1 00:00:00,200 --> 00:00:01,800 Capítulo seis "Tonos de Gris" 2 00:00:06,000 --> 00:00:09,000 Casa de los Bennet, Costa Verde, California. 3 00:00:13,000 --> 00:00:14,130 Tú. 4 00:00:14,200 --> 00:00:16,400 Hola, Barbie. 5 00:00:18,270 --> 00:00:21,230 Recibí un mensaje de alguien llamado ¿Rebel? 6 00:00:21,300 --> 00:00:23,770 Dijo que tu podrías ayudarme. 7 00:00:23,830 --> 00:00:26,170 Necesito tu ayuda, Barbie. 8 00:00:26,230 --> 00:00:27,730 Rebel lo prometió. 9 00:00:27,800 --> 00:00:30,500 Bien, pues mintió. 10 00:00:30,570 --> 00:00:32,070 Ahora, lárgate. 11 00:00:32,130 --> 00:00:33,470 Por favor. 12 00:00:33,530 --> 00:00:36,830 No puedo regresar ahí fuera. 13 00:00:36,900 --> 00:00:39,770 ¿Claire? ¿Estás bien? 14 00:00:39,830 --> 00:00:40,930 Oh, Dios mío. 15 00:00:41,000 --> 00:00:44,500 Mamá. Todo está bien. 16 00:00:44,570 --> 00:00:48,700 El señor Doyle ya se iba. 17 00:00:48,770 --> 00:00:50,270 No, por favor. 18 00:00:50,330 --> 00:00:51,400 Me atraparán. 19 00:00:51,470 --> 00:00:53,700 Rebel me dijo que tu me ayudarías a volver a empezar, 20 00:00:53,770 --> 00:00:54,830 Y eso es todo lo que deseo-- 21 00:00:54,900 --> 00:00:57,030 Volver a ser un marionetero, 22 00:00:57,100 --> 00:01:00,200 Hacer a la gente feliz. 23 00:01:00,270 --> 00:01:02,400 Y pensaste que yo podría ayudarte? 24 00:01:02,470 --> 00:01:04,900 Después de lo que hiciste? 25 00:01:04,970 --> 00:01:06,885 Deberías saber que hay agentes 26 00:01:06,885 --> 00:01:08,800 Aparcados fuera de esta casa. 27 00:01:08,870 --> 00:01:10,530 De hecho, no lo están. 28 00:01:10,600 --> 00:01:12,930 Rebel les envió una llamada falsa. 29 00:01:13,000 --> 00:01:15,770 La cual descubrirán en cualquier momento. 30 00:01:15,830 --> 00:01:18,770 Pero si hubiese agentes afuera... 31 00:01:18,830 --> 00:01:20,600 Por qué no están pateando la puerta, 32 00:01:20,700 --> 00:01:26,200 ¿Intentando llevarse a la "Barbie-vuelve-a-la-vida"? 33 00:01:26,270 --> 00:01:30,170 Me dieron paso libre, 34 00:01:30,230 --> 00:01:32,170 Pero vendrán detrás de mí 35 00:01:32,230 --> 00:01:33,770 Si intento ayudar a alguien. 36 00:01:33,830 --> 00:01:36,870 Así que le das la espalda a los de tu propia clase, 37 00:01:36,930 --> 00:01:40,630 ¿Mientras todos nosotros somos cazados? 38 00:01:40,700 --> 00:01:46,530 Han quemado mi teatro mientras me encontraba adentro. 39 00:01:46,600 --> 00:01:48,470 ¡Y nos intentaste matar, tú...! 40 00:01:50,830 --> 00:01:53,700 Tú y tu paso libre. 41 00:01:53,770 --> 00:01:57,030 No tienes ni idea de como es esto. 42 00:01:57,100 --> 00:01:58,870 Ser cazado. 43 00:01:58,930 --> 00:02:01,270 Vivir en la calle, 44 00:02:01,330 --> 00:02:03,830 Irrumpir en la casa de la última persona en la tierra... 45 00:02:03,830 --> 00:02:06,330 Esperas que te ayude 46 00:02:06,400 --> 00:02:10,070 Porque ella era tu última esperanza. 47 00:02:10,130 --> 00:02:11,530 Pensé... 48 00:02:22,230 --> 00:02:26,570 No te forzaré a ayudarme, Claire. 49 00:02:26,630 --> 00:02:29,430 Ya no soy eso. 50 00:02:44,630 --> 00:02:46,370 Dónde demonios has estado? 51 00:02:46,430 --> 00:02:49,170 Liado con el desorden que tu hermano nos ha dejado. 52 00:02:49,230 --> 00:02:50,370 No hubiera sido un desorden 53 00:02:50,430 --> 00:02:51,630 Si hubieras soltado a Parkman y Millbrook 54 00:02:51,700 --> 00:02:53,170 Como te lo pedí. 55 00:02:53,230 --> 00:02:55,170 Hice la elección correcta. Peter sólo tuvo suerte. 56 00:02:55,230 --> 00:02:57,300 Aunque solo pienso 57 00:02:57,370 --> 00:03:01,400 Cuántas personas sabían que el estaba en esa azotea. 58 00:03:05,330 --> 00:03:06,800 Petrelli. 59 00:03:06,870 --> 00:03:08,770 ¿Qué? 60 00:03:08,830 --> 00:03:10,970 Si, voy en camino. 61 00:03:11,030 --> 00:03:12,970 Pensé que Parkman estaba en bajo tu custodia. 62 00:03:13,030 --> 00:03:15,430 Lo estaba la última vez que revisé. 63 00:03:15,500 --> 00:03:16,430 Bueno, ¿Qué demonios está haciendo 64 00:03:16,500 --> 00:03:18,435 Delante del Capitolio 65 00:03:18,435 --> 00:03:20,370 Con una bomba pegada al pecho? 66 00:03:38,630 --> 00:03:41,430 No, no, no. 67 00:03:45,530 --> 00:03:48,070 Desactiva el mecanismo, ahora 68 00:03:48,130 --> 00:03:49,470 Entonces túmbate boca abajo. 69 00:03:49,530 --> 00:03:51,700 No sé si intento y tiro esto .... 70 00:03:51,770 --> 00:03:53,830 Yo no lo hice, ¡Estaba así! 71 00:03:53,900 --> 00:03:56,170 Senado Nathan Petrelli 72 00:03:56,230 --> 00:03:58,070 Señor, esta es una situación muy peligrosa, no puedo.... 73 00:03:58,130 --> 00:03:59,370 Teniente, conozco a ese hombre 74 00:03:59,430 --> 00:04:01,100 Puedo llegar a él. 75 00:04:01,170 --> 00:04:04,600 tienes cinco minutos 76 00:04:04,670 --> 00:04:05,600 ¡Parkman! 77 00:04:05,670 --> 00:04:06,800 Tú, hijo de puta 78 00:04:06,870 --> 00:04:08,430 No te acerques más. 79 00:04:08,500 --> 00:04:10,230 Todo va a salir bien. - No, ¡No! 80 00:04:10,300 --> 00:04:11,630 Me has convertido en un terrorista 81 00:04:11,700 --> 00:04:13,330 No sancioné esto. Fue Danko. 82 00:04:13,400 --> 00:04:14,970 Tiene una agenda 83 00:04:15,030 --> 00:04:17,130 - Me mentiste. - Creeme, Matt. 84 00:04:17,200 --> 00:04:18,600 Usa tu poder. Lee mi mente. 85 00:04:18,670 --> 00:04:22,070 Te estoy diciendo la verdad 86 00:04:22,130 --> 00:04:24,930 No puedo. no puedo.Me han drogado 87 00:04:25,000 --> 00:04:29,370 Vas a tener que confiar en mi, Matt 88 00:04:29,430 --> 00:04:33,300 El chaleco de Parkman ya esta, señor, pero tenemos un problema aquí. 89 00:04:33,370 --> 00:04:35,370 Petrelli, ¿Cómo ha llegado tan rápido? 90 00:04:44,570 --> 00:04:45,970 ¿Está armado el dispositivo? 91 00:04:46,030 --> 00:04:47,370 Estamos listos 92 00:04:47,430 --> 00:04:50,930 El senador quiere jugar a los héroes... 93 00:04:51,000 --> 00:04:53,970 Puede ser un mártir para su propia causa 94 00:04:54,030 --> 00:04:55,670 Sácalos. 95 00:04:55,670 --> 00:05:00,670 Arma activada 96 00:05:03,400 --> 00:05:05,530 Hazlo. 97 00:05:05,600 --> 00:05:07,130 Sácale. Ya. 98 00:05:21,500 --> 00:05:22,517 ¡No sé de dónde ha venido! 99 00:05:23,200 --> 00:05:27,800 Voy a explotar 100 00:05:27,870 --> 00:05:28,970 Nos han echado. 101 00:05:29,030 --> 00:05:30,770 Tráelo de vuelta. Ahora. 102 00:05:30,830 --> 00:05:33,100 ... aunque están aquellos que creen 103 00:05:33,170 --> 00:05:37,130 que conoce al terrorista suicida personalmente. 104 00:05:37,200 --> 00:05:39,270 ¿Qué está pasando aquí? 105 00:05:39,330 --> 00:05:40,630 Vamos, estamos perdiendo nuestra ventana. 106 00:05:40,700 --> 00:05:44,830 Estoy desviando la señal por otro servidor. 107 00:05:44,900 --> 00:05:47,030 Matt, si no te desactivamos, te van a disparar. 108 00:05:47,100 --> 00:05:49,500 Hay un montón de expertos en explosivos por aquí cerca. 109 00:05:49,570 --> 00:05:50,930 Seguro que alguno de ellos 110 00:05:51,000 --> 00:05:53,530 está pensando en como desarmar esta bomba. 111 00:05:53,600 --> 00:05:56,400 Métete en su cabeza. 112 00:05:56,470 --> 00:05:59,570 Se me está pasando el efecto de las drogas, pero no creo... 113 00:05:59,630 --> 00:06:00,770 ¿Qué está pensando? 114 00:06:00,830 --> 00:06:02,800 Nos quedamos sin tiempo. 115 00:06:02,870 --> 00:06:03,870 Cable rojo. 116 00:06:03,930 --> 00:06:07,330 Cable rojo. 117 00:06:07,400 --> 00:06:08,630 No tiene sentido. 118 00:06:08,700 --> 00:06:11,800 ¿Por qué un terrorista suicida se preocuparía de poner un cable trampa? 119 00:06:11,870 --> 00:06:14,200 - No toques el cable rojo. - No estoy tocando nada. 120 00:06:14,270 --> 00:06:15,600 ¡Tenemos que disparar! 121 00:06:15,670 --> 00:06:16,900 Sólo espera. 122 00:06:16,970 --> 00:06:19,200 Vale, Matt, tómate tu tiempo. 123 00:06:23,100 --> 00:06:24,670 El cable negro es la clave. 124 00:06:24,730 --> 00:06:27,870 - Cable negro. - Cable negro. Vale. 125 00:06:27,930 --> 00:06:29,570 Corto el cable negro, 126 00:06:29,630 --> 00:06:30,830 o es que el no debo tocar? 127 00:06:30,900 --> 00:06:32,200 No esta pensando en ello ahora mismo. 128 00:06:32,270 --> 00:06:34,030 ¡Debo profundizar, espera! 129 00:06:34,100 --> 00:06:35,230 Lo tengo, tenemos señal. 130 00:06:35,300 --> 00:06:36,700 Arma preparada, señor. 131 00:06:36,770 --> 00:06:39,700 Matt, voy a cortarlo. 132 00:06:39,770 --> 00:06:41,700 Danko. 133 00:06:41,770 --> 00:06:43,370 He dicho hazlo. 134 00:06:43,430 --> 00:06:44,570 ¡Espera! 135 00:06:50,530 --> 00:06:53,130 ¡Maldición! 136 00:07:00,730 --> 00:07:03,200 Lo siento, Matt. 137 00:07:03,270 --> 00:07:05,030 No puedo tenerte usando tu poder. 138 00:07:58,900 --> 00:08:00,830 Esta abierto. 139 00:08:05,370 --> 00:08:07,430 Tengo casi lista la orden. 140 00:08:07,500 --> 00:08:10,270 ¿Muchos encargos para llevar? 141 00:08:10,330 --> 00:08:12,070 No estoy aquí por un encargo. 142 00:08:12,130 --> 00:08:15,600 ¿No? 143 00:08:15,670 --> 00:08:17,430 Soy yo. 144 00:08:17,500 --> 00:08:21,270 Gabriel. 145 00:08:21,330 --> 00:08:22,370 Tu hijo. 146 00:08:26,500 --> 00:08:28,030 ¿Eso es todo? 147 00:08:30,900 --> 00:08:33,070 Eso es todo. 148 00:08:33,130 --> 00:08:36,630 ¿Qué te trae por aquí? 149 00:08:36,700 --> 00:08:40,370 Tenía algunas preguntas sobre mí... 150 00:08:40,430 --> 00:08:43,700 Quién soy, 151 00:08:43,770 --> 00:08:47,070 De dónde vengo. 152 00:08:47,130 --> 00:08:50,200 Pero entonces recordé. 153 00:08:50,270 --> 00:08:53,170 Tú me abandonaste. 154 00:08:53,230 --> 00:08:55,400 Mataste a mi madre. 155 00:08:55,470 --> 00:08:57,600 ¿Y? 156 00:08:57,670 --> 00:08:59,600 ¿Ahora qué? 157 00:08:59,670 --> 00:09:02,200 ¿Ahora? 158 00:09:02,270 --> 00:09:03,800 Te mataré. 159 00:09:12,200 --> 00:09:14,000 Adelante. 160 00:09:19,970 --> 00:09:25,170 Mátame, o el cáncer lo hará. 161 00:09:25,230 --> 00:09:28,270 De cualquier modo, yo muero. 162 00:09:31,130 --> 00:09:33,830 No tengo todo el día. 163 00:09:43,070 --> 00:09:44,630 ¿Algo? 164 00:09:44,700 --> 00:09:45,900 Este tío es bueno 165 00:09:45,970 --> 00:09:47,900 No hay ninguna señal de que hayan entrado en el sistema. 166 00:09:47,970 --> 00:09:49,430 Quisiera saber como demonios se está metiendo. 167 00:09:49,500 --> 00:09:50,430 Y quiero un nombre. 168 00:09:50,500 --> 00:09:52,170 Yo también. 169 00:09:52,230 --> 00:09:53,970 Así les podremos dar las gracias 170 00:09:54,030 --> 00:09:55,630 por salvarnos de este desastre. 171 00:09:55,700 --> 00:09:57,070 Por supuesto, 172 00:09:57,130 --> 00:09:58,700 Ya que la seguridad de tus amigos y tu familia 173 00:09:58,770 --> 00:10:00,770 Evidentemente implica seguridad nacional. 174 00:10:00,830 --> 00:10:01,770 Parkman no era una amenaza 175 00:10:01,830 --> 00:10:03,030 Hasta que le pegaste una bomba 176 00:10:03,100 --> 00:10:06,130 Parkaman y tu hermano sacaron a la luz nuestras operaciones, 177 00:10:06,200 --> 00:10:07,230 así que lo manejé, 178 00:10:07,300 --> 00:10:09,330 Puse una cara a la amenaza terrorista. 179 00:10:09,400 --> 00:10:10,370 Pudo haber muerto gente. 180 00:10:10,430 --> 00:10:12,000 Ha muerto gente, senador, 181 00:10:12,070 --> 00:10:13,430 ¿O no cuentan mis hombres? 182 00:10:13,500 --> 00:10:15,800 Me trajeron para hacer este trabajo. 183 00:10:15,870 --> 00:10:18,670 Yo dejaría eso si fuese tú. 184 00:10:18,730 --> 00:10:20,970 Te relevo de tu cargo 185 00:10:21,030 --> 00:10:23,700 respondo ante el presidente 186 00:10:23,770 --> 00:10:26,000 Estás intentando deshacerte de mí, va a querer pruebas, 187 00:10:26,070 --> 00:10:28,070 y ahora mismo es mi palabra contra la tuya. 188 00:10:28,130 --> 00:10:32,130 Buena suerte tratando de poner a mi gente contra mí. 189 00:10:32,200 --> 00:10:34,300 Ya veremos. Disculpe. 190 00:10:34,370 --> 00:10:38,030 ¿Bennet, tienes un minuto? 191 00:10:38,100 --> 00:10:39,570 No estoy seguro de cuánto puedo decirle 192 00:10:39,630 --> 00:10:40,770 Sobre lo que pasó. 193 00:10:40,830 --> 00:10:42,300 Sé lo que pasó anoche. 194 00:10:42,370 --> 00:10:44,030 Quiero hablar contigo sobre formar un equipo. 195 00:10:44,100 --> 00:10:45,570 Una vez que Danko se marche 196 00:10:45,630 --> 00:10:48,370 Eres uno de nosotros, Nathan. 197 00:10:48,430 --> 00:10:51,900 ¡Eres uno de nosotros! 198 00:10:51,970 --> 00:10:54,000 Eres uno de nosotros, Nathan. 199 00:10:54,070 --> 00:10:55,930 ¿Tienes una opinión? 200 00:10:56,000 --> 00:10:57,530 Eso puede ser esta operación. 201 00:10:57,600 --> 00:10:59,830 Ha sido comprometida desde el principio. 202 00:10:59,900 --> 00:11:02,730 La familia Petrelli tiene muchos "esqueletos 203 00:11:02,800 --> 00:11:04,830 en su armario", Senador. 204 00:11:04,900 --> 00:11:08,700 Creo que ambos sabemos qué tiene el suyo. 205 00:11:08,770 --> 00:11:12,130 Así que... parece que ambos construimos un caso 206 00:11:12,200 --> 00:11:14,170 contra el otro. 207 00:11:14,230 --> 00:11:18,370 Veamos quién lo consigue antes. 208 00:11:18,430 --> 00:11:20,170 Eres uno de nosotros, Nathan. 209 00:11:20,300 --> 00:11:21,600 ¡Eres uno de nosotros! 210 00:12:09,800 --> 00:12:11,130 Hijo de puta fuera de mi cabeza. 211 00:12:11,200 --> 00:12:12,230 ¿Qué esperas? 212 00:12:12,300 --> 00:12:14,030 Le diste la espalda a un perro salvaje en una esquina. 213 00:12:14,100 --> 00:12:15,430 Pero no actuaste. 214 00:12:15,500 --> 00:12:17,270 Todo lo que hiciste fue mostrarle tu mano a Danko, 215 00:12:17,330 --> 00:12:18,700 y, francamente, nos pusiste a ambos en riesgo. 216 00:12:18,770 --> 00:12:19,730 Tengo un plan, creo. 217 00:12:19,800 --> 00:12:21,100 Nathan escúchame. 218 00:12:21,170 --> 00:12:22,400 Te está "apretando las tuercas" 219 00:12:22,470 --> 00:12:24,230 Para que cometas un error. 220 00:12:24,300 --> 00:12:26,070 Sigue la partida del libro de tu madre. 221 00:12:26,130 --> 00:12:27,670 Guárdalo en tu cabeza 222 00:12:42,070 --> 00:12:44,930 Dsicúlpame por todo ésto. 223 00:12:45,000 --> 00:12:47,370 Lo encuentro difícil de creer. 224 00:12:47,430 --> 00:12:48,930 El hombre que te trajo aquí. 225 00:12:49,000 --> 00:12:50,030 Regresará en un momento. 226 00:12:50,100 --> 00:12:51,270 Y te hará algunas preguntas. 227 00:12:51,330 --> 00:12:52,970 Me preguntaba cuándo ocurriría. 228 00:12:53,030 --> 00:12:54,600 Se que parece complicado de creer, 229 00:12:54,670 --> 00:12:58,530 Bueno, eso nos hace uno de nosotros. 230 00:12:58,600 --> 00:13:01,930 Vamos, eres más inteligente que eso. 231 00:13:02,000 --> 00:13:03,170 No debes haberte dado cuenta, 232 00:13:03,230 --> 00:13:05,230 Pero te he estado ayudando todo el rato. 233 00:13:05,300 --> 00:13:07,600 Tú y alguien más. 234 00:13:07,670 --> 00:13:12,670 Y haciendo un fabuloso trabajo. 235 00:13:12,730 --> 00:13:16,770 ¿Recuerdas cuando saltaste del puente y estaba allí? 236 00:13:16,830 --> 00:13:19,170 Aún soy el mismo tipo. 237 00:13:19,230 --> 00:13:22,630 Me sacrificaste por tu propio beneficio. 238 00:13:22,700 --> 00:13:26,570 No te tengo que gustar, 239 00:13:26,630 --> 00:13:31,100 Pero debes entender que soy tu última esperanza 240 00:13:36,330 --> 00:13:39,470 Es mi prisionera. 241 00:13:45,700 --> 00:13:48,700 ¿Tienes debilidad por ésta, Petrelli? 242 00:13:48,770 --> 00:13:51,000 ¿Quieres asegurarte de que no me pongo duro con ella? 243 00:13:51,070 --> 00:13:54,400 No, no. Haz lo que quieras. 244 00:14:09,400 --> 00:14:13,030 Quiero saber todo lo que tengas sobre Nathan Petrelli. 245 00:14:20,700 --> 00:14:22,930 Era terrible en la cama. 246 00:14:29,630 --> 00:14:30,970 Quiero saber a qué te referías 247 00:14:31,030 --> 00:14:36,070 Cuando dijiste que él era "uno de nosotros". 248 00:14:36,130 --> 00:14:40,270 ¿Tiene Nathan una habilidad? 249 00:14:40,330 --> 00:14:42,600 ¿Una habilidad? 250 00:14:49,570 --> 00:14:52,430 No sé de qué estas hablando. 251 00:15:09,430 --> 00:15:09,500 ¿Quieres hablar sobre ello? 252 00:15:12,730 --> 00:15:14,700 ¿Debería haber ayudado a Doyle? 253 00:15:14,770 --> 00:15:15,870 Ese hombre marioneta 254 00:15:15,930 --> 00:15:17,830 Es un hombre retorcido y enfermo, Claire. 255 00:15:17,900 --> 00:15:19,370 Has hecho lo correcto. 256 00:15:19,430 --> 00:15:21,830 Tengo carta blanca por una razón. 257 00:15:21,900 --> 00:15:24,200 Debería usarlo para ayudar a la gente. 258 00:15:24,270 --> 00:15:25,870 Rebel parece pensar igual. 259 00:15:25,930 --> 00:15:29,430 Si, pues este Rebel, sea quien sea, 260 00:15:29,500 --> 00:15:33,370 no puede mandar psicópatas a nuestra puerta. 261 00:15:33,430 --> 00:15:36,270 No creo que pueda soportar más invitados sorpresa. 262 00:15:36,330 --> 00:15:40,500 Exacto, por eso mismo estaba pensando 263 00:15:40,570 --> 00:15:42,200 que debería tener un trabajo tapadera. 264 00:15:42,270 --> 00:15:43,570 Me refiero a que sin Alex, 265 00:15:43,630 --> 00:15:45,200 seguro que necesitarán a alguien para cubrir su puesto 266 00:15:45,270 --> 00:15:46,500 en la tienda de comics, 267 00:15:46,570 --> 00:15:48,600 y así podría ayudar a quien quiera que me mande Rebel 268 00:15:48,670 --> 00:15:51,630 sin más visitas sorpresa para ti o Kyle. 269 00:15:51,700 --> 00:15:53,770 Vaya, Claire, no sé. 270 00:15:57,470 --> 00:16:00,430 Yo creo que sí. 271 00:16:00,500 --> 00:16:05,330 Si es lo que quieres hacer. 272 00:16:05,400 --> 00:16:06,470 Gracias. 273 00:16:08,300 --> 00:16:11,230 ¿O sea que no tienes experiencia de cara al público? 274 00:16:11,300 --> 00:16:16,500 Umm, ¿Vender pasteles para el equipo de animadoras cuenta? 275 00:16:16,570 --> 00:16:19,200 ¿Eres animadora? 276 00:16:19,270 --> 00:16:21,270 Si, lo era. 277 00:16:21,330 --> 00:16:23,430 Muy bien, déjame hacerte un par de preguntas. 278 00:16:23,500 --> 00:16:24,870 ¿Puedes trabajar los miércoles? 279 00:16:24,930 --> 00:16:26,900 ¿Los miércoles? 280 00:16:26,970 --> 00:16:32,400 Los miércoles llegan todas las novedades. 281 00:16:32,470 --> 00:16:35,500 Los miércoles me van bien. 282 00:16:35,570 --> 00:16:38,630 ¿Vuelas o te haces invisible? 283 00:16:38,700 --> 00:16:40,070 Perdona, ¿Qué? 284 00:16:40,130 --> 00:16:41,770 ¿Dejas la precaución a un lado 285 00:16:41,830 --> 00:16:43,670 y te lanzas volando al rescate? 286 00:16:43,730 --> 00:16:46,630 ¿O tomas el enfoque calculado 287 00:16:46,700 --> 00:16:50,470 y ves todo el problema antes de actuar? 288 00:16:54,770 --> 00:16:57,170 ¿Cuál es la respuesta? 289 00:16:57,230 --> 00:16:58,770 No hay ninguna. 290 00:16:58,830 --> 00:17:01,770 Por eso es la pregunta. 291 00:17:01,830 --> 00:17:05,470 ¿En resumen... qué clase de héroe eres tú? 292 00:17:14,400 --> 00:17:16,300 No sé. 293 00:17:16,370 --> 00:17:17,300 Vaya, hey, hey. 294 00:17:17,370 --> 00:17:19,070 ¿No irás a llorar, no? 295 00:17:19,130 --> 00:17:21,030 Es... estoy bien, de verdad. 296 00:17:21,100 --> 00:17:24,470 Solo son comics, quiero decir... 297 00:17:24,530 --> 00:17:26,830 voy a dejar de ser un pesado. 298 00:17:26,900 --> 00:17:29,400 Esto, gracias por hacerme la entrevista de todos modos. 299 00:17:29,470 --> 00:17:31,600 ¿De qué hablas? El trabajo es tuyo. 300 00:17:35,000 --> 00:17:37,000 ¿Lo es? 301 00:17:37,070 --> 00:17:38,730 Todos y cada uno de los tipos de la tienda se te han quedado mirando 302 00:17:38,800 --> 00:17:39,830 desde que entraste. 303 00:17:39,900 --> 00:17:42,930 Vas a vender comics a montones, 304 00:17:43,000 --> 00:17:45,970 el resto podemos trabajarlo. 305 00:17:57,230 --> 00:17:59,930 Aun estás aquí. 306 00:18:03,000 --> 00:18:04,430 Esto es penoso. 307 00:18:04,500 --> 00:18:05,430 ¿Qué es eso? 308 00:18:05,500 --> 00:18:06,570 En lo que te has convertido. 309 00:18:06,630 --> 00:18:07,830 Solías ser un asesino. Ahora mírate. 310 00:18:07,900 --> 00:18:08,830 Eres patético. 311 00:18:08,900 --> 00:18:11,930 Oh. Quieres una pelea. 312 00:18:12,000 --> 00:18:13,570 ¿Eso es lo que esperas? 313 00:18:13,630 --> 00:18:17,130 ¿El hijo matando a su padre? ¿Batalla épica? 314 00:18:17,200 --> 00:18:19,000 Ah, eso es un mito. 315 00:18:19,070 --> 00:18:22,300 No, vida-- 316 00:18:22,370 --> 00:18:25,230 La vida nunca te da lo que quieres. 317 00:18:25,300 --> 00:18:26,500 Échame una mano con esto. 318 00:18:26,570 --> 00:18:28,400 Tal vez te lo pueda explicar. 319 00:18:28,470 --> 00:18:29,700 Ahora, cuando abra la trampa, 320 00:18:29,770 --> 00:18:30,800 Se va a escapar, 321 00:18:30,870 --> 00:18:34,300 De modo que agárrale por detrás, ¿de acuerdo? 322 00:18:47,200 --> 00:18:48,300 Tu tienes una habilidad. 323 00:18:48,370 --> 00:18:51,800 Tengo muchas. 324 00:18:51,870 --> 00:18:54,570 No sé lo que he perdido. 325 00:18:54,630 --> 00:18:56,400 Han pasado años desde que las usé... 326 00:18:56,470 --> 00:18:57,900 O que desde que las necesitase. 327 00:19:02,270 --> 00:19:04,330 Tú tienes la misma cosa... 328 00:19:04,400 --> 00:19:06,900 Cogiendo las habilidades de las personas. 329 00:19:06,970 --> 00:19:08,330 Estoy en lo correcto? 330 00:19:12,630 --> 00:19:14,430 Adivino que la manzana no cayó muy lejos del árbol. 331 00:19:14,500 --> 00:19:16,670 No soy tu manzana. No sabes nada sobre mi. 332 00:19:16,730 --> 00:19:17,900 tengo alguna idea 333 00:19:17,970 --> 00:19:21,230 Tu y yo, no podemos ser tan distintos. 334 00:19:21,300 --> 00:19:22,300 Desde donde estoy, 335 00:19:22,370 --> 00:19:24,270 no tenemos nada en común. 336 00:19:24,330 --> 00:19:26,130 Si, bueno, elegimos blancos fáciles. 337 00:19:26,200 --> 00:19:29,600 Como ese conejo-- débil, desamparado. 338 00:19:29,670 --> 00:19:31,170 No es justo, en serio. 339 00:19:31,230 --> 00:19:33,500 ¿Realmente estás dibujando una línea moral? 340 00:19:33,570 --> 00:19:37,100 La moralidad no figura en él. 341 00:19:37,170 --> 00:19:40,030 Los peces nadan, los pájaros vuelan. 342 00:19:40,100 --> 00:19:44,570 Tienes que matar, así es como eres 343 00:19:44,630 --> 00:19:46,800 Pero tu escoges a tu presa 344 00:19:46,870 --> 00:19:49,670 y las tuyas nunca tuvieron una oportunidad, no contra ti 345 00:19:49,730 --> 00:19:51,200 en realidad no 346 00:19:51,270 --> 00:19:53,170 Elecciones fáciles. 347 00:19:53,230 --> 00:19:55,400 Juego pequeño. 348 00:19:55,470 --> 00:19:56,930 ellos tienen algo que yo quiero 349 00:19:57,000 --> 00:19:58,200 no fue mi culpa 350 00:19:58,300 --> 00:20:01,030 Si sólo fueran los suficientemente fuertes para luchar. 351 00:20:01,100 --> 00:20:02,270 ¿Y esos agentes 352 00:20:02,330 --> 00:20:03,900 que han venido tras nosotros recientemente? 353 00:20:03,900 --> 00:20:03,970 Me ocupé de ellos. 354 00:20:03,970 --> 00:20:06,030 No, huiste de ellos 355 00:20:06,100 --> 00:20:07,100 justo como yo lo hice 356 00:20:07,170 --> 00:20:08,830 pude deshacerme de ellos con un pensamiento 357 00:20:08,900 --> 00:20:11,030 pero no lo hiciste 358 00:20:11,100 --> 00:20:12,670 ¿Por qué? 359 00:20:18,370 --> 00:20:19,830 ellos vendrán algún día 360 00:20:19,900 --> 00:20:22,900 quizás mañana o la próxima semana, próximo año, 361 00:20:22,970 --> 00:20:27,300 Cuando te des cuenta de la cacería... 362 00:20:30,770 --> 00:20:32,570 ...tu vida entera, 363 00:20:32,630 --> 00:20:35,500 era sin sentido y decepcionante 364 00:20:35,570 --> 00:20:38,500 porque no había desafío en ella 365 00:20:38,570 --> 00:20:40,970 sabes que todo poder en el mundo no importa 366 00:20:41,030 --> 00:20:45,370 si as vivido una vida insignificante 367 00:20:45,430 --> 00:20:48,970 y creo que eso ya lo sabes, o no? 368 00:20:56,930 --> 00:21:01,000 Quieres saber más, o.. 369 00:21:01,070 --> 00:21:02,970 ¿Vas a matarme ahora? 370 00:21:25,500 --> 00:21:27,000 ¿Qué hago? 371 00:21:31,470 --> 00:21:33,000 Dispárale. 372 00:21:49,500 --> 00:21:50,900 Mientras estabas en Primatech 373 00:21:50,970 --> 00:21:52,970 ¿Vino alguien que podía volar? 374 00:21:53,030 --> 00:21:54,600 Seguro, 375 00:21:54,670 --> 00:21:55,930 Pero tú sabes aquello. 376 00:21:56,000 --> 00:21:58,030 Está en los archivos. 377 00:21:58,100 --> 00:22:00,100 Creo que faltan algunos. 378 00:22:00,170 --> 00:22:01,370 La instalación se quemó hasta los cimientos. 379 00:22:01,430 --> 00:22:02,430 ¿Quién sabe lo que se perdió? 380 00:22:02,500 --> 00:22:04,170 tiene que haber sido duro para ti 381 00:22:04,230 --> 00:22:05,670 20 años en el oficio. 382 00:22:05,730 --> 00:22:09,000 Estoy seguro de que has estado cerca de la familia Petrelli 383 00:22:09,070 --> 00:22:10,830 Los Petrelli nunca fueron exactamente 384 00:22:10,900 --> 00:22:12,170 un grupo cálido y borroso. 385 00:22:12,230 --> 00:22:13,770 Adoptaste a la hija del Senador 386 00:22:13,830 --> 00:22:16,300 No sabía que era suya entonces, 387 00:22:16,370 --> 00:22:18,670 Y él tampoco, por esa razón. 388 00:22:18,730 --> 00:22:23,330 Ambos sabemos que Nathan Petrelli oculta algo 389 00:22:23,400 --> 00:22:26,070 ¿Sabes que pregunta deberías hacerte a ti mismo? 390 00:22:26,130 --> 00:22:27,630 "¿Quién querría salvar a Peter?" 391 00:22:35,000 --> 00:22:37,600 ¿Su madre? ¿Angela? 392 00:22:37,670 --> 00:22:40,000 ¿Quieres saber que falta de los archivos? 393 00:22:40,070 --> 00:22:41,230 ¿Quién puede volar? 394 00:22:41,300 --> 00:22:43,700 Ella nunca traicionaría a su propio hijo. 395 00:22:43,770 --> 00:22:45,830 Hace tiempo, me rendí intentando imaginarlo. 396 00:22:45,900 --> 00:22:47,970 Lo que Ángela Petrelli haría o no haría 397 00:22:56,530 --> 00:22:57,700 Ve delante. 398 00:22:57,770 --> 00:22:58,930 Tenemos un problema. 399 00:22:59,000 --> 00:23:00,770 Nathan a "echado un pulso" a Danko 400 00:23:00,830 --> 00:23:02,300 Ha removido un nido de avispas 401 00:23:02,370 --> 00:23:04,600 Es bonito saber que una madre aún tiene alguna influencia 402 00:23:04,670 --> 00:23:06,700 sobre su hijo. 403 00:23:06,770 --> 00:23:10,030 Las cosas nos irán mejor sin Danko. 404 00:23:10,100 --> 00:23:11,730 Claro, pero Nathan está sobre una capa fina de hielo. 405 00:23:11,800 --> 00:23:14,530 Se está moviendo demasiado rápido, y Danko es impredecible. 406 00:23:14,600 --> 00:23:16,270 El hombre que casi asesina a Peter. 407 00:23:16,330 --> 00:23:17,470 Tenía que hacerse. 408 00:23:17,530 --> 00:23:18,670 Estas preparado entonces, 409 00:23:18,730 --> 00:23:20,330 Porque apunto en tu dirección. 410 00:23:20,400 --> 00:23:23,430 Sé cuidadoso. Él hace sus deberes. 411 00:23:23,500 --> 00:23:25,330 Y yo también. 412 00:23:33,430 --> 00:23:34,770 Deberes. 413 00:23:34,830 --> 00:23:37,330 Gracias. 414 00:23:37,400 --> 00:23:40,100 Nos vemos mañana. 415 00:23:43,870 --> 00:23:45,800 - Nos vemos Claire. - Adiós. 416 00:24:03,230 --> 00:24:04,700 Claire. 417 00:24:04,770 --> 00:24:06,700 ¿Estás bien? ¿Todo bien en casa? 418 00:24:06,770 --> 00:24:09,800 Si. Éste no es el tema. 419 00:24:09,870 --> 00:24:11,670 Tengo una pregunta. 420 00:24:11,730 --> 00:24:14,000 Y necesito que la contestes. 421 00:24:14,070 --> 00:24:16,370 De acuerdo. 422 00:24:16,430 --> 00:24:20,070 ¿Cómo lo hacías para llevar dos vidas al mismo tiempo? 423 00:24:20,130 --> 00:24:21,470 Yo no puedo siempre ser yo misma, 424 00:24:21,530 --> 00:24:25,200 y no sé quien se supone que debo ser. 425 00:24:25,270 --> 00:24:27,500 Honestamente, Claire. 426 00:24:27,570 --> 00:24:29,400 Soy la peor persona a la que preguntar. 427 00:24:29,470 --> 00:24:32,470 Entonces, ¿Cómo se supone que debo decidir qué camino tomar? 428 00:24:32,530 --> 00:24:33,570 ¿Qué respuesta quieres? 429 00:24:33,630 --> 00:24:34,700 ¿Quieres la 430 00:24:34,770 --> 00:24:36,000 que te hará sentir mejor, 431 00:24:36,070 --> 00:24:37,770 o quieres la verdad? 432 00:24:37,830 --> 00:24:39,370 No lo se. 433 00:24:39,430 --> 00:24:42,170 Bien, mi respuesta es "yo tampoco". 434 00:24:42,230 --> 00:24:44,430 Gracias. 435 00:24:44,500 --> 00:24:46,170 Te echo de menos, osito. 436 00:25:10,200 --> 00:25:11,900 Pon las manos sobre tu cabeza. 437 00:25:16,500 --> 00:25:20,670 Lo que tu digas. 438 00:25:20,730 --> 00:25:24,270 ¿Cuándo vas a aprender? 439 00:25:24,330 --> 00:25:27,930 Tengo ese efecto en las mujeres. 440 00:25:28,000 --> 00:25:32,770 Doyle, te estoy dando la oportunidad de rendirte. 441 00:25:38,100 --> 00:25:40,770 Debería matarte... 442 00:25:40,830 --> 00:25:44,500 Pero solo quiero volver a la vida de antes. 443 00:25:53,200 --> 00:25:54,370 Está bien, Doyle. 444 00:26:03,330 --> 00:26:05,130 ¿Barbie? 445 00:26:19,170 --> 00:26:22,670 Señora Petrelli. Mi nombre es... 446 00:26:22,730 --> 00:26:25,330 Señor Danko. 447 00:26:25,400 --> 00:26:28,970 Esperaba que me pudiera ayudar. 448 00:26:29,030 --> 00:26:31,330 Bueno, todo lo que sé sobre la persona que eras antes 449 00:26:31,400 --> 00:26:35,070 Está en los archivos de Primatech. 450 00:26:35,130 --> 00:26:38,430 No estoy interesado en los archivos. 451 00:26:38,500 --> 00:26:42,800 Elle Bishop, Hiro Nakamura, Matt Parkman, 452 00:26:42,870 --> 00:26:45,630 Todos heredaron los poderes de sus padres, 453 00:26:45,700 --> 00:26:48,170 Como hicieron Peter y Claire. 454 00:26:48,230 --> 00:26:51,630 Bueno, genética 455 00:26:51,700 --> 00:26:55,670 Es un tema extremadamente complejo, Señor Danko. 456 00:26:55,730 --> 00:26:58,730 ¿Sabía que unos padres de ojos azules 457 00:26:58,800 --> 00:27:02,330 a veces pueden tener un niño de ojos marrones? 458 00:27:02,400 --> 00:27:05,670 Así que Nathan... 459 00:27:05,730 --> 00:27:09,600 ¿Era el inadaptado? 460 00:27:09,670 --> 00:27:14,400 A veces estas cosas se saltan una generación. 461 00:27:14,470 --> 00:27:17,200 No te creo. 462 00:27:23,070 --> 00:27:26,070 He conocido a muchos hombres como tú, Sr. Danko. 463 00:27:26,130 --> 00:27:30,230 Nuestra compañía empleó a decenas de ellos... 464 00:27:30,300 --> 00:27:32,900 Sin familia, nada que te haga volver. 465 00:27:32,970 --> 00:27:35,070 operas en las sombras 466 00:27:35,130 --> 00:27:39,170 Haciendo todas las cosas horribles que otras personas simplemente se niegan a hacer 467 00:27:39,230 --> 00:27:41,700 eso es lo que te hace necesario 468 00:27:41,770 --> 00:27:45,970 y reemplazable 469 00:27:46,030 --> 00:27:51,270 verdad? 470 00:27:51,330 --> 00:27:53,970 ¿Ese accidente en Angola? 471 00:27:54,030 --> 00:27:56,600 En 1997, creo. 472 00:27:56,670 --> 00:27:59,670 Todos esos civiles muertos. Trágico. 473 00:27:59,730 --> 00:28:03,230 Estoy sorprendida de que sobrevivieras. 474 00:28:17,870 --> 00:28:21,500 Eres una mujer con muchos.... recursos, 475 00:28:21,570 --> 00:28:23,030 Señora Petrelli. 476 00:28:36,570 --> 00:28:37,970 Un hombre necesita un hobby, 477 00:28:38,030 --> 00:28:41,630 Algo que le mantenga las manos ocupadas, 478 00:28:41,700 --> 00:28:46,570 Para que la mente no piense demasiado. 479 00:28:48,000 --> 00:28:50,600 Arreglo relojes. 480 00:28:50,670 --> 00:28:53,530 ¿Relojes? 481 00:28:53,600 --> 00:28:58,800 Pensé que eso haría feliz a mi padre. 482 00:28:58,870 --> 00:29:01,030 como funciono para ti? 483 00:29:05,470 --> 00:29:10,430 ¿Aún te aferras a esa necesidad de conexión, eh? 484 00:29:10,500 --> 00:29:14,130 para lo único que es bueno la gente es para la decepción 485 00:29:17,430 --> 00:29:21,800 es por eso que mataste a mi madre? 486 00:29:21,870 --> 00:29:24,000 ¿Por qué me abandonaste? 487 00:29:29,200 --> 00:29:30,700 No lo recuerdo. 488 00:29:30,770 --> 00:29:33,300 no me importa 489 00:29:33,370 --> 00:29:35,900 Bastantes cosas que hacer. 490 00:29:35,970 --> 00:29:37,870 bueno, ahora que? 491 00:29:37,930 --> 00:29:42,370 Corta el hilo. 492 00:30:10,100 --> 00:30:11,470 como hago eso? 493 00:30:15,270 --> 00:30:16,970 es solo una habilidad que recogí 494 00:30:17,030 --> 00:30:22,930 de una animadora en California 495 00:30:23,000 --> 00:30:27,470 Supongo que no todo el mundo envejece. 496 00:30:27,530 --> 00:30:31,370 No todos murieron 497 00:30:31,430 --> 00:30:33,100 Entonces sólo tienes 498 00:30:33,170 --> 00:30:35,400 Demasiado largo para sufrir, no crees? 499 00:30:53,200 --> 00:30:54,800 Cógelo.necesita acabar 500 00:30:54,870 --> 00:30:57,100 por allí, en esa cabina, si no te importa 501 00:30:57,170 --> 00:30:59,400 Seguro. 502 00:31:14,270 --> 00:31:15,600 Que coño estas haciendo? 503 00:31:15,670 --> 00:31:17,600 Es asombroso como regresa, 504 00:31:17,670 --> 00:31:20,500 el deseo, el hambre. 505 00:31:20,570 --> 00:31:22,970 ¿Crees que esto va a detenerme? 506 00:31:23,030 --> 00:31:24,530 ¿Crees que puedes conmigo? 507 00:31:24,600 --> 00:31:27,870 ¡Quiero ese poder! 508 00:31:49,500 --> 00:31:52,400 Pensé que lo habías dejado. 509 00:31:52,470 --> 00:31:54,840 Si, bueno, yo también lo pensaba. 510 00:31:54,900 --> 00:31:57,340 ¿Entonces por qué preocuparse? ¿Por qué razón? 511 00:31:57,400 --> 00:32:00,070 Inmortalidad. Eres mi segunda oportunidad. 512 00:32:00,140 --> 00:32:02,970 Dé qué? De matar de nuevo? 513 00:32:03,040 --> 00:32:05,600 Decías que no tenía sentido. 514 00:32:05,670 --> 00:32:07,670 No lo tenía. 515 00:32:07,740 --> 00:32:11,100 Entonces por qué cometer el mismo error dos veces? 516 00:32:11,170 --> 00:32:14,140 Por que esta vez lo haré de la forma correcta, 517 00:32:14,200 --> 00:32:16,940 haré mas, seré más 518 00:32:17,000 --> 00:32:18,400 afrontar cada desafío, 519 00:32:18,470 --> 00:32:20,640 luchar duro, arriesgarlo todo 520 00:32:20,700 --> 00:32:23,200 tener autentico poder y autentica autoridad 521 00:32:23,270 --> 00:32:25,500 Cambiarlo todo... el mundo, 522 00:32:25,570 --> 00:32:28,040 Sólo para ver si puedo. 523 00:32:52,470 --> 00:32:54,270 Puedes moverte. 524 00:33:01,070 --> 00:33:03,540 Sí, puedo. 525 00:33:03,600 --> 00:33:06,400 Eres el cazador. 526 00:33:06,470 --> 00:33:07,600 Pensé que sabrías 527 00:33:07,670 --> 00:33:10,770 Cuando alguien está haciéndose el muerto, 528 00:33:10,840 --> 00:33:13,240 cuando la presa no está tan débil, 529 00:33:13,300 --> 00:33:15,500 Tan fácil. 530 00:33:20,000 --> 00:33:25,570 Por favor...necesito ese poder. 531 00:33:25,640 --> 00:33:27,100 No voy a morir. 532 00:33:27,170 --> 00:33:29,770 No, no, no, por supuesto que no. 533 00:33:29,840 --> 00:33:31,770 Por supuesto que no. 534 00:33:31,840 --> 00:33:34,140 No te mataré si lo cojo. 535 00:33:34,200 --> 00:33:36,470 Te curarás. Estarás bien. 536 00:33:36,540 --> 00:33:39,670 Sí, pero tú también. 537 00:33:46,200 --> 00:33:48,800 No. No lo...déjame. 538 00:33:54,000 --> 00:33:57,140 Como dije, vine aquí para matarte. 539 00:33:57,200 --> 00:33:59,970 Tengo las respuestas que quería. 540 00:34:00,040 --> 00:34:03,440 Ahora sé exactamente lo que tengo que hacer. 541 00:34:05,340 --> 00:34:08,870 Mátame. 542 00:34:08,940 --> 00:34:11,170 Oh, vas a morir. 543 00:34:11,240 --> 00:34:14,970 Lentamente...dolorosamente... 544 00:34:15,040 --> 00:34:17,540 Y solo con tu enfermedad. 545 00:34:17,600 --> 00:34:20,840 Por favor... 546 00:34:20,900 --> 00:34:23,400 No. 547 00:34:23,470 --> 00:34:25,940 Lo siento. 548 00:34:26,000 --> 00:34:28,200 Sólo eres un pequeño juego. 549 00:34:44,140 --> 00:34:45,370 Resulta que el presidente 550 00:34:45,440 --> 00:34:48,740 Realmente no necesitaba mucho la prueba después de todo. 551 00:34:48,800 --> 00:34:52,770 Es un documento firmado. Estás acabado. 552 00:34:52,840 --> 00:34:55,340 Me pierdes a mí, pierdes a todo el equipo. 553 00:34:55,400 --> 00:34:57,100 Bueno, eso es un riesgo que estoy dispuesto a tomar. 554 00:34:57,170 --> 00:34:58,900 De hecho, cualquier persona que no esté a bordo 555 00:34:58,970 --> 00:34:59,970 Puede salir ahora. 556 00:35:03,540 --> 00:35:06,240 Estás tirando por la borda toda la operación. 557 00:35:06,300 --> 00:35:07,970 ¿Sólo por mí? 558 00:35:08,040 --> 00:35:13,370 Bueno, creo que ya es hora de hacer las cosas correctamente. 559 00:35:13,440 --> 00:35:16,700 Ahora tendrás amigos, Petrelli, 560 00:35:16,770 --> 00:35:19,670 Pero un día te vas a encontrar solo. 561 00:35:25,670 --> 00:35:27,000 ¿Fuistes al presidente? 562 00:35:27,070 --> 00:35:28,740 Mm-hmm, y está ansioso 563 00:35:28,800 --> 00:35:30,000 En conocer el reemplazo de Danko. 564 00:35:36,140 --> 00:35:37,870 Vienes? 565 00:35:48,600 --> 00:35:50,470 Dicen que eres el hombre con el plan. 566 00:35:50,540 --> 00:35:52,170 Estoy seguro que tienes algo bueno. 567 00:35:52,240 --> 00:35:53,640 Para compartir con el presidente. 568 00:35:53,700 --> 00:35:55,870 Es poco ortodoxo, pero está probado. 569 00:36:03,900 --> 00:36:06,800 Mira, se acabó 570 00:36:06,870 --> 00:36:09,240 solo déjalo ir 571 00:36:09,300 --> 00:36:11,670 ¿Cuándo lo vas a entender? 572 00:36:11,740 --> 00:36:17,100 Burocracia, descuido, reglas de conducta, 573 00:36:17,170 --> 00:36:19,440 Nada de eso se aplica en mi mundo. 574 00:36:19,500 --> 00:36:22,200 No sé cómo es tu mundo, 575 00:36:22,270 --> 00:36:25,840 Pero debería de ser apagado. 576 00:36:25,900 --> 00:36:28,640 Danko, ten cuidado. 577 00:36:28,700 --> 00:36:31,340 He visto lo que esa gente puede hacer. 578 00:36:31,400 --> 00:36:34,270 Y me aterroriza 579 00:36:34,340 --> 00:36:36,940 y algo sobre usted, Senador, 580 00:36:37,000 --> 00:36:39,300 Es que durante todo esto, 581 00:36:39,370 --> 00:36:43,000 Ninguna vez mostraste una onza de miedo. 582 00:36:43,070 --> 00:36:46,300 Y me pregunto... 583 00:36:46,370 --> 00:36:48,040 ¿Por qué es así? 584 00:36:53,570 --> 00:36:54,770 No tengo tiempo para esto. 585 00:37:12,200 --> 00:37:13,800 Dime que sabes sobre esto. 586 00:37:29,800 --> 00:37:31,630 Esto es--- tu nueva identidad. 587 00:37:31,700 --> 00:37:34,000 Todo lo que necesitas para empezar de nuevo. 588 00:37:34,070 --> 00:37:37,470 Rebel ha borrado todo rastro de Eric Doyle 589 00:37:37,530 --> 00:37:40,570 Me viste perdonarle la vida a ese agente. 590 00:37:40,630 --> 00:37:41,800 ¿Eso es? 591 00:37:41,870 --> 00:37:44,900 ¿Me he ganado tu ayuda? 592 00:37:44,970 --> 00:37:46,930 Esto no es por ti. 593 00:37:47,000 --> 00:37:48,470 Es por mi. 594 00:37:48,530 --> 00:37:50,400 Sobre quién necesito ser ahora mismo, 595 00:37:50,470 --> 00:37:52,470 Y yo no... 596 00:37:58,230 --> 00:38:00,070 Sólo cógelo. 597 00:38:04,630 --> 00:38:06,600 Gracias, Barbie. 598 00:38:11,530 --> 00:38:14,570 ¿Te referías a todas las cosas que dijiste? 599 00:38:14,630 --> 00:38:16,130 ¿Sobre cómo cambiaste? 600 00:38:34,130 --> 00:38:37,500 Hiro & Ando, Los Angeles California 601 00:38:39,000 --> 00:38:40,000 ¿Estás seguro de que este es el lugar? 602 00:38:41,100 --> 00:38:44,000 Avenida Varna 63 603 00:38:44,000 --> 00:38:46,000 No parece que nadie necesite ser salvado. 604 00:38:47,500 --> 00:38:49,000 Las apariencias engañan, amigo. 605 00:38:49,000 --> 00:38:52,000 En alguna parte dentro de la casa, Matt Parkman... 606 00:38:52,000 --> 00:38:54,700 puede estar en peligro mortal. 607 00:38:54,700 --> 00:38:57,370 Finalmente. 608 00:38:57,430 --> 00:38:58,700 renuncio, y tomo el servicio 609 00:38:58,770 --> 00:39:01,670 Dos horas para encontrar un reemplazo? 610 00:39:01,730 --> 00:39:03,170 Bien, no estés ahí de pie. 611 00:39:03,230 --> 00:39:06,270 Pasa. Estoy desesperado. 612 00:39:06,330 --> 00:39:08,530 Perdona, por favor. 613 00:39:08,600 --> 00:39:10,330 Estamos buscando a Matt Parkman. 614 00:39:10,400 --> 00:39:13,530 No tío. 615 00:39:13,600 --> 00:39:16,030 De todos modos, es un tragón. 616 00:39:17,550 --> 00:39:19,800 ¿Matt Parkman un tragón? 617 00:39:21,230 --> 00:39:22,870 Aquí vamos 618 00:39:22,930 --> 00:39:25,070 Limpieza de pañales, pero eso no lo retendrá. 619 00:39:25,130 --> 00:39:27,600 Cógelo. 620 00:39:27,670 --> 00:39:28,930 Cógelo. 621 00:39:29,000 --> 00:39:30,270 No, gracias. 622 00:39:30,330 --> 00:39:34,070 Ahora. 623 00:39:34,130 --> 00:39:36,930 Hey, espera. 624 00:39:37,000 --> 00:39:38,670 Estamos aquí para salvar a Matt Parkman. 625 00:39:38,730 --> 00:39:41,970 Uh-huh. Lo estás aguantando. 626 00:39:42,030 --> 00:39:44,170 ¿A Matt Parkman? 627 00:39:44,230 --> 00:39:47,300 Mucha suerte. Eso es lo que vas a necesitar. 628 00:39:47,370 --> 00:39:49,070 Por cierto, 629 00:39:49,130 --> 00:39:53,970 Este servicio de niñeras muerde. 630 00:39:54,030 --> 00:39:56,630 Generaciones desarrolladas 631 00:39:56,700 --> 00:39:59,930 De padre a hijo, de madre a hija. 632 00:40:00,000 --> 00:40:04,870 Donde unos acaban, otros continúan, 633 00:40:04,930 --> 00:40:07,470 Destinados a repetir los errores de cada uno, 634 00:40:07,470 --> 00:40:09,870 Rebel: Tu pase ha caducado. Vienen agentes. 635 00:40:09,870 --> 00:40:10,870 Los triunfos de otros 636 00:40:10,870 --> 00:40:12,830 ¿Por como vemos el mundo 637 00:40:12,900 --> 00:40:14,830 Si no es través de sus lentes? 638 00:40:14,900 --> 00:40:17,670 ¿Los mismos miedos, los mismos deseos? 639 00:40:17,730 --> 00:40:22,230 Los vemos como un ejemplo a seguir, 640 00:40:22,300 --> 00:40:27,200 ¿O como una advertencia de lo que evitar? 641 00:40:27,270 --> 00:40:29,470 Eligiendo vivir como lo ellos 642 00:40:29,530 --> 00:40:31,930 Simplemente porque es lo que conocemos, 643 00:40:32,000 --> 00:40:36,130 u obligados a crear nuestra propia identidad? 644 00:40:36,200 --> 00:40:38,470 ¿Y que pasa si 645 00:40:38,530 --> 00:40:42,370 son una decepción? 646 00:40:42,430 --> 00:40:43,900 ¿Podemos sustituirlos? 647 00:40:43,970 --> 00:40:45,170 ¿A nuestras madres y padres? 648 00:40:45,230 --> 00:40:49,130 ¿O nuestro destino nos hace regresar? 649 00:40:49,200 --> 00:40:54,170 ¿De vuelta a las comodidades del hogar? 650 00:41:31,000 --> 00:41:34,000 Continuará...