bueno, alguno no ha estado vigilando demasiado, porque uno de sus fieles 159 00:08:35,493 --> 00:08:37,558 ha escrito esto... 160 00:08:37,682 --> 00:08:39,466 detrás de la lista de compras. 161 00:08:41,230 --> 00:08:42,622 "Salvadme". 162 00:08:43,694 --> 00:08:47,156 Esta palabra ha abierto una grieta en la puerta, una grieta muy pequeña. 163 00:08:47,677 --> 00:08:50,022 Un juez ha consentido que echemos un vistazo. 164 00:08:50,368 --> 00:08:53,406 Tenemos 48 horas para encontrar algo que justifique medidas posteriores 165 00:08:54,071 --> 00:08:55,620 y luego la puerta se cerrará de nuevo. 166 00:08:55,630 --> 00:08:57,710 ¿48 horas para entrar en un grupo cerrado? 167 00:08:57,742 --> 00:09:00,222 ¿Para conseguir su confianza y lograr entrar? 168 00:09:01,481 --> 00:09:03,523 Me gustaría presentarte a Boyd Langton 169 00:09:04,360 --> 00:09:06,766 Contratista privado, recomendación del senador Boxbaum. 170 00:09:06,798 --> 00:09:08,798 Sus credenciales han pasado todos los controles. 171 00:09:09,956 --> 00:09:11,870 permitanle decirles qué es lo que hace. 172 00:09:12,436 --> 00:09:13,922 Hola, entonces... 173 00:09:14,033 --> 00:09:17,495 lo que hago es trabajar con una mujer extraordinaria. 174 00:09:19,232 --> 00:09:21,133 No pertenece a las fuerzas del orden. 175 00:09:21,461 --> 00:09:23,958 No es un agente encubierto. Sólo es una chica. 176 00:09:24,485 --> 00:09:27,017 Y nos ayudará. Se llama Esther Carpenter. 177 00:09:27,239 --> 00:09:28,930 y conoce a estas personas. 178 00:09:29,310 --> 00:09:32,708 - Les conoce como se conoce a sí misma. - ¿Se ha fugado de una secta? 179 00:09:34,446 --> 00:09:35,546 No 180 00:09:37,961 --> 00:09:40,177 - No es fugitiva de nada. 181 00:09:42,669 --> 00:09:46,658 El talento de Esther no consiste en lograr salir, sino en lograr entrar. 182 00:09:49,517 --> 00:09:54,325 Y por su talento, por ser quien es, eso es lo que hará. 183 00:09:54,623 --> 00:09:58,237 No llegará allí como una extraña o una intrusa. 184 00:10:01,729 --> 00:10:04,160 Atravesará la puerta del complejo, 185 00:10:04,170 --> 00:10:06,256 y será aceptada como una de ellos. 186 00:10:06,712 --> 00:10:08,396 ¿Cómo? 187 00:10:09,221 --> 00:10:10,783 Mediante un milagro. 188 00:10:15,064 --> 00:10:16,912 Puedo sentir el sol. 189 00:10:17,345 --> 00:10:19,825 Nos dirigimos al sur, ha doblado. 190 00:10:20,234 --> 00:10:22,079 Significa que casi hemos llegado. 191 00:10:22,199 --> 00:10:24,790 Quiero darle las gacias, de verdad, por desviarse de su recorrido. 192 00:10:24,948 --> 00:10:27,632 No me he alejado de mi recorrido tanto como crees. 193 00:10:27,901 --> 00:10:30,557 Admiro tu coraje, hacer autostop por todo el país. 194 00:10:31,645 --> 00:10:34,294 - ¿Porqué soy ciega? - No, porque eres una chica. 195 00:10:35,446 --> 00:10:36,540 - ¿Soy una chica? 196 00:10:36,867 --> 00:10:39,570 Wow, ¡soy ciega desde hace más tiempo de lo que pensaba! 197 00:10:41,213 --> 00:10:43,307 - ¿Es una sonrisa lo que he oído? - Sí. 198 00:10:44,113 --> 00:10:45,055 Así que... 199 00:10:45,154 --> 00:10:46,728 ¿Siempre fuiste ciega? 200 00:10:47,044 --> 00:10:48,144 No. 201 00:10:48,729 --> 00:10:51,736 El Señor creyó oportuno quitarme la vista a los 9 años. 202 00:10:51,864 --> 00:10:53,240 El señor, ¿eh? 203 00:10:53,379 --> 00:10:56,818 - ¿Y no le culpas por eso? - ¿Culparle? No, yo lo alabo. 204 00:10:57,601 --> 00:11:01,224 Saulo de Tarso hizo todo el camino hasta Damasco después de quedarse ciego, 205 00:11:01,264 --> 00:11:03,104 y se volvió un hombre nuevo. 206 00:11:03,626 --> 00:11:05,384 ¿Y tú quieres convertirte en una mujer nueva? 207 00:11:06,077 --> 00:11:07,888 Más que cualquier otra cosa. 208 00:11:14,207 --> 00:11:15,283 ¿Hemos llegado? 209 00:11:15,710 --> 00:11:17,008 Creo que sí 210 00:11:17,429 --> 00:11:19,968 Hay una puerta, luce abierta, pudo acompañarte hasta adentro. 211 00:11:19,978 --> 00:11:22,775 No gracias. Lo haré sola desde que aquí. 212 00:11:24,109 --> 00:11:25,384 ¿Está cerca el camino? 213 00:11:25,460 --> 00:11:27,753 Abre la puerta y estás justo encima. 214 00:11:31,677 --> 00:11:33,192 Gracias 215 00:11:34,151 --> 00:11:36,298 Y que Dios le bendiga. 216 00:12:11,425 --> 00:12:12,688 Hola... 217 00:12:17,028 --> 00:12:18,466 Hola... 218 00:12:22,490 --> 00:12:23,882 Por favor. 219 00:12:24,894 --> 00:12:26,362 Se que están ahí. 220 00:13:01,053 --> 00:13:02,743 Jonas Sparrow 221 00:13:04,836 --> 00:13:07,006 Reconocería tu cara en cualquier sitio. 222 00:13:11,227 --> 00:13:17,576 Dollhouse 1x05 "Verdadero Creyente" 223 00:13:17,586 --> 00:13:23,962 Subtitulos.es 224 00:13:23,972 --> 00:13:30,376 Traducción: chucky_cba, Mobius, Angel Negro, Tekep,... 225 00:13:30,386 --> 00:13:36,596 Difunde la palabra. 226 00:13:36,606 --> 00:13:41,793 www.subtitulos.es 227 00:13:43,959 --> 00:13:45,869 ¿Ha conseguido entrar? Vale. 228 00:13:45,879 --> 00:13:47,672 Tienes que hacer algo por mí: 229 00:13:47,938 --> 00:13:49,773 entrega los fármacos en esta dirección. 230 00:13:49,948 --> 00:13:51,152 ¿Estás lista? 231 00:13:51,162 --> 00:13:53,147 Al 9000 de Temple Street. En el centro. 232 00:13:54,601 --> 00:13:56,032 Nos vemos luego. 233 00:13:58,487 --> 00:14:02,875 Era mi vecina. He olvidado los analgésicos en casa. Ella va a traermelos. 234 00:14:03,391 --> 00:14:05,495 Te lo ruego, dime que has encontrado alguna cosa. 235 00:14:06,244 --> 00:14:09,779 Lo siento. He probado con cada registro biométrico que conozco. 236 00:14:09,789 --> 00:14:11,797 Tu Caroline no existe. 237 00:14:12,209 --> 00:14:14,561 Dejé los datos activos en el sistema, al menos por ahora. 238 00:14:14,641 --> 00:14:16,699 Si salta algo en el reconocimiento facial, 239 00:14:16,709 --> 00:14:18,398 te lo haré saber. 240 00:14:28,487 --> 00:14:30,809 Esther Louise Carpenter 241 00:14:32,233 --> 00:14:34,774 De Raymond, New Hampshire 242 00:14:42,821 --> 00:14:44,588 Una autoestopista ciega 243 00:14:45,409 --> 00:14:47,362 Ha llegado aquí sola... 244 00:14:47,622 --> 00:14:49,202 He sido conducida aquí... 245 00:14:49,835 --> 00:14:50,998 por Dios. 246 00:14:51,008 --> 00:14:54,004 ¿Era Dios el que estaba en el coche del que has bajado? 247 00:14:54,951 --> 00:14:57,273 Fue solamente...uno de sus instrumentos. 248 00:14:58,376 --> 00:15:01,880 ¿Quién te ha hablado de este lugar, Esther Louise Carpenter? 249 00:15:02,412 --> 00:15:03,467 Tú. 250 00:15:05,336 --> 00:15:07,362 No te había visto antes. 251 00:15:08,144 --> 00:15:10,052 Pero yo te he visto a tí. 252 00:15:11,022 --> 00:15:13,509 Te me has aparecido en una visión 253 00:15:14,385 --> 00:15:15,980 Me hablaste. 254 00:15:18,538 --> 00:15:21,025 Me dijiste que era una lugar preparado especialmente para mí. 255 00:15:22,027 --> 00:15:24,052 Me dijiste que me fuera de casa, 256 00:15:24,232 --> 00:15:25,640 que no tuviera miedo... 257 00:15:26,656 --> 00:15:28,087 Dijiste, 258 00:15:28,283 --> 00:15:31,207 "Ven con tus hermanos y hermanas al Templo" 259 00:15:33,764 --> 00:15:36,110 Dijiste que sería traída aquí... 260 00:15:36,243 --> 00:15:38,214 como empujada por el viento. 261 00:15:40,926 --> 00:15:42,652 Luego me has cogerías la mano... 262 00:15:44,392 --> 00:15:46,507 y la pondríaas en tu cara, 263 00:15:47,871 --> 00:15:49,467 para que pudiera reconocerte. 264 00:15:51,075 --> 00:15:52,553 - Amén - Amén. 265 00:15:52,658 --> 00:15:54,272 - Alabemos al señor - Aleluya 266 00:15:54,498 --> 00:15:56,863 - Amén - Alabemos al señor 267 00:15:59,177 --> 00:16:01,227 - Amén - Alabemos al señor 268 00:16:13,654 --> 00:16:15,381 La están llevando dentro. 269 00:16:16,745 --> 00:16:17,950 Como estaba programado. 270 00:16:17,960 --> 00:16:19,442 "Y allí crearemos un nuevo Jardín, 271 00:16:19,755 --> 00:16:22,689 y nueva plantas florecerán". Es lo que está sucediendo. 272 00:16:24,135 --> 00:16:25,999 Si es quien dice ser. 273 00:16:27,833 --> 00:16:29,502 ¿Quién más podría ser? 274 00:16:30,604 --> 00:16:33,604 Hermano Seth, ¿no te dije que teníamos que proteger este Jardín? 275 00:16:33,614 --> 00:16:35,822 Hay gente que quiere destruírlo, lo sabes. 276 00:16:35,832 --> 00:16:36,829 Sí 277 00:16:37,523 --> 00:16:40,708 Estamos obligados... a confirmar todas las Señales. 278 00:16:40,718 --> 00:16:44,086 Y si quisiera entrar una serpiente, tendríamos que chafarla bajo nuestro tacón. 279 00:16:44,437 --> 00:16:46,282 ¿Comprendes? 280 00:16:47,140 --> 00:16:48,278 Sí, Jonás 281 00:16:48,385 --> 00:16:50,634 Debemos mantener puro el Jardín. 282 00:16:58,332 --> 00:16:59,709 Hola. 283 00:17:00,842 --> 00:17:02,518 Buenos días. 284 00:17:06,021 --> 00:17:08,518 - El agua está caliente - Sí 285 00:17:11,865 --> 00:17:13,282 Es una bonita sensación. 286 00:17:13,667 --> 00:17:15,362 Si...es algo... 287 00:17:17,470 --> 00:17:19,028 Es una bonita... 288 00:17:22,088 --> 00:17:23,446 sensación. 289 00:17:25,004 --> 00:17:26,337 Para mi dinero... 290 00:17:26,550 --> 00:17:28,639 el mecanismo de Valsalva... 291 00:17:29,165 --> 00:17:33,344 es verdadera... mmm...¡hey! 292 00:17:39,144 --> 00:17:41,772 tengo que irme, algo ocurrió. 293 00:17:43,455 --> 00:17:44,619 ¿Doctora? 294 00:17:48,954 --> 00:17:49,912 Topher 295 00:17:50,600 --> 00:17:52,508 -Hola -Hola 296 00:17:53,309 --> 00:17:55,142 escucha, esta es la cosa: 297 00:17:55,986 --> 00:17:58,020 Estaba mirando... he echado un vistazo... 298 00:17:59,403 --> 00:18:00,510 y he visto... 299 00:18:01,696 --> 00:18:02,707 Victor 300 00:18:03,276 --> 00:18:05,285 Has visto a Victor. 301 00:18:06,242 --> 00:18:07,287 En la ducha... 302 00:18:07,487 --> 00:18:10,290 Y estaba...desnudo. 303 00:18:10,552 --> 00:18:12,404 Victor estaba desnudo en la ducha. 304 00:18:12,636 --> 00:18:16,296 En cualquier caso, parece que tenía una especie de... 305 00:18:17,917 --> 00:18:19,644 - reacción masculina. - Una...¿Qué? 306 00:18:19,654 --> 00:18:23,899 Ehm, sabes, una reacción que un hombre puede tener en...ya sabes... 307 00:18:24,493 --> 00:18:25,876 en la parte...desnuda. 308 00:18:26,064 --> 00:18:29,079 - En la ducha! Víctor! - ¿Víctor ha tenido una erección? 309 00:18:29,855 --> 00:18:32,164 - Prefiero "reacción masculina". - ¿Por qué? 310 00:18:33,615 --> 00:18:35,911 Es un problema, no puede suceder. 311 00:18:36,136 --> 00:18:37,319 No debe suceder. 312 00:18:37,329 --> 00:18:41,179 Cuando están en el estado de Muñecos (Dollhouse), les imponemos una cierta....flacidez. 313 00:18:42,024 --> 00:18:44,674 Bueno, os advertí que podía suceder. 314 00:18:44,684 --> 00:18:45,526 ¿Cuándo? 315 00:18:45,536 --> 00:18:48,068 Su última asignación fue con "señorita corazón solitario" 316 00:18:48,078 --> 00:18:52,478 ¿Y? ¿Qué importa? Es decir, bien, se trató de un trabajo romántico, pero que fue borrado de su mente. 317 00:18:52,572 --> 00:18:55,976 Esta es la octava vez que ha recibido la misma impresión, 318 00:18:56,007 --> 00:19:00,174 Les advertí sobre repetir personalidades en el mismo muñeco, ¿no es así? 319 00:19:00,267 --> 00:19:01,481 No lo sé. 320 00:19:01,569 --> 00:19:03,314 ¿Lo pusiste en uno de esos informes? 321 00:19:03,640 --> 00:19:07,387 -Por supuesto -Ok, bien... nadie los lee. 322 00:19:10,159 --> 00:19:11,738 ¿Cuántas veces ha sucedido esto antes? 323 00:19:11,748 --> 00:19:14,344 No lo se, no estaba... buscandolo... 324 00:19:14,613 --> 00:19:16,334 Bien, ahora tendrás que hacerlo. 325 00:19:16,344 --> 00:19:19,813 Empezamos con los vídeos de las duchas de los últimos tres meses. 326 00:19:20,626 --> 00:19:23,366 Tenemos que sentarnos seriamente y... 327 00:19:24,169 --> 00:19:25,939 buscar... 328 00:19:28,484 --> 00:19:30,042 Reacciones masculinas. 329 00:19:31,275 --> 00:19:33,046 Esta es la hermana Emma 330 00:19:33,621 --> 00:19:34,803 Hola! 331 00:19:35,592 --> 00:19:36,999 Hermana Annabelle 332 00:19:38,769 --> 00:19:40,315 -Hola - Oh! 333 00:19:41,016 --> 00:19:42,230 Este... 334 00:19:43,237 --> 00:19:45,214 Es Lilya 335 00:19:46,660 --> 00:19:48,049 Hola Lilya 336 00:19:49,537 --> 00:19:50,870 es un placer conocerte 337 00:19:51,639 --> 00:19:54,705 - Tienes un rostro muy bello - Gracias 338 00:19:55,574 --> 00:19:58,495 Ilya estaba con nosotros en el Rancho Zion, en Texas. 339 00:20:00,667 --> 00:20:02,306 No era feliz allí. 340 00:20:03,589 --> 00:20:05,453 Pasaron cosas que... 341 00:20:05,948 --> 00:20:08,732 - no tenían que pasar. - Jonás nos sacó de allí. 342 00:20:08,869 --> 00:20:10,014 Nos ha salvado. 343 00:20:10,365 --> 00:20:11,528 Esther... 344 00:20:12,391 --> 00:20:14,558 Jonas quiere verte. 345 00:20:30,467 --> 00:20:34,026 Otra mujer, con casi 29 años 346 00:20:34,089 --> 00:20:35,991 Nos referimos a ella como Mujer 8. 347 00:20:39,244 --> 00:20:41,674 Podría ser Andrea Parker de Florence, Texas. 348 00:20:41,684 --> 00:20:43,611 - Tenéis nombres. - Algunos. 349 00:20:43,874 --> 00:20:47,534 - Sigo a esta gente desde hace tiempo. - ¿No sabe quién puede haber pedido ayuda? 350 00:20:47,544 --> 00:20:49,936 Estaría bien saber quien es nuestro alíado interno. 351 00:20:50,099 --> 00:20:52,877 Si, estaría bien, pero tenemos que actuar como si no tuviéramos ningún alíado. 352 00:20:53,872 --> 00:20:55,572 ¡Mierda! 353 00:20:58,228 --> 00:21:02,322 - ¿Qué pasa? ¿Has perdido la señal? - La señal sigue ahí, solo que no recibo... 354 00:21:02,933 --> 00:21:04,149 ¿Qué demonios? 355 00:21:13,215 --> 00:21:15,671 Te haré algunas preguntas, Esther. 356 00:21:16,953 --> 00:21:19,475 Vas a ser sincera conmigo, ¿vale? 357 00:21:20,464 --> 00:21:22,053 Por supuesto. 358 00:21:24,529 --> 00:21:26,262 ¿Trabajas para el gobierno? 359 00:21:27,618 --> 00:21:28,749 ¿Qué? 360 00:21:28,834 --> 00:21:30,699 El gobierno federal,¿Te han mandado ellos? 361 00:21:30,799 --> 00:21:32,726 No. Definitivamente no. 362 00:21:33,508 --> 00:21:36,012 ¿Y no perteneces a las fuerzas del orden de algún tipo? 363 00:21:36,042 --> 00:21:36,988 No. 364 00:21:48,560 --> 00:21:50,349 Quiero creerte, Esther. 365 00:21:53,140 --> 00:21:55,536 Quiero creer todo lo que dices. 366 00:21:56,607 --> 00:21:58,335 Es una historia preciosa. 367 00:21:59,442 --> 00:22:01,368 Pero también era preciosa aquella historia de la serpiente, 368 00:22:01,378 --> 00:22:05,782 la mujer fue engañada y el hombre corrompido, y tuvieron que abandonar el Jardín. 369 00:22:07,015 --> 00:22:08,435 No entiendo 370 00:22:12,721 --> 00:22:16,188 No he entrado en este Jardín como un ser puro, Esther. 371 00:22:16,507 --> 00:22:19,202 He entrado de la manera en que Adán lo dejó. 372 00:22:20,330 --> 00:22:21,575 Roto. 373 00:22:21,738 --> 00:22:23,070 Corrupto 374 00:22:23,628 --> 00:22:24,883 Impuro 375 00:22:25,249 --> 00:22:27,198 Pero los que yo protejo... 376 00:22:28,104 --> 00:22:31,262 ellos no han sido corrompidos, no han vagado por el mundo como yo, 377 00:22:31,272 --> 00:22:34,457 no han visto las cosas que yo he visto. 378 00:22:36,414 --> 00:22:38,956 Y estan indefensos contra este mundo. 379 00:22:40,557 --> 00:22:42,173 Pero yo los protegeré. 380 00:22:42,334 --> 00:22:44,681 Y todo el que quiera hacerles daño... 381 00:22:45,512 --> 00:22:47,498 contaminar este Jardín... 382 00:22:50,681 --> 00:22:51,864 fracasará. 383 00:22:56,058 --> 00:22:58,604 Lilya me ha dicho que los salvaste. 384 00:23:00,432 --> 00:23:03,141 Todos los que están aquí están bendecidos. 385 00:23:23,301 --> 00:23:24,960 Bienvenida al Templo 386 00:23:28,452 --> 00:23:29,608 Esther 387 00:23:31,003 --> 00:23:33,902 "Ella quien nació para una ocasión como ésta." 388 00:23:36,344 --> 00:23:37,581 Bienvenida 389 00:23:52,692 --> 00:23:54,194 Es un hombre maravilloso. 390 00:23:57,096 --> 00:23:58,129 Sí 391 00:24:02,357 --> 00:24:03,540 ¿Estás viendo? 392 00:24:03,570 --> 00:24:04,716 Oh, sí 393 00:24:06,071 --> 00:24:07,386 Lo estoy viendo. 394 00:24:08,760 --> 00:24:10,155 Es un arsenal. 395 00:24:17,824 --> 00:24:18,855 Paul? 396 00:24:19,594 --> 00:24:21,078 ¡Mellie! Hola. 397 00:24:21,108 --> 00:24:24,221 Espero haber llegado lo suficientemente rápido. No te encuentras demasiado mal, ¿verdad? 398 00:24:24,251 --> 00:24:25,988 Aquí tienes tus medicinas. 399 00:24:26,895 --> 00:24:29,102 Y tambien una bandeja de canelones. 400 00:24:29,983 --> 00:24:31,038 Gracias. 401 00:24:31,574 --> 00:24:32,806 Lo aprecio mucho. 402 00:24:32,816 --> 00:24:36,169 Oh, ningún problema, tuve la intención de venir aquí. 403 00:24:36,199 --> 00:24:38,677 ¿Tenías la intención de venir a un edifico federal? 404 00:24:38,877 --> 00:24:40,446 Bueno, ya sabes... 405 00:24:41,084 --> 00:24:44,141 Ah! Un tipo de abajo me ha pedido que te entregue esto. 406 00:24:45,396 --> 00:24:47,486 - ¿Un tipo de abajo? - Si, estaba pidiendo indicaciones, 407 00:24:47,518 --> 00:24:49,414 y debe haberme escuchado decir tu nombre. 408 00:24:54,612 --> 00:24:55,708 Tengo razón, ¿cierto? 409 00:24:55,718 --> 00:24:58,051 - Fueron escritas por la misma persona. - Dame un segundo. 410 00:24:58,081 --> 00:25:00,293 No hay matasellos en ninguno de los dos sobres. 411 00:25:00,323 --> 00:25:03,541 Mellie, descríbeme otra vea el hombre que te lo dió. 412 00:25:03,571 --> 00:25:06,048 Claro, tendrá entre 20 y 30, 413 00:25:06,384 --> 00:25:07,936 no muy alto. 414 00:25:08,291 --> 00:25:11,247 - Bonito, cabello castaño. - ¿Llevaba una carrito? 415 00:25:11,834 --> 00:25:13,131 ¿Un carrito? 416 00:25:13,654 --> 00:25:16,179 Sí, llevaba uno, ahora lo recuerdo. 417 00:25:16,209 --> 00:25:18,180 ¿Había correo en el carrito? 418 00:25:18,210 --> 00:25:19,449 Si, mucho correo. 419 00:25:19,479 --> 00:25:21,515 El pequeño Stevie, del departamento envíos 420 00:25:21,545 --> 00:25:24,782 Bajo, bonito, pelo castaño, demasiado holgazán para traértela hasta el escritorio... 421 00:25:26,608 --> 00:25:28,477 - Pequeño bastardo. - En cualquier caso, tienes razón. 422 00:25:28,507 --> 00:25:30,983 La caligrafía coincide, así que quien te haya mandado la foto, 423 00:25:31,013 --> 00:25:32,763 te ha mandado también esto. 424 00:25:33,459 --> 00:25:36,211 Bueno, hola mama, ¿ya terminamos? 425 00:25:37,542 --> 00:25:40,546 Oh, y las chicas de la Sigma Tau, hermanas para siempre. 426 00:25:40,576 --> 00:25:42,931 La fotografía no le hace justícia ¿verdad? 427 00:25:42,961 --> 00:25:44,992 Esperemos que las enfermedades venéreas 428 00:25:45,022 --> 00:25:47,212 os dejen a todas estériles, maldito monton de zorras. 429 00:25:47,222 --> 00:25:48,504 Esto es real 430 00:25:48,763 --> 00:25:52,151 Esto es todo lo que era... solo una chica. 431 00:25:52,472 --> 00:25:54,897 Solo una chica con vocabulario de camionero. 432 00:25:55,032 --> 00:25:58,340 Alguien quiso que lo viera, ¿puedes volver atrás? 433 00:26:01,031 --> 00:26:02,307 Ditra y Meg 434 00:26:02,337 --> 00:26:04,781 Mi vida será triste y sin sentido sin vosotras. 435 00:26:04,811 --> 00:26:06,219 Vale, ahora yo... 436 00:26:06,407 --> 00:26:08,314 probablemente debería irme. 437 00:26:08,429 --> 00:26:11,196 Ok. Gracias de nuevo, Mellie. 438 00:26:17,294 --> 00:26:20,652 Vuelve atrás un instante, por favor, creo haber visto una tumoración. 439 00:26:20,682 --> 00:26:23,490 en 3:21:04, dime qué piensas. 440 00:26:25,883 --> 00:26:26,895 Sí 441 00:26:26,925 --> 00:26:29,379 no es roble, pero es una buena madera. 442 00:26:29,409 --> 00:26:30,807 ¿Hemos acabado? 443 00:26:30,817 --> 00:26:33,381 Salta al miércoles 23 de abril, por favor. 444 00:26:35,457 --> 00:26:38,349 Sabes, puedo grabarte esto y puedes llevartelos a casa. 445 00:26:38,379 --> 00:26:40,133 Atrás...ahí! 446 00:26:42,527 --> 00:26:45,263 - Espera, congelalo ahí. - No lo haré. 447 00:26:48,939 --> 00:26:51,188 Por supuesto, gira y hecha una ojeadita... 448 00:26:51,966 --> 00:26:53,648 Te lo ruego, finge que nunca he dicho eso. 449 00:26:53,658 --> 00:26:57,215 Vuelve atrás al 17:57:09 450 00:26:58,472 --> 00:27:00,591 Vale. Quieres agrandar... 451 00:27:01,289 --> 00:27:02,441 ¿su rostro? 452 00:27:02,961 --> 00:27:06,766 Ahora salta al 24:25:14. 453 00:27:07,615 --> 00:27:08,652 Congela. 454 00:27:09,746 --> 00:27:10,774 Bueno... 455 00:27:11,014 --> 00:27:13,484 Diría que esto excluye a nuestra miss Corazones Solitarios. 456 00:27:14,162 --> 00:27:16,905 No son restos de implantaciones, es ella. 457 00:27:16,935 --> 00:27:17,975 Es Sierra. 458 00:27:18,005 --> 00:27:19,182 ¿Qué? 459 00:27:19,664 --> 00:27:22,490 Solo ocurre cuando ella está allí y... 460 00:27:22,851 --> 00:27:25,217 comenzo poco despues de que ella llegara. 461 00:27:25,743 --> 00:27:28,939 Ella es el nuevo elemento que fue introducido en su ambiente, el... 462 00:27:28,969 --> 00:27:31,159 catalizador de su reacción física. 463 00:27:31,189 --> 00:27:32,361 Le gusta. 464 00:27:33,225 --> 00:27:34,244 Si. 465 00:27:39,312 --> 00:27:40,601 Cuando irrumpamos, 466 00:27:40,661 --> 00:27:42,148 conduce aquí al equipo. 467 00:27:42,800 --> 00:27:45,211 Deberíamos tomar el control del arsenal. 468 00:27:45,820 --> 00:27:47,039 ¿Vais a irrumpir ahora? 469 00:27:47,070 --> 00:27:49,382 En cuanto llegue mi orden. Estoy al servicio del juez. 470 00:27:49,414 --> 00:27:51,524 Entonces dejo extraer a mi compañera. 471 00:27:52,293 --> 00:27:53,262 Cierto. 472 00:27:53,272 --> 00:27:55,835 ¿Porqué no llama a la puerta para anunciar que hemos llegado? 473 00:27:56,189 --> 00:27:58,444 ¿Está loco? Su chica se queda donde está. 474 00:27:58,569 --> 00:28:01,053 - Ella es mis ojos allí dentro. - Y está lista para servir a su objetivo. 475 00:28:01,090 --> 00:28:03,465 Ya cumplio con su función, ya le proveyó evidencias para mantener su caso vivo. 476 00:28:03,475 --> 00:28:05,366 Ahora me gustaría hacer lo mismo por ella. 477 00:28:05,518 --> 00:28:07,913 A mi juicio esta acción es prematura. 478 00:28:08,934 --> 00:28:10,397 ¿Tu juicio? 479 00:28:14,475 --> 00:28:15,460 Mire, 480 00:28:15,522 --> 00:28:18,663 no me interesa realmente de donde vinieron usted y la chica, 481 00:28:18,710 --> 00:28:20,153 Ningún problema, no me importa. 482 00:28:20,163 --> 00:28:23,172 Lo que si me importa es meter a Nate White o Jonas Sparrows, 483 00:28:23,182 --> 00:28:25,899 o como quiera que se haga llamar esta semana, de regreso a donde pertenece. 484 00:28:26,195 --> 00:28:27,460 De una vez por todas. 485 00:28:27,753 --> 00:28:29,382 - Conoce a este tipo. - Si. 486 00:28:29,442 --> 00:28:30,772 - Lo conozco - No 487 00:28:30,856 --> 00:28:32,413 Usted lo conoce. 488 00:28:36,979 --> 00:28:38,725 Ha sido policia. 489 00:28:40,102 --> 00:28:41,151 Yo también. 490 00:28:41,348 --> 00:28:43,428 Doce años, Laughlin PD. En aquella época, 491 00:28:43,530 --> 00:28:47,006 no la llamaba iglesia, y habitualmente había chicas menores. 492 00:28:47,944 --> 00:28:50,600 Lo encerramos allí donde debió quedarse para siempre. 493 00:28:50,705 --> 00:28:54,006 Pero el "para siempre" acabó siendo poco menos de dos años. 494 00:28:54,445 --> 00:28:58,397 Un juez decidió que no le gustaba cómo recogimos las pruebas. 495 00:28:58,882 --> 00:29:01,053 Cuando este juez me llame... 496 00:29:02,382 --> 00:29:04,178 no estaré esperando. 497 00:29:06,506 --> 00:29:09,788 Soy Langton. Necesito su autorización para una extracción forzosa. 498 00:29:09,852 --> 00:29:12,788 Echo se ha averíado durante un trabajo para el gobierno. ¡Maldición! 499 00:29:12,837 --> 00:29:15,925 Echo está bien. Ha actuado perfectamente según los parámetros. 500 00:29:15,935 --> 00:29:18,350 - ¿Ahora cuál es el problema? - El agente Lilly. 501 00:29:18,444 --> 00:29:20,760 Está a punto de liberar su malditos perros en ese complejo. 502 00:29:20,770 --> 00:29:23,335 La implantación de Echo no la ha preparado para esto. 503 00:29:25,050 --> 00:29:26,697 - No haga nada. - ¿Qué? 504 00:29:27,189 --> 00:29:29,785 - Si teme una anomalía... - Ningúna extracción. 505 00:29:29,795 --> 00:29:31,736 Autorización denegada 506 00:29:36,749 --> 00:29:38,504 En nuestro libro, la historia de Esther 507 00:29:38,520 --> 00:29:40,390 es la historia de una mujer 508 00:29:40,659 --> 00:29:44,088 Su padre murió cuando aún estaba en el vientre materno 509 00:29:44,098 --> 00:29:45,119 Su... 510 00:29:45,309 --> 00:29:47,524 madre murió en el parto 511 00:29:52,418 --> 00:29:54,566 Lo extraordinario de 512 00:29:54,576 --> 00:29:57,206 Esther de la biblia era su visión única. 513 00:29:57,352 --> 00:30:00,728 Podía ver cosas que nadie más podía ver. 514 00:30:01,040 --> 00:30:03,528 Esta era la naturaleza esencial de la Esther de la Biblia, 515 00:30:03,555 --> 00:30:08,021 Su capacidaz de desvelar los secretos, disipar la oscuridad, descubrir la verdad. 516 00:30:08,130 --> 00:30:09,512 Lo que otros no podían. 517 00:30:09,522 --> 00:30:12,978 Nuestra Esther parece que no es diferente 518 00:30:13,352 --> 00:30:16,010 dice que yo me le aparecí en una visión 519 00:30:17,587 --> 00:30:18,993 Esta bien. 520 00:30:20,260 --> 00:30:21,759 Todos ustedes me conocen. 521 00:30:21,853 --> 00:30:25,102 Saben que yo no he hecho ningún pedido especial de revelación. Soy solo un hombre. 522 00:30:25,168 --> 00:30:27,215 Más débil que la mayoría... 523 00:30:27,892 --> 00:30:29,938 pero mi fé no es débil, 524 00:30:30,906 --> 00:30:33,445 y mirando este lugar y a todos vosotros, 525 00:30:33,503 --> 00:30:35,681 a través de los ojos de Esther, sus maravillosos ojos, 526 00:30:35,712 --> 00:30:37,774 que ven cosas que ningún otro puede ver, 527 00:30:37,990 --> 00:30:40,196 esa fé es sólo reforzada. 528 00:30:41,494 --> 00:30:44,290 Hermano Seth, ¿Quiere conducir aquí delante a su hermana? 529 00:30:47,669 --> 00:30:49,138 Hermana 530 00:30:57,790 --> 00:30:59,352 Esther Carpenter 531 00:30:59,963 --> 00:31:02,712 ¿Estás lista para abandonar el mundo de los hombres, 532 00:31:03,086 --> 00:31:06,806 para darte a ti misma, tu vida, tu fidelidad, tu energía 533 00:31:07,335 --> 00:31:10,431 a todos lo hermanos y hermanas del templo? 534 00:31:10,602 --> 00:31:11,775 Lo estoy. 535 00:31:13,600 --> 00:31:15,662 Vuelve al jardín 536 00:31:17,668 --> 00:31:19,346 un nuevo comienzo 537 00:31:55,311 --> 00:31:56,868 Que nadie se mueva. 538 00:32:01,589 --> 00:32:03,936 El área está protegida. Los reflectores están encendidos. Estamos jodidos. 539 00:32:03,946 --> 00:32:05,357 Recibido... 540 00:32:08,669 --> 00:32:10,667 - ¿Jonas? - Seth. 541 00:32:14,540 --> 00:32:16,009 Te necesito conmigo. 542 00:32:16,057 --> 00:32:17,542 Estoy contigo, Jonas. 543 00:32:19,185 --> 00:32:21,665 Mantengan sus posiciones, no entren. 544 00:32:21,797 --> 00:32:23,310 Mantengan el perímetro. 545 00:32:23,321 --> 00:32:24,555 Hermano Seth, la ventana. 546 00:32:24,565 --> 00:32:27,009 ¿Qué pasa? No entiendo, ¿qué está pasando? 547 00:32:27,131 --> 00:32:30,342 - ¿Fuiste tú? ¿Tú los trajiste aquí? - ¿Quién? No entiendo. 548 00:32:38,487 --> 00:32:41,026 ¿Hiciste tú esto? ¿Los trajiste tú a nuestra puerta? 549 00:32:41,036 --> 00:32:43,398 - Jonas, no, ¡es nuestra hermana! - ¡Déjame! 550 00:32:44,649 --> 00:32:46,743 Quiero la verdad esta vez, Hermana. 551 00:32:51,741 --> 00:32:53,181 ¡Es un milagro! 552 00:32:53,415 --> 00:32:54,653 Puedo ver. 553 00:32:56,135 --> 00:32:57,602 Estamos ciegos. 554 00:33:03,775 --> 00:33:06,808 Aquí el Departamento de Alcohol, Tabaco y Armas de fuego. 555 00:33:07,503 --> 00:33:09,633 Estáis completamente rodeados, 556 00:33:10,006 --> 00:33:11,447 por su seguridad 557 00:33:11,457 --> 00:33:13,450 salgan con las manos en alto. 558 00:33:23,549 --> 00:33:25,493 Es peor que el Rancho Zion. 559 00:33:25,743 --> 00:33:28,706 - ¿Por qué tiene las armas? - Debemos confiar en él. 560 00:33:34,436 --> 00:33:35,931 Jonas 561 00:33:37,271 --> 00:33:39,061 Debes hablar con ellos... 562 00:33:40,375 --> 00:33:41,837 con tu gente 563 00:33:42,497 --> 00:33:44,181 Están asustados. 564 00:33:50,044 --> 00:33:51,770 ¿Qué crees Seth? 565 00:33:52,519 --> 00:33:55,658 - ¿La crees? - No lo sé, no sé qué creer. 566 00:33:56,248 --> 00:33:58,686 La hemos llevado a la oscuridad, le has apuntado con la luz en los ojos. 567 00:33:58,696 --> 00:34:02,337 No hubo nada, ninguna reacción física, ningún cambio. ¿Cómo puede fingir así? 568 00:34:02,446 --> 00:34:04,076 Sin embargo nos ve. 569 00:34:19,515 --> 00:34:20,790 Esther 570 00:34:23,055 --> 00:34:25,728 Aquellos hombres allá fuera... sé que no los has traído tú. 571 00:34:26,150 --> 00:34:28,004 Sé que me has dicho la verdad. 572 00:34:29,687 --> 00:34:31,265 Vinieron a destruirnos, 573 00:34:32,910 --> 00:34:35,587 para arrasar el jardín y echar sal a la tierra. 574 00:34:37,236 --> 00:34:38,345 Esther 575 00:34:41,052 --> 00:34:43,064 Antes, te he mirado a los ojos, 576 00:34:45,269 --> 00:34:46,848 y no he visto nada 577 00:34:47,672 --> 00:34:49,234 así que he creído. 578 00:34:52,341 --> 00:34:54,045 Y te miro de nuevo ahora, 579 00:34:56,211 --> 00:34:57,611 y necesito saber... 580 00:35:01,998 --> 00:35:03,453 ¿es un milagro? 581 00:35:06,525 --> 00:35:09,074 Era ciega, pero ahora veo. 582 00:35:13,157 --> 00:35:15,363 Entonces has sido enviada aquí por un propósito: 583 00:35:17,587 --> 00:35:19,484 Para que sepa que hacer. 584 00:35:24,065 --> 00:35:25,235 Y ahora lo sé. 585 00:35:26,544 --> 00:35:28,457 ¿No hay ninguna forma de comunicar con ella? 586 00:35:28,534 --> 00:35:29,689 No, realmente no 587 00:35:29,762 --> 00:35:32,647 Asi que mi infiltrado es inútil, ¿es lo que está diciendo? 588 00:35:32,881 --> 00:35:34,847 Ella nunca ha sido su infiltrado. 589 00:35:35,603 --> 00:35:37,467 ¡Oh! ahora es solo una de ellos. 590 00:35:38,258 --> 00:35:40,091 -Bien, no sabemos si los va a engañar. -Mira, 591 00:35:40,144 --> 00:35:41,867 ya tienes alguien dentro... 592 00:35:41,987 --> 00:35:43,841 el que haya sido que envió el mensaje de ayuda. 593 00:35:43,925 --> 00:35:47,170 Debemos tratar de darle un nombre y, a continuación, por lo menos que podemos elaborar una estrategia. 594 00:35:47,254 --> 00:35:49,254 "Nosotros" no haremos nada. 595 00:35:49,639 --> 00:35:52,233 no eres parte de esto, ya no más. 596 00:35:55,306 --> 00:35:56,483 ¡Oh! grandioso. 597 00:35:57,828 --> 00:35:58,849 Es verdad 598 00:35:59,765 --> 00:36:01,479 Debajo de nosotros hay un depósito de armas, 599 00:36:01,537 --> 00:36:05,040 que el hermano Seth y yo hemos estado escondiendo en el caso de que llegara este día. 600 00:36:05,186 --> 00:36:07,301 Recé para que no pero sabía que llegaría. 601 00:36:07,363 --> 00:36:09,282 La oscuridad no puede soportar la luz. 602 00:36:10,011 --> 00:36:12,811 Sin embargo, ahora creo que mis oraciones han sido respondidas 603 00:36:13,513 --> 00:36:16,152 Esther nos fue enviada antes que estos hombres... 604 00:36:16,870 --> 00:36:18,604 una señal del poder de Dios 605 00:36:19,327 --> 00:36:21,359 Por lo tanto, no cogeréis las armas 606 00:36:21,963 --> 00:36:23,266 No tendréis que hacerlo. 607 00:36:24,867 --> 00:36:26,180 Venid conmigo. 608 00:36:28,673 --> 00:36:33,087 Y ahora conectamos con nuestra red de afiliados, la KPJK, para obtener las últimas noticias. 609 00:36:33,160 --> 00:36:34,577 Un culto religioso conocido como ... 610 00:36:34,634 --> 00:36:36,195 - Niños del Templo ... - ¿Qué sucede? 611 00:36:36,257 --> 00:36:38,797 -Que esta sucediendo hoy en Pleasant, Arizona - ¿Tal vez un nuevo caso Waco? 612 00:36:38,919 --> 00:36:42,289 donde agentes del Departamento de Alcohol, Tabaco y Armas de Fuego (ATF) 613 00:36:42,587 --> 00:36:44,924 han rodeado este complejo aislado. 614 00:36:45,369 --> 00:36:48,861 La tension es alta debido a la presencia de los agentes armados, 615 00:36:49,069 --> 00:36:52,537 con su líder que se desplaza de un edificio a otro 616 00:36:52,979 --> 00:36:56,970 y que es buscado por las autoridades federales con cargos aún no revelados. 617 00:36:58,600 --> 00:37:01,043 No he visto quien ha escrito la nota, podría haber sido cualquiera de ellos. 618 00:37:01,105 --> 00:37:04,629 En aquel momento hubo un poco de caos a la entrada de la tienda. 619 00:37:04,983 --> 00:37:06,463 ¿Qué tipo de caos? 620 00:37:06,671 --> 00:37:09,156 Bueno, Jesse Dillar, el mecánico del otro lado de la calle, 621 00:37:09,228 --> 00:37:11,434 los siguió hasta aquí y trató de... 622 00:37:11,725 --> 00:37:13,436 provocar una disputa. 623 00:37:13,798 --> 00:37:15,562 - ¿Por qué? - Bueno ... 624 00:37:15,985 --> 00:37:18,685 cómo puedo decirselo, es un poco extraño, ¿entiendes? 625 00:37:19,078 --> 00:37:20,250 Sabe... 626 00:37:21,198 --> 00:37:25,128 ha habido muchos rumores sobre lo que pasa en ese complejo, pero yo... 627 00:37:25,227 --> 00:37:27,678 nunca los había creído hasta que vi esa nota. 628 00:37:29,448 --> 00:37:31,745 ¿Alguien ha revisado la cinta de seguridad? 629 00:37:33,944 --> 00:37:36,827 Bueno, no me robaron nada y nadie me la pidió. 630 00:37:39,428 --> 00:37:41,845 Creemos que ha movido a todo el mundo a este edificio, aquí. 631 00:37:41,903 --> 00:37:43,742 No, aquí es donde tiene las armas. 632 00:37:45,325 --> 00:37:46,852 Pero eso no significa que no pueda llegar. 633 00:37:46,900 --> 00:37:48,836 Podría haber túneles, o un acceso subterráneo. 634 00:37:48,886 --> 00:37:51,197 Si hay túneles, ¿por qué no los ha usado para mover a su gente? 635 00:37:51,260 --> 00:37:53,124 ¿Por qué reunirlos a la luz del sol? 636 00:37:56,271 --> 00:37:58,277 ¿Puedes dejarnos solos un momento, Carlos? 637 00:38:02,126 --> 00:38:05,601 ¿Querías ir a coger a tu chica? Estoy dispuesto a dejarte hacerlo. 638 00:38:05,726 --> 00:38:06,995 Pero hay un par de condiciones. 639 00:38:07,794 --> 00:38:10,221 ¿Qué hay de estas condiciones? No te metes en mi camino 640 00:38:10,284 --> 00:38:12,104 y quizá yo no le diga a nadie que fue usted. 641 00:38:13,573 --> 00:38:16,058 Sabía que mandaba a su gente a la ciudad una vez al mes. 642 00:38:16,167 --> 00:38:17,537 Los estaba esperando. 643 00:38:17,610 --> 00:38:20,878 Ha agitado los ánimos, ha difundido rumores en la ciudad, ha creado una distracción, 644 00:38:21,259 --> 00:38:22,977 y entonces escribió la nota. 645 00:38:23,092 --> 00:38:24,863 Así es como ha obtenido su orden. 646 00:38:24,978 --> 00:38:27,233 Nadie ha pedido nunca ser salvado. 647 00:38:27,972 --> 00:38:29,069 No por usted. 648 00:38:34,431 --> 00:38:37,128 Está asistiendo a un milagro del altísimo, hermano Seth. 649 00:38:37,384 --> 00:38:39,976 Para no perder la fe. Ahora vete. 650 00:38:40,362 --> 00:38:41,393 Vete. 651 00:38:50,777 --> 00:38:51,861 Esther. 652 00:38:53,379 --> 00:38:54,497 ¿Puedes... 653 00:38:55,126 --> 00:38:56,938 leer? ¿Leer palabras escritas? 654 00:38:57,238 --> 00:39:00,134 Ha pasado mucho tiempo. Tenía 9 años. 655 00:39:01,414 --> 00:39:02,501 Sí. 656 00:39:04,829 --> 00:39:06,262 Lee esto para nosotros. 657 00:39:12,549 --> 00:39:13,560 "Entonces... 658 00:39:14,086 --> 00:39:18,587 Nabucodonosor ordenó que se calentase el horno siete veces más de lo normal... 659 00:39:20,361 --> 00:39:24,497 después ordenó a los hombres más fuertes de su ejército que tiraran a Sadrac, 660 00:39:24,747 --> 00:39:27,819 Mesac y Abed-Nego en el horno ardiente." 661 00:39:29,511 --> 00:39:31,499 Tenemos movimiento fuera. 662 00:39:32,380 --> 00:39:33,687 ¿Están saliendo? 663 00:39:33,750 --> 00:39:35,078 Sólo es un hombre. 664 00:39:35,578 --> 00:39:37,285 ¿Es negro? 665 00:39:37,585 --> 00:39:39,390 "El horno era tan ardiente, 666 00:39:39,679 --> 00:39:42,872 que el calor mató a los hombres que los arrojaron al fuego. 667 00:39:45,124 --> 00:39:47,660 Entonces el rey Nabucodonosor quedó asombrado y poniéndose en pie, 668 00:39:47,723 --> 00:39:49,350 se dirigió a sus hombres: 669 00:39:49,959 --> 00:39:52,908 "¿No hemos arrojado a tres hombres atados al fuego?" 670 00:39:56,837 --> 00:40:01,485 "Ciertamente,rey", contestaron. Él añadió: "He aquí 671 00:40:02,376 --> 00:40:05,011 veo cuatro hombres caminando sobre el fuego, 672 00:40:06,615 --> 00:40:08,769 sueltos y sin padecer daños, 673 00:40:09,729 --> 00:40:12,255 y el cuarto parece un hijo de los dioses". 674 00:40:12,614 --> 00:40:13,817 Amén. 675 00:40:14,393 --> 00:40:18,472 Entonces Nabucodonosor se acercó al fuego de la boca del horno y dijo: 676 00:40:18,935 --> 00:40:23,912 "Sadrach, Mesach, Abdenego, siervos del Dios Altísimo, salid" 677 00:40:24,333 --> 00:40:25,745 Entonces Sadrach, 678 00:40:26,266 --> 00:40:30,051 Mesach y Abdenego salieron del fuego. Y el rey vio... 679 00:40:30,554 --> 00:40:33,102 que el fuego no había dañado sus cuerpos, 680 00:40:33,179 --> 00:40:35,414 que ni uno sólo de sus cabellos se había quemado. 681 00:40:36,839 --> 00:40:38,493 Sus capas no fueron tocadas 682 00:40:38,494 --> 00:40:41,544 ni había olor a fuego en ellos. 683 00:40:46,935 --> 00:40:50,490 Estamos siendo testigos de más de un milagro en estos últimos días. 684 00:40:50,930 --> 00:40:52,830 Prepárense para el siguiente. 685 00:40:54,034 --> 00:40:58,971 - ¡No! ¡No! ¡No! Quiero irme. - Kris. Kris, espera. Todos, esperen. 686 00:41:00,624 --> 00:41:02,652 Pierde la fe y perecerás. 687 00:41:03,445 --> 00:41:05,887 Esas llamas no podrán hacernos daño. 688 00:41:05,888 --> 00:41:09,088 Nos protegerán. Sólo los pecadores serán consumidos. 689 00:41:12,509 --> 00:41:13,714 Todo va bien. 690 00:41:14,230 --> 00:41:15,474 Ven, siéntate. 691 00:41:22,603 --> 00:41:23,787 Gracias. 692 00:41:27,320 --> 00:41:29,540 Parece que el fuego se ha limitado al edificio objetivo. 693 00:41:29,541 --> 00:41:32,383 No, podría ser una provocación, podrían incluso no estar ni ahí. 694 00:41:32,384 --> 00:41:35,084 tratan de hacernos salir a la luz. 695 00:41:35,303 --> 00:41:37,955 Esta bien, tácticas de fuego, entramos, las mismas órdenes. 696 00:41:37,956 --> 00:41:40,079 No es una misión de rescate, no aún. 697 00:41:40,080 --> 00:41:42,974 - Estamos aquí cumpliendo una orden. - Sí, señor. 698 00:41:42,975 --> 00:41:44,869 El asesor de seguridad, Langton. 699 00:41:44,870 --> 00:41:46,690 Creo que puede haber colaborado con Sparrow. 700 00:41:46,691 --> 00:41:48,178 - ¿El asesor de seguridad? - Sí. 701 00:41:48,179 --> 00:41:50,779 Puede haber iniciado el incendio. 702 00:41:50,814 --> 00:41:53,314 Si ha entrado ahí, lo abatimos. 703 00:42:27,401 --> 00:42:28,406 Jonas. 704 00:42:28,407 --> 00:42:30,982 Jonas, tienes que salir de aquí. Tienes que decirles que salgan de aquí. 705 00:42:30,983 --> 00:42:32,759 Esther, ¿dónde está tu fe? 706 00:42:32,760 --> 00:42:34,837 Esto no está bien, no puedes forzar un milagro. 707 00:42:34,838 --> 00:42:37,552 "Vio que sobre sus cuerpos el fuego no tuvo ningún poder, 708 00:42:37,553 --> 00:42:39,661 ni tampoco se quemó un solo pelo de sus cabezas. 709 00:42:39,662 --> 00:42:41,802 ni había olor a fuego en ellos." 710 00:42:41,803 --> 00:42:46,003 Esta gente morirá por la inhalación de humo antes de que las llamas.... 711 00:42:47,790 --> 00:42:49,938 Será lo que Dios quiera. 712 00:42:50,269 --> 00:42:51,569 Reza. 713 00:42:55,254 --> 00:42:56,457 Recemos. 714 00:43:05,032 --> 00:43:06,110 Iros. 715 00:43:06,300 --> 00:43:09,150 - ¡Esther! - ¿Qué pasa con vosotros? Vais a morir. 716 00:43:09,260 --> 00:43:11,709 - ¿Qué estas haciendo? - Sacar a la gente de aquí. 717 00:43:11,774 --> 00:43:15,541 Él juró protegerlos, pero si no lo hace, debemos hacerlo nosotros. 718 00:43:15,542 --> 00:43:19,392 Seth, la chica ciega te está mirando a los ojos, ¿sabes lo que eso significa? 719 00:43:19,520 --> 00:43:22,001 Significa que Dios me ha traído aquí. 720 00:43:22,002 --> 00:43:25,547 Tiene un mensaje para ti. El mensaje es... 721 00:43:25,595 --> 00:43:27,147 "¡Mueve el culo!" 722 00:43:27,209 --> 00:43:28,459 ¡Iros, vamos! 723 00:43:39,236 --> 00:43:41,886 Estamos aquí, gente. Venid, por aquí. 724 00:43:45,442 --> 00:43:46,691 Vamos, vamos. 725 00:43:50,061 --> 00:43:51,711 Lilya, tenemos que irnos. 726 00:43:51,726 --> 00:43:52,976 ¿A dónde iremos? 727 00:43:52,978 --> 00:43:55,947 No lo sé, pero fuera está la vida, y aquí... 728 00:43:56,414 --> 00:43:57,598 no. 729 00:43:57,889 --> 00:44:01,489 ¿Cómo puedes dudar después de que Dios te devolviera la vista? 730 00:44:01,793 --> 00:44:06,343 Lilya, no creo que Dios me haya devuelto la vista simplemente para que pueda mirar. 731 00:44:10,245 --> 00:44:12,195 Nuestra casa ha desaparecido. 732 00:44:24,674 --> 00:44:26,249 - ¿Te ocupas tú? - Sí. 733 00:44:26,250 --> 00:44:28,500 - Lilya, vámonos. - Vale, ¡vete, vete! 734 00:44:33,402 --> 00:44:36,852 "Y yo ordeno eliminar el mal de en medio de ellos ". 735 00:44:47,116 --> 00:44:49,016 El problema termina aquí. 736 00:45:05,079 --> 00:45:06,241 ¿Sparrow? 737 00:45:06,397 --> 00:45:09,055 - Creo que sigue dentro. - ¿Langton y la chica? 738 00:45:09,056 --> 00:45:10,240 No lo sé. 739 00:45:12,428 --> 00:45:14,415 Vuelva a llamar a sus hombres. 740 00:45:26,622 --> 00:45:27,952 Te conozco. 741 00:45:28,339 --> 00:45:30,692 - ¿Cómo es posible? - No lo es. 742 00:45:32,800 --> 00:45:34,700 Pensaba que eras un ángel. 743 00:45:38,705 --> 00:45:42,473 Obviamente no pararemos hasta tener la certeza de haberlos econtrado a todos. 744 00:45:42,474 --> 00:45:46,524 Pero la cruda realidad es que no creemos que haya otros supervivientes. 745 00:46:03,953 --> 00:46:05,212 Gracias a Dios. 746 00:46:33,220 --> 00:46:35,142 ¿Es el responsable de la operación? 747 00:46:35,143 --> 00:46:36,336 Lo era. 748 00:46:36,337 --> 00:46:38,287 Agente especial Ballard, FBI. 749 00:46:39,071 --> 00:46:40,238 ¿FBI? 750 00:46:40,953 --> 00:46:42,674 Ha llegado un poco tarde a la fiesta. 751 00:46:42,675 --> 00:46:43,908 Ya veo. 752 00:46:44,132 --> 00:46:45,754 ¿Dónde están las personas que sacaron? 753 00:46:45,755 --> 00:46:48,105 Prestando declaración y después puestas en libertad. 754 00:46:48,634 --> 00:46:49,812 ¿Dónde? 755 00:46:50,636 --> 00:46:52,783 Mire, si otra agencia tiene un problema por cómo se ha gestionado esto 756 00:46:52,784 --> 00:46:55,034 puede hablar con mis superiores. 757 00:46:55,344 --> 00:46:57,094 No admitiré nada. 758 00:46:57,664 --> 00:46:58,818 ¿Qué? 759 00:46:59,218 --> 00:47:00,426 No. 760 00:47:00,779 --> 00:47:02,679 Estoy buscando a esta chica. 761 00:47:04,340 --> 00:47:05,840 ¿Le resulta familiar? 762 00:47:07,924 --> 00:47:09,674 Podría ser cualquiera. 763 00:47:11,279 --> 00:47:14,417 Mire, no oficialmente, antes de que deje libre a esta gente, 764 00:47:14,418 --> 00:47:18,318 - déjeme hablar con ellos. - No hago las cosas de forma no oficial. 765 00:47:19,460 --> 00:47:21,010 Vuelva con una orden. 766 00:47:22,599 --> 00:47:26,610 Un lugar de seguridad, de imperturbable certeza, de pureza. 767 00:47:28,637 --> 00:47:31,337 Este es el mundo que debemos preservar. 768 00:47:31,644 --> 00:47:35,344 Es imperativo que nada perturbe la inocencia de la vida aquí. 769 00:47:36,562 --> 00:47:40,100 Una vez que es introducida la tentación se extiende... 770 00:47:40,101 --> 00:47:42,801 como un cáncer y todo sería infectado. 771 00:47:44,014 --> 00:47:47,599 Víctor debe ser eliminado totalmente y monitoreado con atención. 772 00:47:50,444 --> 00:47:52,144 Dígame, señor Dominic. 773 00:47:52,954 --> 00:47:56,454 ¿Cómo fue por Arizona? Me han dicho que hace calor seco. 774 00:47:56,962 --> 00:47:59,467 Requisó un avión de la compañía anoche. 775 00:47:59,468 --> 00:48:01,126 Echo mostró defectos en un trabajo para el gobierno. 776 00:48:01,127 --> 00:48:03,521 Pensé en ellos en el caso de que fuera necesario intervenir. 777 00:48:03,522 --> 00:48:04,727 Entiendo. 778 00:48:05,035 --> 00:48:08,309 Como siempre, sólo trataba de proteger sus intereses. 779 00:48:08,310 --> 00:48:09,676 Estoy conmovida. 780 00:48:10,264 --> 00:48:11,547 Si me permite... 781 00:48:11,710 --> 00:48:15,023 Echo presenta las mismas señales de Alpha en su primer evento compuesto. 782 00:48:15,024 --> 00:48:16,841 Si no está dispuesta a mandarla al ático... 783 00:48:16,842 --> 00:48:19,569 No apueste por lo que estaría dispuesta a hacer, señor Dominic. 784 00:48:19,570 --> 00:48:21,027 Vaya por las escaleras. 785 00:48:32,311 --> 00:48:34,437 Hola Echo, ¿cómo te sientes? 786 00:48:35,527 --> 00:48:37,165 ¿Me he quedado dormida? 787 00:48:37,437 --> 00:48:38,744 Por un tiempo. 788 00:48:39,871 --> 00:48:41,271 ¿Puedo irme ahora? 789 00:48:42,092 --> 00:48:43,258 Si quieres. 790 00:48:51,234 --> 00:48:52,477 ¿Echo? 791 00:48:53,709 --> 00:48:55,168 ¿Cómo está tu vista? 792 00:48:55,650 --> 00:48:57,200 ¿Puedes ver bien? 793 00:49:16,133 --> 00:49:17,781 Veo perfectamente. 794 00:49:26,112 --> 00:49:29,008 Subtitulos.es Difunde la palabra.