1
000:01,968 --> 00:00:03,579
Anteriormente en Dollhouse...
2
00:00:03,615 --> 00:00:04,700
Así que las historias
son ciertas.
3
00:00:04,736 --> 00:00:07,146
Personas programables
para cumplir órdenes.
4
00:00:07,862 --> 00:00:10,510
- Usted tiene el dinero.
- Hubiera sido amable preguntar.
5
00:00:10,568 --> 00:00:12,619
Ustedes también tienen que acostumbrarse
a hacer las cosas a mi manera.
6
00:00:12,695 --> 00:00:14,241
Y estas implantaciones
de personalidad
7
00:00:14,288 --> 00:00:16,620
provienen de grabaciones
de personas reales
8
00:00:16,679 --> 00:00:20,387
Callaos. Este tesoro y yo
tenemos la ocasión de
conocernos mejor.
9
00:00:20,739 --> 00:00:22,637
- Wow...
- Entró.
10
00:00:22,859 --> 00:00:25,133
Hola vecino. ¿Has acabado
pronto hoy?
11
00:00:25,168 --> 00:00:28,923
- Oh, ¿Quién es?
- Nadie, según la base
de datos del FBI.
12
00:00:31,671 --> 00:00:35,568
¿Qué maldito problema tienes? Tu pequeña
criatura se nos está volviendo en contra.
13
00:01:09,014 --> 00:01:12,916
#Me mantiene seguro de cualquier peligro,#
14
00:01:13,168 --> 00:01:21,383
#si lo dejas, si lo dejas, si lo dejas abrazarte eternamente#
15
00:01:21,489 --> 00:01:30,975
#cuánto gozo, cuánta paz, si lo dejas abrazarte eternamente#
16
00:01:31,063 --> 00:01:39,483
#si lo dejas, si lo dejas, si lo dejas abrazarte eternamente
17
00:01:39,632 --> 00:01:40,815
Disculpe.
18
00:01:41,237 --> 00:01:44,132
- ¿Tienes intención de recogerlo?
- #Oh, que dulce es caminar#
19
00:01:44,202 --> 00:01:46,710
#como un peregrino#
20
00:01:46,780 --> 00:01:50,231
Te estoy hablando, ¿estás sordo
o sólo atontado?
21
00:01:52,505 --> 00:01:53,665
Jesse!
22
00:01:53,829 --> 00:01:56,770
- No en mi megocio, por favor
- En tu negocio?
23
00:01:56,817 --> 00:02:00,274
No estarían en tu negocio,
si te negaras a atenderles.
24
00:02:01,458 --> 00:02:03,966
Sabes lo que hacían, allá arriba, en el complejo.
25
00:02:04,036 --> 00:02:07,804
- No, no lo sé, ni tampoco tú.
- Bah, tú no quieres saberlo.
26
00:02:10,277 --> 00:02:11,589
Osama Bin Ghandi!
27
00:02:12,328 --> 00:02:14,630
¿De qué te sirve esto, eh?
28
00:02:14,771 --> 00:02:15,872
¿O esto?
29
00:02:17,865 --> 00:02:18,972
Mírame.
30
00:02:19,371 --> 00:02:21,222
¡Mírame cuando te hablo!
31
00:02:21,902 --> 00:02:23,770
Vale...vale, ¡Ya basta!
32
00:02:23,829 --> 00:02:25,692
Fuera de mi negocio Jesse!
33
00:02:25,751 --> 00:02:27,438
- ¿Algún problema?
- No
34
00:02:30,286 --> 00:02:31,622
Ningún problema
35
00:02:47,344 --> 00:02:48,563
Son extraños.
36
00:02:48,727 --> 00:02:50,461
Y su dinero viene muy bien.
37
00:02:50,532 --> 00:02:53,731
No son más que cantos y sonrisas.
38
00:02:54,598 --> 00:02:56,251
¿Por qué crees que lo hacen?
39
00:02:56,654 --> 00:02:59,273
- Quizás simplemente son felices,Phil.
- Si, quizás...
40
00:03:03,254 --> 00:03:05,035
SALVADME
41
00:03:08,222 --> 00:03:09,830
¿Feliz? No
42
00:03:10,381 --> 00:03:13,041
Esto está bastante alejado
de la felicidad.
43
00:03:13,123 --> 00:03:16,884
Llámalo una especie de dicha,
de serenidad absoluta.
44
00:03:17,037 --> 00:03:21,179
La verdadera felicidad requiere una
cierta dosis de conciencia de ser.
45
00:03:21,917 --> 00:03:25,415
Estamos hablando de gente que
su verdadero yo ha sido apartado.
46
00:03:25,462 --> 00:03:26,798
Imagínese tal cosa...
47
00:03:27,782 --> 00:03:31,830
La ironía viniendo de usted, Adelle,
no se me escapa, se lo aseguro.
48
00:03:31,895 --> 00:03:33,301
No es la ironía lo que
me preocupa.
49
00:03:33,348 --> 00:03:35,949
Me estás pidiendo que un activo
colabore con un agente federal.
50
00:03:36,008 --> 00:03:37,684
Indirectamente, sí.
51
00:03:38,428 --> 00:03:42,213
No quiero ser maleducada, pero uno de
los lados positivo de tenerle como cliente,
52
00:03:42,284 --> 00:03:45,840
es que nos ayuda a evitar implicaciones
con las agencias federales.
53
00:03:45,934 --> 00:03:47,059
Senador.
54
00:03:47,967 --> 00:03:50,193
Son los del ATF, el Departamento
Alcohol, Tabaco y Armas de fuego.
55
00:03:50,240 --> 00:03:52,092
¿Traficáis con armas?
56
00:03:52,303 --> 00:03:54,687
Entonces, su activo no trabajará
con el gobierno.
57
00:03:54,746 --> 00:03:56,727
Uno de sus hombres de seguridad
hará de enlace.
58
00:03:56,797 --> 00:03:58,385
Su Activo estará
completamente a salvo.
59
00:03:58,455 --> 00:04:01,490
- En una secta de fanáticos religiosos?
- Adelle...
60
00:04:03,476 --> 00:04:05,456
Hay elecciones este año.
61
00:04:07,003 --> 00:04:09,312
Tengo los votos de los valores
de la familia en la derecha,
62
00:04:09,370 --> 00:04:12,024
en la izquierda los que apoyan los derechos de la mujer, todos irán tras de mi...
63
00:04:12,059 --> 00:04:15,551
...si algo desagradable esta ocurriendo detrás de las paredes de ese complejo.
64
00:04:15,633 --> 00:04:18,117
El ATF está convencido de que hay algo.
65
00:04:18,868 --> 00:04:22,078
Tenemos unos márgenes muy estrictos en este mandato
66
00:04:22,254 --> 00:04:24,234
Si el gobierno manda a alguien encubierto,
67
00:04:24,281 --> 00:04:29,349
solo a un agente inferior de la academia, si esta gente se da cuenta...
68
00:04:29,443 --> 00:04:31,482
Me refiero a algo de verdad.
69
00:04:32,173 --> 00:04:34,235
Necesito a un creyente de verdad.
70
00:04:35,009 --> 00:04:36,133
No puedo ayudarte.
71
00:04:36,192 --> 00:04:39,491
- Eres la única que puede hacerlo.
- ¿Pero no te dispararon?
72
00:04:39,649 --> 00:04:41,594
- He sobrevivido.
- Eso ya lo veo.
73
00:04:41,723 --> 00:04:44,623
- ¿No deberías estar recuperándote?
- Vamos, Loomis...
74
00:04:44,658 --> 00:04:47,587
escaneas la imagen y buscas una coincidencia.
El ordenador hace todo el trabajo.
75
00:04:47,623 --> 00:04:49,615
Haz que Carter haga una búsqueda
en la base de datos nacional.
76
00:04:49,673 --> 00:04:51,870
- Ya lo hice.
- ¿Y no encontró una coincidencia?
77
00:04:51,905 --> 00:04:54,758
- Nada.
- Bah, no sé que esperas que haga.
78
00:04:54,817 --> 00:04:56,580
Ambos sabemos que tu autorización
79
00:04:56,627 --> 00:04:58,713
te da acceso a bases de datos
con las que Carter sólo podría soñar.
80
00:04:58,760 --> 00:05:00,669
Entonces ya sabes que tengo un montón de caras para buscar
81
00:05:00,705 --> 00:05:03,435
para gente mucho más impresionante que tú.
82
00:05:03,517 --> 00:05:05,738
Pero no tan encantadores.
83
00:05:06,066 --> 00:05:07,754
¿Es un intento de flirteo?
84
00:05:08,105 --> 00:05:10,625
Eso creo.
Hace tiempo que no lo hacía.
85
00:05:11,519 --> 00:05:13,663
¿Te mencioné que me dispararon?
86
00:05:17,202 --> 00:05:18,543
- No me gusta.
- ¡Bien!
87
00:05:18,590 --> 00:05:20,969
Es propio de su trabajo, Sr. Dominic,
88
00:05:21,045 --> 00:05:23,535
pero el Senador Boxbaum es más que
simplemente un cliente valioso.
89
00:05:23,582 --> 00:05:25,728
Es un elemento valiosísimo en una
posición de peso. Rechazar su solicitud
90
00:05:25,811 --> 00:05:27,591
traerá más problemas que aceptarla.
91
00:05:27,615 --> 00:05:30,145
No se trata del trabajo, estoy seguro
que Langton puede manejar al ATF.
92
00:05:30,192 --> 00:05:31,423
Se trata de Echo.
93
00:05:31,470 --> 00:05:34,610
Sus reacciones en el campo han
sido algo imprevisibles ultimamente.
94
00:05:34,669 --> 00:05:36,186
Ha demostrado...
95
00:05:36,491 --> 00:05:39,573
cierto talento para adaptarse,
que es justo lo que necesitamos
en esta situación.
96
00:05:39,620 --> 00:05:42,127
No deberían adaptarse,
deberían ser previsibles.
97
00:05:42,186 --> 00:05:44,307
¿No nos enseñó Alpha eso?
98
00:05:44,512 --> 00:05:46,919
No le gusta Echo, ¿verdad, Sr. Dominic?
99
00:05:46,990 --> 00:05:48,994
El problema no es que no
me guste, es que...
100
00:05:49,076 --> 00:05:52,057
algunas veces me preocupa
que a usted sí le guste.
101
00:05:52,128 --> 00:05:55,233
He tomado nota de sus objeciones.
Gracias, Sr. Dominic.
102
00:06:00,253 --> 00:06:02,199
- Hola, Echo.
- Hola.
103
00:06:03,734 --> 00:06:05,885
- Me han examinado.
- Muy bien.
104
00:06:06,072 --> 00:06:07,835
¿Quieres almorzar ahora?
105
00:06:07,964 --> 00:06:10,531
- Me gustaría.
- No debería comer.
106
00:06:10,812 --> 00:06:12,558
No antes de la operación.
107
00:06:12,915 --> 00:06:13,994
Echo!
108
00:06:14,451 --> 00:06:16,208
por qué no te vas a hacer un masaje?
109
00:06:16,278 --> 00:06:17,872
Un masaje sería relajante.
110
00:06:17,919 --> 00:06:21,188
Si te relajas un poco más,
te convertirás en gelatina.
111
00:06:21,908 --> 00:06:24,304
- Entonces, ¿es factible?
- Es...
112
00:06:24,375 --> 00:06:28,547
...experimental. Y altamente invasivo.
113
00:06:28,667 --> 00:06:29,883
¿Pero factible?
114
00:06:29,953 --> 00:06:32,425
La interveción en sí no es
mucho más complicada
115
00:06:32,460 --> 00:06:34,716
que una simple corrección de miopía con láser,
no es una operación cerebral.
116
00:06:34,762 --> 00:06:37,446
De hecho, es una operación cerebral.
117
00:06:37,680 --> 00:06:43,405
Transformaremos a Echo en una cámara humana
y, para hacer eso, tendrá que ser ciega.
118
00:06:43,498 --> 00:06:45,081
No de forma permanente.
119
00:06:46,193 --> 00:06:47,307
En teoría.
120
00:06:47,541 --> 00:06:49,404
- Entonces, ¿es esto?
- Sí.
121
00:06:50,154 --> 00:06:52,732
Es la última novedad en el campo
de la ECRPV
122
00:06:52,896 --> 00:06:56,253
Estimulación Cortical para Reforzar
la Percepción Visual
123
00:06:56,358 --> 00:06:59,148
- Una cámara de vídeo cerebral para la ceguera.
- O eso.
124
00:06:59,552 --> 00:07:00,973
¿Esto es lo que ella verá?
125
00:07:00,983 --> 00:07:03,047
Bueno, esto es lo que verán
los Federales,
126
00:07:03,095 --> 00:07:06,359
aunque un poco menos claro,
ya que la habremos instalado
en el interior de Echo.
127
00:07:06,428 --> 00:07:08,575
Usaremos sus ojos como lentes
128
00:07:08,591 --> 00:07:11,743
Las imagenes dejarán de
lado su córtex cerebral
129
00:07:11,927 --> 00:07:14,196
y serán transmitidas
directamente a la ATF.
130
00:07:14,529 --> 00:07:17,109
Echo no se dará cuenta de nada.
131
00:07:17,407 --> 00:07:21,624
En algunas circunstancias esta
tecnologia ha provocado un aneurisma.
132
00:07:21,758 --> 00:07:23,349
Y en un caso la muerte.
133
00:07:23,787 --> 00:07:27,753
Es posible que baste solo
un estornudo para provocar un ataque.
134
00:07:27,893 --> 00:07:29,970
O incluso peor... un estornataque.
135
00:07:30,087 --> 00:07:33,186
Los riesgos se consideran dentro
de los límites aceptables.
136
00:07:33,951 --> 00:07:35,663
¿Cuánto va a llevar
para que esté listo?
137
00:07:36,427 --> 00:07:38,099
Sólo 24 horas.
138
00:07:39,479 --> 00:07:40,456
Bien.
139
00:07:41,041 --> 00:07:42,807
La cuenta atrás empieza ya.
Gracias.
140
00:07:45,459 --> 00:07:46,781
A 10 KM. DE PLEASANT, ARIZONA.
141
00:07:46,791 --> 00:07:48,207
Este es nuestro objetivo.
142
00:07:48,252 --> 00:07:49,990
Se hace llamar Jonas Sparrow
143
00:07:51,212 --> 00:07:53,815
Su auténtico nombre es Nathan
Allan White
144
00:07:54,780 --> 00:07:58,114
Tiene 36 años, ha pasado muchos de ellos
en una prisión federal.
145
00:07:58,124 --> 00:08:01,088
La última vez que estuvo dentro,
Sparrow dijo que tuvo un experiencia que lo convirtió.
146
00:08:01,098 --> 00:08:03,799
Tras su liberación se unió al Rancho Zion.
147
00:08:04,094 --> 00:08:07,345
Formó un grupo , crecieron en número,
148
00:08:07,521 --> 00:08:09,241
Pusieron un negocio aquí.
149
00:08:10,253 --> 00:08:11,563
¿Qué tipo de negocio?
150
00:08:11,859 --> 00:08:14,276
Dado el pasado de Sparrow, puede ser cualquier cosa... desde el tráfico de armas...
151
00:08:14,286 --> 00:08:16,686
... hasta personas. Hay una cosa que puedo asegurar...
152
00:08:16,718 --> 00:08:19,134
y es que no han puesto en ese rancho ningún pesebre.
153
00:08:19,750 --> 00:08:22,910
Nuestro problema es que no tenemos ninguna
prueba para una orden de registro.
154
00:08:23,435 --> 00:08:24,617
Hasta ahora.
155
00:08:24,627 --> 00:08:26,706
Sparrow no abandona nunca
el edificio,
156
00:08:26,716 --> 00:08:28,038
pero una vez al mes...
157
00:08:28,190 --> 00:08:32,021
manda a algunos a la ciudad a hacer gastos.
Van en grupo para vigilarse.
158
00:08:32,173 --> 00:08:35,483
Bueno, alguno no ha estado vigilando
demasiado, porque uno de sus fieles
159
00:08:35,493 --> 00:08:37,558
ha escrito esto...
160
00:08:37,682 --> 00:08:39,466
detrás de la lista de compras.
161
00:08:41,230 --> 00:08:42,622
"Salvadme".
162
00:08:43,694 --> 00:08:47,156
Esta palabra ha abierto una grieta en la puerta,
una grieta muy pequeña.
163
00:08:47,677 --> 00:08:50,022
Un juez ha consentido que
echemos un vistazo.
164
00:08:50,368 --> 00:08:53,406
Tenemos 48 horas para encontrar algo
que justifique medidas posteriores
165
00:08:54,071 --> 00:08:55,620
y luego la puerta se cerrará de nuevo.
166
00:08:55,630 --> 00:08:57,710
¿48 horas para entrar
en un grupo cerrado?
167
00:08:57,742 --> 00:09:00,222
¿Para conseguir su confianza y lograr entrar?
168
00:09:01,481 --> 00:09:03,523
Me gustaría presentarte a
Boyd Langton
169
00:09:04,360 --> 00:09:06,766
Contratista privado, recomendación del senador Boxbaum.
170
00:09:06,798 --> 00:09:08,798
Sus credenciales han pasado
todos los controles.
171
00:09:09,956 --> 00:09:11,870
permitanle decirles qué es lo que hace.
172
00:09:12,436 --> 00:09:13,922
Hola, entonces...
173
00:09:14,033 --> 00:09:17,495
lo que hago es trabajar
con una mujer extraordinaria.
174
00:09:19,232 --> 00:09:21,133
No pertenece a las fuerzas
del orden.
175
00:09:21,461 --> 00:09:23,958
No es un agente encubierto.
Sólo es una chica.
176
00:09:24,485 --> 00:09:27,017
Y nos ayudará. Se llama
Esther Carpenter.
177
00:09:27,239 --> 00:09:28,930
y conoce a estas personas.
178
00:09:29,310 --> 00:09:32,708
- Les conoce como se conoce a sí misma.
- ¿Se ha fugado de una secta?
179
00:09:34,446 --> 00:09:35,546
No
180
00:09:37,961 --> 00:09:40,177
- No es fugitiva de nada.
181
00:09:42,669 --> 00:09:46,658
El talento de Esther no consiste
en lograr salir, sino en lograr entrar.
182
00:09:49,517 --> 00:09:54,325
Y por su talento, por ser quien es,
eso es lo que hará.
183
00:09:54,623 --> 00:09:58,237
No llegará allí como una extraña
o una intrusa.
184
00:10:01,729 --> 00:10:04,160
Atravesará la puerta del complejo,
185
00:10:04,170 --> 00:10:06,256
y será aceptada como una de ellos.
186
00:10:06,712 --> 00:10:08,396
¿Cómo?
187
00:10:09,221 --> 00:10:10,783
Mediante un milagro.
188
00:10:15,064 --> 00:10:16,912
Puedo sentir el sol.
189
00:10:17,345 --> 00:10:19,825
Nos dirigimos al sur, ha doblado.
190
00:10:20,234 --> 00:10:22,079
Significa que casi hemos llegado.
191
00:10:22,199 --> 00:10:24,790
Quiero darle las gacias, de verdad,
por desviarse de su recorrido.
192
00:10:24,948 --> 00:10:27,632
No me he alejado de mi recorrido
tanto como crees.
193
00:10:27,901 --> 00:10:30,557
Admiro tu coraje, hacer
autostop por todo el país.
194
00:10:31,645 --> 00:10:34,294
- ¿Porqué soy ciega?
- No, porque eres una chica.
195
00:10:35,446 --> 00:10:36,540
- ¿Soy una chica?
196
00:10:36,867 --> 00:10:39,570
Wow, ¡soy ciega desde hace
más tiempo de lo que pensaba!
197
00:10:41,213 --> 00:10:43,307
- ¿Es una sonrisa lo que he oído?
- Sí.
198
00:10:44,113 --> 00:10:45,055
Así que...
199
00:10:45,154 --> 00:10:46,728
¿Siempre fuiste ciega?
200
00:10:47,044 --> 00:10:48,144
No.
201
00:10:48,729 --> 00:10:51,736
El Señor creyó oportuno
quitarme la vista a los 9 años.
202
00:10:51,864 --> 00:10:53,240
El señor, ¿eh?
203
00:10:53,379 --> 00:10:56,818
- ¿Y no le culpas por eso?
- ¿Culparle? No, yo lo alabo.
204
00:10:57,601 --> 00:11:01,224
Saulo de Tarso hizo todo el camino
hasta Damasco después de quedarse ciego,
205
00:11:01,264 --> 00:11:03,104
y se volvió un hombre nuevo.
206
00:11:03,626 --> 00:11:05,384
¿Y tú quieres convertirte en
una mujer nueva?
207
00:11:06,077 --> 00:11:07,888
Más que cualquier otra cosa.
208
00:11:14,207 --> 00:11:15,283
¿Hemos llegado?
209
00:11:15,710 --> 00:11:17,008
Creo que sí
210
00:11:17,429 --> 00:11:19,968
Hay una puerta, luce abierta, pudo acompañarte hasta adentro.
211
00:11:19,978 --> 00:11:22,775
No gracias.
Lo haré sola desde que aquí.
212
00:11:24,109 --> 00:11:25,384
¿Está cerca el camino?
213
00:11:25,460 --> 00:11:27,753
Abre la puerta y estás justo encima.
214
00:11:31,677 --> 00:11:33,192
Gracias
215
00:11:34,151 --> 00:11:36,298
Y que Dios le bendiga.
216
00:12:11,425 --> 00:12:12,688
Hola...
217
00:12:17,028 --> 00:12:18,466
Hola...
218
00:12:22,490 --> 00:12:23,882
Por favor.
219
00:12:24,894 --> 00:12:26,362
Se que están ahí.
220
00:13:01,053 --> 00:13:02,743
Jonas Sparrow
221
00:13:04,836 --> 00:13:07,006
Reconocería tu cara en cualquier sitio.
222
00:13:11,227 --> 00:13:17,576
Dollhouse 1x05
"Verdadero Creyente"
223
00:13:17,586 --> 00:13:23,962
Subtitulos.es
224
00:13:23,972 --> 00:13:30,376
Traducción:
chucky_cba, Mobius, Angel Negro, Tekep,...
225
00:13:30,386 --> 00:13:36,596
Difunde la palabra.
226
00:13:36,606 --> 00:13:41,793
www.subtitulos.es
227
00:13:43,959 --> 00:13:45,869
¿Ha conseguido entrar? Vale.
228
00:13:45,879 --> 00:13:47,672
Tienes que hacer algo por mí:
229
00:13:47,938 --> 00:13:49,773
entrega los fármacos en
esta dirección.
230
00:13:49,948 --> 00:13:51,152
¿Estás lista?
231
00:13:51,162 --> 00:13:53,147
Al 9000 de Temple Street.
En el centro.
232
00:13:54,601 --> 00:13:56,032
Nos vemos luego.
233
00:13:58,487 --> 00:14:02,875
Era mi vecina. He olvidado los analgésicos
en casa. Ella va a traermelos.
234
00:14:03,391 --> 00:14:05,495
Te lo ruego, dime que has
encontrado alguna cosa.
235
00:14:06,244 --> 00:14:09,779
Lo siento. He probado con cada
registro biométrico que conozco.
236
00:14:09,789 --> 00:14:11,797
Tu Caroline no existe.
237
00:14:12,209 --> 00:14:14,561
Dejé los datos activos en el sistema, al menos por ahora.
238
00:14:14,641 --> 00:14:16,699
Si salta algo en el reconocimiento facial,
239
00:14:16,709 --> 00:14:18,398
te lo haré saber.
240
00:14:28,487 --> 00:14:30,809
Esther Louise Carpenter
241
00:14:32,233 --> 00:14:34,774
De Raymond, New Hampshire
242
00:14:42,821 --> 00:14:44,588
Una autoestopista ciega
243
00:14:45,409 --> 00:14:47,362
Ha llegado aquí sola...
244
00:14:47,622 --> 00:14:49,202
He sido conducida aquí...
245
00:14:49,835 --> 00:14:50,998
por Dios.
246
00:14:51,008 --> 00:14:54,004
¿Era Dios el que estaba en
el coche del que has bajado?
247
00:14:54,951 --> 00:14:57,273
Fue solamente...uno de
sus instrumentos.
248
00:14:58,376 --> 00:15:01,880
¿Quién te ha hablado de este lugar,
Esther Louise Carpenter?
249
00:15:02,412 --> 00:15:03,467
Tú.
250
00:15:05,336 --> 00:15:07,362
No te había visto antes.
251
00:15:08,144 --> 00:15:10,052
Pero yo te he visto a tí.
252
00:15:11,022 --> 00:15:13,509
Te me has aparecido en una visión
253
00:15:14,385 --> 00:15:15,980
Me hablaste.
254
00:15:18,538 --> 00:15:21,025
Me dijiste que era una lugar
preparado especialmente para mí.
255
00:15:22,027 --> 00:15:24,052
Me dijiste que me fuera de casa,
256
00:15:24,232 --> 00:15:25,640
que no tuviera miedo...
257
00:15:26,656 --> 00:15:28,087
Dijiste,
258
00:15:28,283 --> 00:15:31,207
"Ven con tus hermanos y hermanas al Templo"
259
00:15:33,764 --> 00:15:36,110
Dijiste que sería traída aquí...
260
00:15:36,243 --> 00:15:38,214
como empujada por el viento.
261
00:15:40,926 --> 00:15:42,652
Luego me has cogerías la mano...
262
00:15:44,392 --> 00:15:46,507
y la pondríaas en tu cara,
263
00:15:47,871 --> 00:15:49,467
para que pudiera reconocerte.
264
00:15:51,075 --> 00:15:52,553
- Amén
- Amén.
265
00:15:52,658 --> 00:15:54,272
- Alabemos al señor
- Aleluya
266
00:15:54,498 --> 00:15:56,863
- Amén
- Alabemos al señor
267
00:15:59,177 --> 00:16:01,227
- Amén
- Alabemos al señor
268
00:16:13,654 --> 00:16:15,381
La están llevando dentro.
269
00:16:16,745 --> 00:16:17,950
Como estaba programado.
270
00:16:17,960 --> 00:16:19,442
"Y allí crearemos un nuevo Jardín,
271
00:16:19,755 --> 00:16:22,689
y nueva plantas florecerán".
Es lo que está sucediendo.
272
00:16:24,135 --> 00:16:25,999
Si es quien dice ser.
273
00:16:27,833 --> 00:16:29,502
¿Quién más podría ser?
274
00:16:30,604 --> 00:16:33,604
Hermano Seth, ¿no te dije que teníamos
que proteger este Jardín?
275
00:16:33,614 --> 00:16:35,822
Hay gente que quiere destruírlo, lo sabes.
276
00:16:35,832 --> 00:16:36,829
Sí
277
00:16:37,523 --> 00:16:40,708
Estamos obligados...
a confirmar todas las Señales.
278
00:16:40,718 --> 00:16:44,086
Y si quisiera entrar una serpiente,
tendríamos que chafarla bajo nuestro tacón.
279
00:16:44,437 --> 00:16:46,282
¿Comprendes?
280
00:16:47,140 --> 00:16:48,278
Sí, Jonás
281
00:16:48,385 --> 00:16:50,634
Debemos mantener puro el Jardín.
282
00:16:58,332 --> 00:16:59,709
Hola.
283
00:17:00,842 --> 00:17:02,518
Buenos días.
284
00:17:06,021 --> 00:17:08,518
- El agua está caliente
- Sí
285
00:17:11,865 --> 00:17:13,282
Es una bonita sensación.
286
00:17:13,667 --> 00:17:15,362
Si...es algo...
287
00:17:17,470 --> 00:17:19,028
Es una bonita...
288
00:17:22,088 --> 00:17:23,446
sensación.
289
00:17:25,004 --> 00:17:26,337
Para mi dinero...
290
00:17:26,550 --> 00:17:28,639
el mecanismo de Valsalva...
291
00:17:29,165 --> 00:17:33,344
es verdadera... mmm...¡hey!
292
00:17:39,144 --> 00:17:41,772
tengo que irme, algo ocurrió.
293
00:17:43,455 --> 00:17:44,619
¿Doctora?
294
00:17:48,954 --> 00:17:49,912
Topher
295
00:17:50,600 --> 00:17:52,508
-Hola
-Hola
296
00:17:53,309 --> 00:17:55,142
escucha, esta es la cosa:
297
00:17:55,986 --> 00:17:58,020
Estaba mirando...
he echado un vistazo...
298
00:17:59,403 --> 00:18:00,510
y he visto...
299
00:18:01,696 --> 00:18:02,707
Victor
300
00:18:03,276 --> 00:18:05,285
Has visto a Victor.
301
00:18:06,242 --> 00:18:07,287
En la ducha...
302
00:18:07,487 --> 00:18:10,290
Y estaba...desnudo.
303
00:18:10,552 --> 00:18:12,404
Victor estaba desnudo en la ducha.
304
00:18:12,636 --> 00:18:16,296
En cualquier caso, parece que tenía
una especie de...
305
00:18:17,917 --> 00:18:19,644
- reacción masculina.
- Una...¿Qué?
306
00:18:19,654 --> 00:18:23,899
Ehm, sabes, una reacción que un
hombre puede tener en...ya sabes...
307
00:18:24,493 --> 00:18:25,876
en la parte...desnuda.
308
00:18:26,064 --> 00:18:29,079
- En la ducha! Víctor!
- ¿Víctor ha tenido una erección?
309
00:18:29,855 --> 00:18:32,164
- Prefiero "reacción masculina".
- ¿Por qué?
310
00:18:33,615 --> 00:18:35,911
Es un problema, no puede suceder.
311
00:18:36,136 --> 00:18:37,319
No debe suceder.
312
00:18:37,329 --> 00:18:41,179
Cuando están en el estado de Muñecos (Dollhouse),
les imponemos una cierta....flacidez.
313
00:18:42,024 --> 00:18:44,674
Bueno, os advertí que podía suceder.
314
00:18:44,684 --> 00:18:45,526
¿Cuándo?
315
00:18:45,536 --> 00:18:48,068
Su última asignación fue con "señorita corazón solitario"
316
00:18:48,078 --> 00:18:52,478
¿Y? ¿Qué importa? Es decir, bien, se trató de un
trabajo romántico, pero que fue borrado de su mente.
317
00:18:52,572 --> 00:18:55,976
Esta es la octava vez que ha recibido la misma impresión,
318
00:18:56,007 --> 00:19:00,174
Les advertí sobre repetir personalidades
en el mismo muñeco, ¿no es así?
319
00:19:00,267 --> 00:19:01,481
No lo sé.
320
00:19:01,569 --> 00:19:03,314
¿Lo pusiste en uno de esos informes?
321
00:19:03,640 --> 00:19:07,387
-Por supuesto
-Ok, bien... nadie los lee.
322
00:19:10,159 --> 00:19:11,738
¿Cuántas veces ha sucedido esto antes?
323
00:19:11,748 --> 00:19:14,344
No lo se, no estaba... buscandolo...
324
00:19:14,613 --> 00:19:16,334
Bien, ahora tendrás que hacerlo.
325
00:19:16,344 --> 00:19:19,813
Empezamos con los vídeos de las
duchas de los últimos tres meses.
326
00:19:20,626 --> 00:19:23,366
Tenemos que sentarnos seriamente y...
327
00:19:24,169 --> 00:19:25,939
buscar...
328
00:19:28,484 --> 00:19:30,042
Reacciones masculinas.
329
00:19:31,275 --> 00:19:33,046
Esta es la hermana Emma
330
00:19:33,621 --> 00:19:34,803
Hola!
331
00:19:35,592 --> 00:19:36,999
Hermana Annabelle
332
00:19:38,769 --> 00:19:40,315
-Hola
- Oh!
333
00:19:41,016 --> 00:19:42,230
Este...
334
00:19:43,237 --> 00:19:45,214
Es Lilya
335
00:19:46,660 --> 00:19:48,049
Hola Lilya
336
00:19:49,537 --> 00:19:50,870
es un placer conocerte
337
00:19:51,639 --> 00:19:54,705
- Tienes un rostro muy bello
- Gracias
338
00:19:55,574 --> 00:19:58,495
Ilya estaba con nosotros en
el Rancho Zion, en Texas.
339
00:20:00,667 --> 00:20:02,306
No era feliz allí.
340
00:20:03,589 --> 00:20:05,453
Pasaron cosas que...
341
00:20:05,948 --> 00:20:08,732
- no tenían que pasar.
- Jonás nos sacó de allí.
342
00:20:08,869 --> 00:20:10,014
Nos ha salvado.
343
00:20:10,365 --> 00:20:11,528
Esther...
344
00:20:12,391 --> 00:20:14,558
Jonas quiere verte.
345
00:20:30,467 --> 00:20:34,026
Otra mujer, con casi 29 años
346
00:20:34,089 --> 00:20:35,991
Nos referimos a ella como Mujer 8.
347
00:20:39,244 --> 00:20:41,674
Podría ser Andrea Parker de Florence, Texas.
348
00:20:41,684 --> 00:20:43,611
- Tenéis nombres.
- Algunos.
349
00:20:43,874 --> 00:20:47,534
- Sigo a esta gente desde hace tiempo.
- ¿No sabe quién puede haber pedido ayuda?
350
00:20:47,544 --> 00:20:49,936
Estaría bien saber quien es nuestro
alíado interno.
351
00:20:50,099 --> 00:20:52,877
Si, estaría bien, pero tenemos que actuar
como si no tuviéramos ningún alíado.
352
00:20:53,872 --> 00:20:55,572
¡Mierda!
353
00:20:58,228 --> 00:21:02,322
- ¿Qué pasa? ¿Has perdido la señal?
- La señal sigue ahí, solo que no recibo...
354
00:21:02,933 --> 00:21:04,149
¿Qué demonios?
355
00:21:13,215 --> 00:21:15,671
Te haré algunas preguntas, Esther.
356
00:21:16,953 --> 00:21:19,475
Vas a ser sincera conmigo, ¿vale?
357
00:21:20,464 --> 00:21:22,053
Por supuesto.
358
00:21:24,529 --> 00:21:26,262
¿Trabajas para el gobierno?
359
00:21:27,618 --> 00:21:28,749
¿Qué?
360
00:21:28,834 --> 00:21:30,699
El gobierno federal,¿Te han mandado ellos?
361
00:21:30,799 --> 00:21:32,726
No. Definitivamente no.
362
00:21:33,508 --> 00:21:36,012
¿Y no perteneces a las fuerzas
del orden de algún tipo?
363
00:21:36,042 --> 00:21:36,988
No.
364
00:21:48,560 --> 00:21:50,349
Quiero creerte, Esther.
365
00:21:53,140 --> 00:21:55,536
Quiero creer todo lo que dices.
366
00:21:56,607 --> 00:21:58,335
Es una historia preciosa.
367
00:21:59,442 --> 00:22:01,368
Pero también era preciosa aquella
historia de la serpiente,
368
00:22:01,378 --> 00:22:05,782
la mujer fue engañada y el hombre corrompido,
y tuvieron que abandonar el Jardín.
369
00:22:07,015 --> 00:22:08,435
No entiendo
370
00:22:12,721 --> 00:22:16,188
No he entrado en este Jardín como
un ser puro, Esther.
371
00:22:16,507 --> 00:22:19,202
He entrado de la manera en que Adán lo dejó.
372
00:22:20,330 --> 00:22:21,575
Roto.
373
00:22:21,738 --> 00:22:23,070
Corrupto
374
00:22:23,628 --> 00:22:24,883
Impuro
375
00:22:25,249 --> 00:22:27,198
Pero los que yo protejo...
376
00:22:28,104 --> 00:22:31,262
ellos no han sido corrompidos, no
han vagado por el mundo como yo,
377
00:22:31,272 --> 00:22:34,457
no han visto las cosas que
yo he visto.
378
00:22:36,414 --> 00:22:38,956
Y estan indefensos contra este mundo.
379
00:22:40,557 --> 00:22:42,173
Pero yo los protegeré.
380
00:22:42,334 --> 00:22:44,681
Y todo el que quiera hacerles daño...
381
00:22:45,512 --> 00:22:47,498
contaminar este Jardín...
382
00:22:50,681 --> 00:22:51,864
fracasará.
383
00:22:56,058 --> 00:22:58,604
Lilya me ha dicho que los salvaste.
384
00:23:00,432 --> 00:23:03,141
Todos los que están aquí
están bendecidos.
385
00:23:23,301 --> 00:23:24,960
Bienvenida al Templo
386
00:23:28,452 --> 00:23:29,608
Esther
387
00:23:31,003 --> 00:23:33,902
"Ella quien nació para
una ocasión como ésta."
388
00:23:36,344 --> 00:23:37,581
Bienvenida
389
00:23:52,692 --> 00:23:54,194
Es un hombre maravilloso.
390
00:23:57,096 --> 00:23:58,129
Sí
391
00:24:02,357 --> 00:24:03,540
¿Estás viendo?
392
00:24:03,570 --> 00:24:04,716
Oh, sí
393
00:24:06,071 --> 00:24:07,386
Lo estoy viendo.
394
00:24:08,760 --> 00:24:10,155
Es un arsenal.
395
00:24:17,824 --> 00:24:18,855
Paul?
396
00:24:19,594 --> 00:24:21,078
¡Mellie! Hola.
397
00:24:21,108 --> 00:24:24,221
Espero haber llegado lo suficientemente rápido.
No te encuentras demasiado mal, ¿verdad?
398
00:24:24,251 --> 00:24:25,988
Aquí tienes tus medicinas.
399
00:24:26,895 --> 00:24:29,102
Y tambien una bandeja de canelones.
400
00:24:29,983 --> 00:24:31,038
Gracias.
401
00:24:31,574 --> 00:24:32,806
Lo aprecio mucho.
402
00:24:32,816 --> 00:24:36,169
Oh, ningún problema, tuve la intención de venir aquí.
403
00:24:36,199 --> 00:24:38,677
¿Tenías la intención de venir
a un edifico federal?
404
00:24:38,877 --> 00:24:40,446
Bueno, ya sabes...
405
00:24:41,084 --> 00:24:44,141
Ah! Un tipo de abajo me ha pedido que te entregue esto.
406
00:24:45,396 --> 00:24:47,486
- ¿Un tipo de abajo?
- Si, estaba pidiendo indicaciones,
407
00:24:47,518 --> 00:24:49,414
y debe haberme escuchado decir tu nombre.
408
00:24:54,612 --> 00:24:55,708
Tengo razón, ¿cierto?
409
00:24:55,718 --> 00:24:58,051
- Fueron escritas por la misma persona.
- Dame un segundo.
410
00:24:58,081 --> 00:25:00,293
No hay matasellos en ninguno de los dos sobres.
411
00:25:00,323 --> 00:25:03,541
Mellie, descríbeme otra vea el hombre que te lo dió.
412
00:25:03,571 --> 00:25:06,048
Claro, tendrá entre 20 y 30,
413
00:25:06,384 --> 00:25:07,936
no muy alto.
414
00:25:08,291 --> 00:25:11,247
- Bonito, cabello castaño.
- ¿Llevaba una carrito?
415
00:25:11,834 --> 00:25:13,131
¿Un carrito?
416
00:25:13,654 --> 00:25:16,179
Sí, llevaba uno, ahora lo recuerdo.
417
00:25:16,209 --> 00:25:18,180
¿Había correo en el carrito?
418
00:25:18,210 --> 00:25:19,449
Si, mucho correo.
419
00:25:19,479 --> 00:25:21,515
El pequeño Stevie, del departamento envíos
420
00:25:21,545 --> 00:25:24,782
Bajo, bonito, pelo castaño, demasiado holgazán
para traértela hasta el escritorio...
421
00:25:26,608 --> 00:25:28,477
- Pequeño bastardo.
- En cualquier caso, tienes razón.
422
00:25:28,507 --> 00:25:30,983
La caligrafía coincide, así que
quien te haya mandado la foto,
423
00:25:31,013 --> 00:25:32,763
te ha mandado también esto.
424
00:25:33,459 --> 00:25:36,211
Bueno, hola mama, ¿ya terminamos?
425
00:25:37,542 --> 00:25:40,546
Oh, y las chicas de la Sigma Tau,
hermanas para siempre.
426
00:25:40,576 --> 00:25:42,931
La fotografía no le hace justícia ¿verdad?
427
00:25:42,961 --> 00:25:44,992
Esperemos que las enfermedades venéreas
428
00:25:45,022 --> 00:25:47,212
os dejen a todas estériles,
maldito monton de zorras.
429
00:25:47,222 --> 00:25:48,504
Esto es real
430
00:25:48,763 --> 00:25:52,151
Esto es todo lo que era...
solo una chica.
431
00:25:52,472 --> 00:25:54,897
Solo una chica con vocabulario
de camionero.
432
00:25:55,032 --> 00:25:58,340
Alguien quiso que lo viera, ¿puedes volver atrás?
433
00:26:01,031 --> 00:26:02,307
Ditra y Meg
434
00:26:02,337 --> 00:26:04,781
Mi vida será triste y sin sentido
sin vosotras.
435
00:26:04,811 --> 00:26:06,219
Vale, ahora yo...
436
00:26:06,407 --> 00:26:08,314
probablemente debería irme.
437
00:26:08,429 --> 00:26:11,196
Ok. Gracias de nuevo, Mellie.
438
00:26:17,294 --> 00:26:20,652
Vuelve atrás un instante, por favor,
creo haber visto una tumoración.
439
00:26:20,682 --> 00:26:23,490
en 3:21:04, dime qué piensas.
440
00:26:25,883 --> 00:26:26,895
Sí
441
00:26:26,925 --> 00:26:29,379
no es roble,
pero es una buena madera.
442
00:26:29,409 --> 00:26:30,807
¿Hemos acabado?
443
00:26:30,817 --> 00:26:33,381
Salta al miércoles 23 de abril,
por favor.
444
00:26:35,457 --> 00:26:38,349
Sabes, puedo grabarte esto y
puedes llevartelos a casa.
445
00:26:38,379 --> 00:26:40,133
Atrás...ahí!
446
00:26:42,527 --> 00:26:45,263
- Espera, congelalo ahí.
- No lo haré.
447
00:26:48,939 --> 00:26:51,188
Por supuesto, gira y
hecha una ojeadita...
448
00:26:51,966 --> 00:26:53,648
Te lo ruego, finge que
nunca he dicho eso.
449
00:26:53,658 --> 00:26:57,215
Vuelve atrás al 17:57:09
450
00:26:58,472 --> 00:27:00,591
Vale. Quieres agrandar...
451
00:27:01,289 --> 00:27:02,441
¿su rostro?
452
00:27:02,961 --> 00:27:06,766
Ahora salta al 24:25:14.
453
00:27:07,615 --> 00:27:08,652
Congela.
454
00:27:09,746 --> 00:27:10,774
Bueno...
455
00:27:11,014 --> 00:27:13,484
Diría que esto excluye a
nuestra miss Corazones Solitarios.
456
00:27:14,162 --> 00:27:16,905
No son restos de implantaciones,
es ella.
457
00:27:16,935 --> 00:27:17,975
Es Sierra.
458
00:27:18,005 --> 00:27:19,182
¿Qué?
459
00:27:19,664 --> 00:27:22,490
Solo ocurre cuando ella está allí y...
460
00:27:22,851 --> 00:27:25,217
comenzo poco despues
de que ella llegara.
461
00:27:25,743 --> 00:27:28,939
Ella es el nuevo elemento que fue
introducido en su ambiente, el...
462
00:27:28,969 --> 00:27:31,159
catalizador de su reacción física.
463
00:27:31,189 --> 00:27:32,361
Le gusta.
464
00:27:33,225 --> 00:27:34,244
Si.
465
00:27:39,312 --> 00:27:40,601
Cuando irrumpamos,
466
00:27:40,661 --> 00:27:42,148
conduce aquí al equipo.
467
00:27:42,800 --> 00:27:45,211
Deberíamos tomar el control
del arsenal.
468
00:27:45,820 --> 00:27:47,039
¿Vais a irrumpir ahora?
469
00:27:47,070 --> 00:27:49,382
En cuanto llegue mi orden.
Estoy al servicio del juez.
470
00:27:49,414 --> 00:27:51,524
Entonces dejo extraer a mi compañera.
471
00:27:52,293 --> 00:27:53,262
Cierto.
472
00:27:53,272 --> 00:27:55,835
¿Porqué no llama a la puerta
para anunciar que hemos llegado?
473
00:27:56,189 --> 00:27:58,444
¿Está loco? Su chica se
queda donde está.
474
00:27:58,569 --> 00:28:01,053
- Ella es mis ojos allí dentro.
- Y está lista para servir a su objetivo.
475
00:28:01,090 --> 00:28:03,465
Ya cumplio con su función, ya le proveyó evidencias para mantener su caso vivo.
476
00:28:03,475 --> 00:28:05,366
Ahora me gustaría hacer lo mismo por ella.
477
00:28:05,518 --> 00:28:07,913
A mi juicio esta acción es prematura.
478
00:28:08,934 --> 00:28:10,397
¿Tu juicio?
479
00:28:14,475 --> 00:28:15,460
Mire,
480
00:28:15,522 --> 00:28:18,663
no me interesa realmente de donde vinieron usted y la chica,
481
00:28:18,710 --> 00:28:20,153
Ningún problema, no me importa.
482
00:28:20,163 --> 00:28:23,172
Lo que si me importa es meter a Nate White o Jonas Sparrows,
483
00:28:23,182 --> 00:28:25,899
o como quiera que se haga llamar esta semana, de regreso a donde pertenece.
484
00:28:26,195 --> 00:28:27,460
De una vez por todas.
485
00:28:27,753 --> 00:28:29,382
- Conoce a este tipo.
- Si.
486
00:28:29,442 --> 00:28:30,772
- Lo conozco
- No
487
00:28:30,856 --> 00:28:32,413
Usted lo conoce.
488
00:28:36,979 --> 00:28:38,725
Ha sido policia.
489
00:28:40,102 --> 00:28:41,151
Yo también.
490
00:28:41,348 --> 00:28:43,428
Doce años, Laughlin PD. En aquella época,
491
00:28:43,530 --> 00:28:47,006
no la llamaba iglesia, y habitualmente
había chicas menores.
492
00:28:47,944 --> 00:28:50,600
Lo encerramos allí donde debió
quedarse para siempre.
493
00:28:50,705 --> 00:28:54,006
Pero el "para siempre" acabó siendo poco
menos de dos años.
494
00:28:54,445 --> 00:28:58,397
Un juez decidió que no le gustaba
cómo recogimos las pruebas.
495
00:28:58,882 --> 00:29:01,053
Cuando este juez me llame...
496
00:29:02,382 --> 00:29:04,178
no estaré esperando.
497
00:29:06,506 --> 00:29:09,788
Soy Langton. Necesito su autorización
para una extracción forzosa.
498
00:29:09,852 --> 00:29:12,788
Echo se ha averíado durante un
trabajo para el gobierno. ¡Maldición!
499
00:29:12,837 --> 00:29:15,925
Echo está bien. Ha actuado
perfectamente según los parámetros.
500
00:29:15,935 --> 00:29:18,350
- ¿Ahora cuál es el problema?
- El agente Lilly.
501
00:29:18,444 --> 00:29:20,760
Está a punto de liberar su
malditos perros en ese complejo.
502
00:29:20,770 --> 00:29:23,335
La implantación de Echo
no la ha preparado para esto.
503
00:29:25,050 --> 00:29:26,697
- No haga nada.
- ¿Qué?
504
00:29:27,189 --> 00:29:29,785
- Si teme una anomalía...
- Ningúna extracción.
505
00:29:29,795 --> 00:29:31,736
Autorización denegada
506
00:29:36,749 --> 00:29:38,504
En nuestro libro, la
historia de Esther
507
00:29:38,520 --> 00:29:40,390
es la historia de una mujer
508
00:29:40,659 --> 00:29:44,088
Su padre murió cuando aún estaba
en el vientre materno
509
00:29:44,098 --> 00:29:45,119
Su...
510
00:29:45,309 --> 00:29:47,524
madre murió en el parto
511
00:29:52,418 --> 00:29:54,566
Lo extraordinario de
512
00:29:54,576 --> 00:29:57,206
Esther de la biblia era su visión única.
513
00:29:57,352 --> 00:30:00,728
Podía ver cosas que nadie más
podía ver.
514
00:30:01,040 --> 00:30:03,528
Esta era la naturaleza esencial
de la Esther de la Biblia,
515
00:30:03,555 --> 00:30:08,021
Su capacidaz de desvelar los secretos,
disipar la oscuridad, descubrir la verdad.
516
00:30:08,130 --> 00:30:09,512
Lo que otros no podían.
517
00:30:09,522 --> 00:30:12,978
Nuestra Esther parece que no es diferente
518
00:30:13,352 --> 00:30:16,010
dice que yo me le aparecí en una visión
519
00:30:17,587 --> 00:30:18,993
Esta bien.
520
00:30:20,260 --> 00:30:21,759
Todos ustedes me conocen.
521
00:30:21,853 --> 00:30:25,102
Saben que yo no he hecho ningún pedido especial de revelación. Soy solo un hombre.
522
00:30:25,168 --> 00:30:27,215
Más débil que la mayoría...
523
00:30:27,892 --> 00:30:29,938
pero mi fé no es débil,
524
00:30:30,906 --> 00:30:33,445
y mirando este lugar
y a todos vosotros,
525
00:30:33,503 --> 00:30:35,681
a través de los ojos de Esther,
sus maravillosos ojos,
526
00:30:35,712 --> 00:30:37,774
que ven cosas que
ningún otro puede ver,
527
00:30:37,990 --> 00:30:40,196
esa fé es sólo
reforzada.
528
00:30:41,494 --> 00:30:44,290
Hermano Seth, ¿Quiere conducir
aquí delante a su hermana?
529
00:30:47,669 --> 00:30:49,138
Hermana
530
00:30:57,790 --> 00:30:59,352
Esther Carpenter
531
00:30:59,963 --> 00:31:02,712
¿Estás lista para abandonar el mundo de los hombres,
532
00:31:03,086 --> 00:31:06,806
para darte a ti misma, tu vida, tu fidelidad, tu energía
533
00:31:07,335 --> 00:31:10,431
a todos lo hermanos y hermanas del templo?
534
00:31:10,602 --> 00:31:11,775
Lo estoy.
535
00:31:13,600 --> 00:31:15,662
Vuelve al jardín
536
00:31:17,668 --> 00:31:19,346
un nuevo comienzo
537
00:31:55,311 --> 00:31:56,868
Que nadie se mueva.
538
00:32:01,589 --> 00:32:03,936
El área está protegida. Los reflectores están
encendidos. Estamos jodidos.
539
00:32:03,946 --> 00:32:05,357
Recibido...
540
00:32:08,669 --> 00:32:10,667
- ¿Jonas?
- Seth.
541
00:32:14,540 --> 00:32:16,009
Te necesito conmigo.
542
00:32:16,057 --> 00:32:17,542
Estoy contigo, Jonas.
543
00:32:19,185 --> 00:32:21,665
Mantengan sus posiciones,
no entren.
544
00:32:21,797 --> 00:32:23,310
Mantengan el perímetro.
545
00:32:23,321 --> 00:32:24,555
Hermano Seth, la ventana.
546
00:32:24,565 --> 00:32:27,009
¿Qué pasa? No entiendo,
¿qué está pasando?
547
00:32:27,131 --> 00:32:30,342
- ¿Fuiste tú? ¿Tú los trajiste aquí?
- ¿Quién? No entiendo.
548
00:32:38,487 --> 00:32:41,026
¿Hiciste tú esto?
¿Los trajiste tú a nuestra puerta?
549
00:32:41,036 --> 00:32:43,398
- Jonas, no, ¡es nuestra hermana!
- ¡Déjame!
550
00:32:44,649 --> 00:32:46,743
Quiero la verdad
esta vez, Hermana.
551
00:32:51,741 --> 00:32:53,181
¡Es un milagro!
552
00:32:53,415 --> 00:32:54,653
Puedo ver.
553
00:32:56,135 --> 00:32:57,602
Estamos ciegos.
554
00:33:03,775 --> 00:33:06,808
Aquí el Departamento de Alcohol,
Tabaco y Armas de fuego.
555
00:33:07,503 --> 00:33:09,633
Estáis completamente rodeados,
556
00:33:10,006 --> 00:33:11,447
por su seguridad
557
00:33:11,457 --> 00:33:13,450
salgan con las manos en alto.
558
00:33:23,549 --> 00:33:25,493
Es peor que el Rancho Zion.
559
00:33:25,743 --> 00:33:28,706
- ¿Por qué tiene las armas?
- Debemos confiar en él.
560
00:33:34,436 --> 00:33:35,931
Jonas
561
00:33:37,271 --> 00:33:39,061
Debes hablar con ellos...
562
00:33:40,375 --> 00:33:41,837
con tu gente
563
00:33:42,497 --> 00:33:44,181
Están asustados.
564
00:33:50,044 --> 00:33:51,770
¿Qué crees Seth?
565
00:33:52,519 --> 00:33:55,658
- ¿La crees?
- No lo sé, no sé qué creer.
566
00:33:56,248 --> 00:33:58,686
La hemos llevado a la oscuridad,
le has apuntado con la luz en los ojos.
567
00:33:58,696 --> 00:34:02,337
No hubo nada, ninguna reacción física,
ningún cambio. ¿Cómo puede fingir así?
568
00:34:02,446 --> 00:34:04,076
Sin embargo nos ve.
569
00:34:19,515 --> 00:34:20,790
Esther
570
00:34:23,055 --> 00:34:25,728
Aquellos hombres allá fuera...
sé que no los has traído tú.
571
00:34:26,150 --> 00:34:28,004
Sé que me has dicho la verdad.
572
00:34:29,687 --> 00:34:31,265
Vinieron a destruirnos,
573
00:34:32,910 --> 00:34:35,587
para arrasar el jardín y echar sal a la tierra.
574
00:34:37,236 --> 00:34:38,345
Esther
575
00:34:41,052 --> 00:34:43,064
Antes, te he mirado a los ojos,
576
00:34:45,269 --> 00:34:46,848
y no he visto nada
577
00:34:47,672 --> 00:34:49,234
así que he creído.
578
00:34:52,341 --> 00:34:54,045
Y te miro de nuevo ahora,
579
00:34:56,211 --> 00:34:57,611
y necesito saber...
580
00:35:01,998 --> 00:35:03,453
¿es un milagro?
581
00:35:06,525 --> 00:35:09,074
Era ciega, pero ahora veo.
582
00:35:13,157 --> 00:35:15,363
Entonces has sido enviada aquí
por un propósito:
583
00:35:17,587 --> 00:35:19,484
Para que sepa que hacer.
584
00:35:24,065 --> 00:35:25,235
Y ahora lo sé.
585
00:35:26,544 --> 00:35:28,457
¿No hay ninguna forma de
comunicar con ella?
586
00:35:28,534 --> 00:35:29,689
No, realmente no
587
00:35:29,762 --> 00:35:32,647
Asi que mi infiltrado es inútil, ¿es lo que está diciendo?
588
00:35:32,881 --> 00:35:34,847
Ella nunca ha sido su infiltrado.
589
00:35:35,603 --> 00:35:37,467
¡Oh! ahora es solo una de ellos.
590
00:35:38,258 --> 00:35:40,091
-Bien, no sabemos si los va a engañar.
-Mira,
591
00:35:40,144 --> 00:35:41,867
ya tienes alguien dentro...
592
00:35:41,987 --> 00:35:43,841
el que haya sido que envió el mensaje de ayuda.
593
00:35:43,925 --> 00:35:47,170
Debemos tratar de darle un nombre y, a continuación,
por lo menos que podemos elaborar una estrategia.
594
00:35:47,254 --> 00:35:49,254
"Nosotros" no haremos nada.
595
00:35:49,639 --> 00:35:52,233
no eres parte de esto, ya no más.
596
00:35:55,306 --> 00:35:56,483
¡Oh! grandioso.
597
00:35:57,828 --> 00:35:58,849
Es verdad
598
00:35:59,765 --> 00:36:01,479
Debajo de nosotros hay un depósito de armas,
599
00:36:01,537 --> 00:36:05,040
que el hermano Seth y yo hemos
estado escondiendo en el caso de
que llegara este día.
600
00:36:05,186 --> 00:36:07,301
Recé para que no pero sabía que llegaría.
601
00:36:07,363 --> 00:36:09,282
La oscuridad no puede
soportar la luz.
602
00:36:10,011 --> 00:36:12,811
Sin embargo, ahora creo que mis
oraciones han sido respondidas
603
00:36:13,513 --> 00:36:16,152
Esther nos fue enviada
antes que estos hombres...
604
00:36:16,870 --> 00:36:18,604
una señal del poder de Dios
605
00:36:19,327 --> 00:36:21,359
Por lo tanto, no cogeréis las armas
606
00:36:21,963 --> 00:36:23,266
No tendréis que hacerlo.
607
00:36:24,867 --> 00:36:26,180
Venid conmigo.
608
00:36:28,673 --> 00:36:33,087
Y ahora conectamos con nuestra red de afiliados,
la KPJK, para obtener las últimas noticias.
609
00:36:33,160 --> 00:36:34,577
Un culto religioso conocido como ...
610
00:36:34,634 --> 00:36:36,195
- Niños del Templo ...
- ¿Qué sucede?
611
00:36:36,257 --> 00:36:38,797
-Que esta sucediendo hoy en Pleasant, Arizona
- ¿Tal vez un nuevo caso Waco?
612
00:36:38,919 --> 00:36:42,289
donde agentes del Departamento de Alcohol,
Tabaco y Armas de Fuego (ATF)
613
00:36:42,587 --> 00:36:44,924
han rodeado este
complejo aislado.
614
00:36:45,369 --> 00:36:48,861
La tension es alta debido a
la presencia de los agentes armados,
615
00:36:49,069 --> 00:36:52,537
con su líder que se desplaza de un edificio a otro
616
00:36:52,979 --> 00:36:56,970
y que es buscado por las autoridades
federales con cargos aún no revelados.
617
00:36:58,600 --> 00:37:01,043
No he visto quien ha escrito la nota,
podría haber sido cualquiera de ellos.
618
00:37:01,105 --> 00:37:04,629
En aquel momento hubo un poco de
caos a la entrada de la tienda.
619
00:37:04,983 --> 00:37:06,463
¿Qué tipo de caos?
620
00:37:06,671 --> 00:37:09,156
Bueno, Jesse Dillar, el mecánico
del otro lado de la calle,
621
00:37:09,228 --> 00:37:11,434
los siguió hasta aquí
y trató de...
622
00:37:11,725 --> 00:37:13,436
provocar una disputa.
623
00:37:13,798 --> 00:37:15,562
- ¿Por qué?
- Bueno ...
624
00:37:15,985 --> 00:37:18,685
cómo puedo decirselo, es un poco extraño, ¿entiendes?
625
00:37:19,078 --> 00:37:20,250
Sabe...
626
00:37:21,198 --> 00:37:25,128
ha habido muchos rumores sobre
lo que pasa en ese complejo, pero yo...
627
00:37:25,227 --> 00:37:27,678
nunca los había creído
hasta que vi esa nota.
628
00:37:29,448 --> 00:37:31,745
¿Alguien ha revisado
la cinta de seguridad?
629
00:37:33,944 --> 00:37:36,827
Bueno, no me robaron nada
y nadie me la pidió.
630
00:37:39,428 --> 00:37:41,845
Creemos que ha movido a todo el mundo
a este edificio, aquí.
631
00:37:41,903 --> 00:37:43,742
No, aquí es donde tiene las armas.
632
00:37:45,325 --> 00:37:46,852
Pero eso no significa que
no pueda llegar.
633
00:37:46,900 --> 00:37:48,836
Podría haber túneles,
o un acceso subterráneo.
634
00:37:48,886 --> 00:37:51,197
Si hay túneles, ¿por qué no los ha usado
para mover a su gente?
635
00:37:51,260 --> 00:37:53,124
¿Por qué reunirlos a la luz del sol?
636
00:37:56,271 --> 00:37:58,277
¿Puedes dejarnos solos un momento,
Carlos?
637
00:38:02,126 --> 00:38:05,601
¿Querías ir a coger a tu chica?
Estoy dispuesto a dejarte hacerlo.
638
00:38:05,726 --> 00:38:06,995
Pero hay un par de condiciones.
639
00:38:07,794 --> 00:38:10,221
¿Qué hay de estas condiciones?
No te metes en mi camino
640
00:38:10,284 --> 00:38:12,104
y quizá yo no le diga
a nadie que fue usted.
641
00:38:13,573 --> 00:38:16,058
Sabía que mandaba a su gente
a la ciudad una vez al mes.
642
00:38:16,167 --> 00:38:17,537
Los estaba esperando.
643
00:38:17,610 --> 00:38:20,878
Ha agitado los ánimos, ha difundido rumores
en la ciudad, ha creado una distracción,
644
00:38:21,259 --> 00:38:22,977
y entonces escribió la nota.
645
00:38:23,092 --> 00:38:24,863
Así es como ha obtenido su orden.
646
00:38:24,978 --> 00:38:27,233
Nadie ha pedido nunca ser salvado.
647
00:38:27,972 --> 00:38:29,069
No por usted.
648
00:38:34,431 --> 00:38:37,128
Está asistiendo a un milagro
del altísimo, hermano Seth.
649
00:38:37,384 --> 00:38:39,976
Para no perder la fe.
Ahora vete.
650
00:38:40,362 --> 00:38:41,393
Vete.
651
00:38:50,777 --> 00:38:51,861
Esther.
652
00:38:53,379 --> 00:38:54,497
¿Puedes...
653
00:38:55,126 --> 00:38:56,938
leer? ¿Leer palabras escritas?
654
00:38:57,238 --> 00:39:00,134
Ha pasado mucho tiempo.
Tenía 9 años.
655
00:39:01,414 --> 00:39:02,501
Sí.
656
00:39:04,829 --> 00:39:06,262
Lee esto para nosotros.
657
00:39:12,549 --> 00:39:13,560
"Entonces...
658
00:39:14,086 --> 00:39:18,587
Nabucodonosor ordenó que se calentase
el horno siete veces más de lo normal...
659
00:39:20,361 --> 00:39:24,497
después ordenó a los hombres más fuertes
de su ejército que tiraran a Sadrac,
660
00:39:24,747 --> 00:39:27,819
Mesac y Abed-Nego en el horno ardiente."
661
00:39:29,511 --> 00:39:31,499
Tenemos movimiento fuera.
662
00:39:32,380 --> 00:39:33,687
¿Están saliendo?
663
00:39:33,750 --> 00:39:35,078
Sólo es un hombre.
664
00:39:35,578 --> 00:39:37,285
¿Es negro?
665
00:39:37,585 --> 00:39:39,390
"El horno era tan ardiente,
666
00:39:39,679 --> 00:39:42,872
que el calor mató a los hombres
que los arrojaron al fuego.
667
00:39:45,124 --> 00:39:47,660
Entonces el rey Nabucodonosor
quedó asombrado y poniéndose en pie,
668
00:39:47,723 --> 00:39:49,350
se dirigió a sus hombres:
669
00:39:49,959 --> 00:39:52,908
"¿No hemos arrojado a tres
hombres atados al fuego?"
670
00:39:56,837 --> 00:40:01,485
"Ciertamente,rey", contestaron.
Él añadió: "He aquí
671
00:40:02,376 --> 00:40:05,011
veo cuatro hombres caminando
sobre el fuego,
672
00:40:06,615 --> 00:40:08,769
sueltos y sin padecer daños,
673
00:40:09,729 --> 00:40:12,255
y el cuarto parece un
hijo de los dioses".
674
00:40:12,614 --> 00:40:13,817
Amén.
675
00:40:14,393 --> 00:40:18,472
Entonces Nabucodonosor se acercó
al fuego de la boca del horno y dijo:
676
00:40:18,935 --> 00:40:23,912
"Sadrach, Mesach, Abdenego, siervos
del Dios Altísimo, salid"
677
00:40:24,333 --> 00:40:25,745
Entonces Sadrach,
678
00:40:26,266 --> 00:40:30,051
Mesach y Abdenego salieron
del fuego. Y el rey vio...
679
00:40:30,554 --> 00:40:33,102
que el fuego no había dañado sus cuerpos,
680
00:40:33,179 --> 00:40:35,414
que ni uno sólo de sus cabellos
se había quemado.
681
00:40:36,839 --> 00:40:38,493
Sus capas no fueron tocadas
682
00:40:38,494 --> 00:40:41,544
ni había olor a fuego en ellos.
683
00:40:46,935 --> 00:40:50,490
Estamos siendo testigos de más de
un milagro en estos últimos días.
684
00:40:50,930 --> 00:40:52,830
Prepárense para el siguiente.
685
00:40:54,034 --> 00:40:58,971
- ¡No! ¡No! ¡No! Quiero irme.
- Kris. Kris, espera. Todos, esperen.
686
00:41:00,624 --> 00:41:02,652
Pierde la fe y perecerás.
687
00:41:03,445 --> 00:41:05,887
Esas llamas no podrán hacernos daño.
688
00:41:05,888 --> 00:41:09,088
Nos protegerán. Sólo los pecadores
serán consumidos.
689
00:41:12,509 --> 00:41:13,714
Todo va bien.
690
00:41:14,230 --> 00:41:15,474
Ven, siéntate.
691
00:41:22,603 --> 00:41:23,787
Gracias.
692
00:41:27,320 --> 00:41:29,540
Parece que el fuego se ha limitado
al edificio objetivo.
693
00:41:29,541 --> 00:41:32,383
No, podría ser una provocación,
podrían incluso no estar ni ahí.
694
00:41:32,384 --> 00:41:35,084
tratan de hacernos salir a la luz.
695
00:41:35,303 --> 00:41:37,955
Esta bien, tácticas de fuego,
entramos, las mismas órdenes.
696
00:41:37,956 --> 00:41:40,079
No es una misión de rescate,
no aún.
697
00:41:40,080 --> 00:41:42,974
- Estamos aquí cumpliendo una orden.
- Sí, señor.
698
00:41:42,975 --> 00:41:44,869
El asesor de seguridad, Langton.
699
00:41:44,870 --> 00:41:46,690
Creo que puede haber
colaborado con Sparrow.
700
00:41:46,691 --> 00:41:48,178
- ¿El asesor de seguridad?
- Sí.
701
00:41:48,179 --> 00:41:50,779
Puede haber iniciado el incendio.
702
00:41:50,814 --> 00:41:53,314
Si ha entrado ahí, lo abatimos.
703
00:42:27,401 --> 00:42:28,406
Jonas.
704
00:42:28,407 --> 00:42:30,982
Jonas, tienes que salir de aquí.
Tienes que decirles que salgan de aquí.
705
00:42:30,983 --> 00:42:32,759
Esther, ¿dónde está tu fe?
706
00:42:32,760 --> 00:42:34,837
Esto no está bien, no puedes
forzar un milagro.
707
00:42:34,838 --> 00:42:37,552
"Vio que sobre sus cuerpos el fuego no tuvo ningún poder,
708
00:42:37,553 --> 00:42:39,661
ni tampoco se quemó un solo pelo de
sus cabezas.
709
00:42:39,662 --> 00:42:41,802
ni había olor a fuego en ellos."
710
00:42:41,803 --> 00:42:46,003
Esta gente morirá por la inhalación
de humo antes de que las llamas....
711
00:42:47,790 --> 00:42:49,938
Será lo que Dios quiera.
712
00:42:50,269 --> 00:42:51,569
Reza.
713
00:42:55,254 --> 00:42:56,457
Recemos.
714
00:43:05,032 --> 00:43:06,110
Iros.
715
00:43:06,300 --> 00:43:09,150
- ¡Esther!
- ¿Qué pasa con vosotros? Vais a morir.
716
00:43:09,260 --> 00:43:11,709
- ¿Qué estas haciendo?
- Sacar a la gente de aquí.
717
00:43:11,774 --> 00:43:15,541
Él juró protegerlos, pero si no lo hace,
debemos hacerlo nosotros.
718
00:43:15,542 --> 00:43:19,392
Seth, la chica ciega te está mirando a los ojos,
¿sabes lo que eso significa?
719
00:43:19,520 --> 00:43:22,001
Significa que Dios
me ha traído aquí.
720
00:43:22,002 --> 00:43:25,547
Tiene un mensaje para ti.
El mensaje es...
721
00:43:25,595 --> 00:43:27,147
"¡Mueve el culo!"
722
00:43:27,209 --> 00:43:28,459
¡Iros, vamos!
723
00:43:39,236 --> 00:43:41,886
Estamos aquí, gente.
Venid, por aquí.
724
00:43:45,442 --> 00:43:46,691
Vamos, vamos.
725
00:43:50,061 --> 00:43:51,711
Lilya, tenemos que irnos.
726
00:43:51,726 --> 00:43:52,976
¿A dónde iremos?
727
00:43:52,978 --> 00:43:55,947
No lo sé, pero fuera
está la vida, y aquí...
728
00:43:56,414 --> 00:43:57,598
no.
729
00:43:57,889 --> 00:44:01,489
¿Cómo puedes dudar después
de que Dios te devolviera la vista?
730
00:44:01,793 --> 00:44:06,343
Lilya, no creo que Dios me haya devuelto
la vista simplemente para que pueda mirar.
731
00:44:10,245 --> 00:44:12,195
Nuestra casa ha desaparecido.
732
00:44:24,674 --> 00:44:26,249
- ¿Te ocupas tú?
- Sí.
733
00:44:26,250 --> 00:44:28,500
- Lilya, vámonos.
- Vale, ¡vete, vete!
734
00:44:33,402 --> 00:44:36,852
"Y yo ordeno eliminar el mal de en medio de ellos ".
735
00:44:47,116 --> 00:44:49,016
El problema termina aquí.
736
00:45:05,079 --> 00:45:06,241
¿Sparrow?
737
00:45:06,397 --> 00:45:09,055
- Creo que sigue dentro.
- ¿Langton y la chica?
738
00:45:09,056 --> 00:45:10,240
No lo sé.
739
00:45:12,428 --> 00:45:14,415
Vuelva a llamar a sus hombres.
740
00:45:26,622 --> 00:45:27,952
Te conozco.
741
00:45:28,339 --> 00:45:30,692
- ¿Cómo es posible?
- No lo es.
742
00:45:32,800 --> 00:45:34,700
Pensaba que eras un ángel.
743
00:45:38,705 --> 00:45:42,473
Obviamente no pararemos hasta tener la certeza
de haberlos econtrado a todos.
744
00:45:42,474 --> 00:45:46,524
Pero la cruda realidad es que no
creemos que haya otros supervivientes.
745
00:46:03,953 --> 00:46:05,212
Gracias a Dios.
746
00:46:33,220 --> 00:46:35,142
¿Es el responsable de la operación?
747
00:46:35,143 --> 00:46:36,336
Lo era.
748
00:46:36,337 --> 00:46:38,287
Agente especial Ballard, FBI.
749
00:46:39,071 --> 00:46:40,238
¿FBI?
750
00:46:40,953 --> 00:46:42,674
Ha llegado un poco tarde a la fiesta.
751
00:46:42,675 --> 00:46:43,908
Ya veo.
752
00:46:44,132 --> 00:46:45,754
¿Dónde están las personas
que sacaron?
753
00:46:45,755 --> 00:46:48,105
Prestando declaración
y después puestas en libertad.
754
00:46:48,634 --> 00:46:49,812
¿Dónde?
755
00:46:50,636 --> 00:46:52,783
Mire, si otra agencia tiene un problema
por cómo se ha gestionado esto
756
00:46:52,784 --> 00:46:55,034
puede hablar con mis superiores.
757
00:46:55,344 --> 00:46:57,094
No admitiré nada.
758
00:46:57,664 --> 00:46:58,818
¿Qué?
759
00:46:59,218 --> 00:47:00,426
No.
760
00:47:00,779 --> 00:47:02,679
Estoy buscando a esta chica.
761
00:47:04,340 --> 00:47:05,840
¿Le resulta familiar?
762
00:47:07,924 --> 00:47:09,674
Podría ser cualquiera.
763
00:47:11,279 --> 00:47:14,417
Mire, no oficialmente,
antes de que deje libre a esta gente,
764
00:47:14,418 --> 00:47:18,318
- déjeme hablar con ellos.
- No hago las cosas de forma no oficial.
765
00:47:19,460 --> 00:47:21,010
Vuelva con una orden.
766
00:47:22,599 --> 00:47:26,610
Un lugar de seguridad, de
imperturbable certeza, de pureza.
767
00:47:28,637 --> 00:47:31,337
Este es el mundo que
debemos preservar.
768
00:47:31,644 --> 00:47:35,344
Es imperativo que nada perturbe
la inocencia de la vida aquí.
769
00:47:36,562 --> 00:47:40,100
Una vez que es introducida la tentación se extiende...
770
00:47:40,101 --> 00:47:42,801
como un cáncer y todo sería infectado.
771
00:47:44,014 --> 00:47:47,599
Víctor debe ser eliminado totalmente
y monitoreado con atención.
772
00:47:50,444 --> 00:47:52,144
Dígame, señor Dominic.
773
00:47:52,954 --> 00:47:56,454
¿Cómo fue por Arizona? Me han
dicho que hace calor seco.
774
00:47:56,962 --> 00:47:59,467
Requisó un avión
de la compañía anoche.
775
00:47:59,468 --> 00:48:01,126
Echo mostró defectos en un
trabajo para el gobierno.
776
00:48:01,127 --> 00:48:03,521
Pensé en ellos en el caso de
que fuera necesario intervenir.
777
00:48:03,522 --> 00:48:04,727
Entiendo.
778
00:48:05,035 --> 00:48:08,309
Como siempre, sólo trataba de
proteger sus intereses.
779
00:48:08,310 --> 00:48:09,676
Estoy conmovida.
780
00:48:10,264 --> 00:48:11,547
Si me permite...
781
00:48:11,710 --> 00:48:15,023
Echo presenta las mismas señales de
Alpha en su primer evento compuesto.
782
00:48:15,024 --> 00:48:16,841
Si no está dispuesta a
mandarla al ático...
783
00:48:16,842 --> 00:48:19,569
No apueste por lo que estaría dispuesta a hacer, señor Dominic.
784
00:48:19,570 --> 00:48:21,027
Vaya por las escaleras.
785
00:48:32,311 --> 00:48:34,437
Hola Echo, ¿cómo te sientes?
786
00:48:35,527 --> 00:48:37,165
¿Me he quedado dormida?
787
00:48:37,437 --> 00:48:38,744
Por un tiempo.
788
00:48:39,871 --> 00:48:41,271
¿Puedo irme ahora?
789
00:48:42,092 --> 00:48:43,258
Si quieres.
790
00:48:51,234 --> 00:48:52,477
¿Echo?
791
00:48:53,709 --> 00:48:55,168
¿Cómo está tu vista?
792
00:48:55,650 --> 00:48:57,200
¿Puedes ver bien?
793
00:49:16,133 --> 00:49:17,781
Veo perfectamente.
794
00:49:26,112 --> 00:49:29,008
Subtitulos.es
Difunde la palabra.