1
00:00:01,080 --> 00:00:02,236
Anteriormente en Héroes:
2
00:00:02,798 --> 00:00:06,223
Ahora sabemos que con el
eclipse las habilidades desaparecen
3
00:00:06,766 --> 00:00:07,990
Tienes que hacerlas volver.
4
00:00:08,514 --> 00:00:10,811
Tienes que arreglar a Hiro.
Arthur Petrelli borró su memoria.
5
00:00:11,081 --> 00:00:12,414
Ahora cree que tiene 10 años.
6
00:00:12,674 --> 00:00:14,517
- No puedo hacerlo, lo siento.
- ¿Qué?
7
00:00:14,517 --> 00:00:16,890
No me conoces y no sabes
lo que tuve que soportar.
8
00:00:18,174 --> 00:00:20,224
Todo lo que tienes que hacer es
teletrasportarme hasta Lawrence, Kansas.
9
00:00:20,224 --> 00:00:22,051
Sólo no quería que me vieras así.
10
00:00:22,599 --> 00:00:25,047
- ¿Cómo qué?
- Así.
11
00:00:25,047 --> 00:00:25,955
¡No!
12
00:00:27,579 --> 00:00:28,224
¡Claire!
13
00:00:28,707 --> 00:00:30,980
- ¿Por qué no se está curando?
- Su habilidad no está funcionando.
14
00:00:31,425 --> 00:00:33,105
- Somos tan..
- ¿Indenfensos?
15
00:00:33,397 --> 00:00:35,678
Ya no podemos conseguir
lo que buscabamos.
16
00:00:35,678 --> 00:00:36,770
Eso crees.
17
00:00:40,271 --> 00:00:42,942
Claire.
¡Dios mío!
18
00:00:44,074 --> 00:00:46,848
Eres la única persona en el mundo
capaz de detenerlo.
19
00:00:46,848 --> 00:00:49,170
No voy a ir a ninguna parte hasta
encontrar a mi hermano.
20
00:00:49,170 --> 00:00:52,317
¿Quieres que venga con nosotros?
Tenemos que ayudarlo con su hermano.
21
00:00:53,679 --> 00:00:56,606
Sabemos todo sobre usted,
Senador Nathan Petrelli.
22
00:00:56,981 --> 00:00:58,419
Tu padre nos dijo que vendrías.
23
00:01:02,371 --> 00:01:03,810
¡Detente!
¡Debemos regresar!
24
00:01:04,674 --> 00:01:06,485
Mi hermano no se detendrá
hasta que estemos muertos.
25
00:01:08,241 --> 00:01:11,146
No tengo habilidades, Peter.
Estoy completamente indefenso.
26
00:01:12,550 --> 00:01:13,584
¿No hay nada que puedas hacer?
27
00:01:14,194 --> 00:01:15,772
No puedo hacer nada.
28
00:01:17,304 --> 00:01:20,743
Hiciste todo esto por una razón,
para probarnos.
29
00:01:21,867 --> 00:01:23,199
Pero quizá eso sea algo bueno.
30
00:01:25,520 --> 00:01:27,242
Algunas habilidades también
desaparecieron.
31
00:01:28,116 --> 00:01:29,367
No eres invulnerable.
32
00:01:30,041 --> 00:01:31,398
Pero eso no la hace indefenso.
33
00:01:31,980 --> 00:01:33,618
Sus seguidores creen
que es un dios.
34
00:01:33,865 --> 00:01:35,357
Entonces digo que lo hagamos sangrar.
35
00:01:36,013 --> 00:01:37,181
Mostrémosle que no es un dios.
36
00:01:38,056 --> 00:01:39,428
¿Para qué viniste, Peter?
37
00:01:40,021 --> 00:01:40,638
A encontrarte.
38
00:01:41,543 --> 00:01:43,021
A llevarte de regreso con mi padre.
39
00:01:43,615 --> 00:01:44,926
No eres de mi agrado.
40
00:01:47,135 --> 00:01:49,083
Tienes que saber que vine aquí
sin mis poderes.
41
00:01:54,869 --> 00:01:55,982
Vámonos.
42
00:01:59,304 --> 00:02:02,992
Herida de bala en el hombro.
Pulso sanguineo acelerado. Pulsaciones 128.
43
00:02:05,867 --> 00:02:07,461
- ¿Cómo te llamas, linda?
- Claire.
44
00:02:08,553 --> 00:02:10,367
- ¿Dónde está mi papá?
- Está en camino.
45
00:02:13,047 --> 00:02:16,709
Será mejor que no le mienta.
Todo su sistema fue infectado y...
46
00:02:16,709 --> 00:02:19,524
está la posibilidad que quede así,
con lo que acaba de decir.
47
00:02:20,208 --> 00:02:21,996
Si no me quiere decir la verdad,
se la puede decir a la policía.
48
00:02:21,996 --> 00:02:23,426
- ¿Estará bien?
- No lo sé.
49
00:02:48,331 --> 00:02:49,424
¿Crees que sea permanente?
50
00:02:49,943 --> 00:02:51,768
¿Qué? ¿Lo del eclipse
o lo nuestro?
51
00:02:52,470 --> 00:02:53,631
Supongo que las dos cosas.
52
00:02:56,282 --> 00:02:57,358
Ya no lo sé.
53
00:02:59,145 --> 00:03:00,176
¿Qué tal si es así?
54
00:03:02,072 --> 00:03:02,927
Permanente...
55
00:03:04,321 --> 00:03:06,068
Entonces tienes exactamente
lo que querías.
56
00:03:09,178 --> 00:03:10,744
¿Y qué es lo que quiero?
57
00:03:23,481 --> 00:03:27,574
Una oportunidad de sentirte normal.
Sin poderes.
58
00:03:32,086 --> 00:03:38,292
- Eso asusta.
- Sí, no me lo esperaba.
59
00:03:39,899 --> 00:03:43,817
¿Qué? ¿Nuestros poderes
desapareciendo, o nosotros?
60
00:03:51,074 --> 00:03:52,216
Vamos, debemos irnos, vámonos.
61
00:03:54,988 --> 00:03:56,942
- ¿Quién habrá sido?
- ¿Quién te parece?
62
00:04:43,288 --> 00:04:44,446
Así es...corran.
63
00:04:49,349 --> 00:04:53,412
Quiero que estén tan asustados
como estuvo Claire.
64
00:04:56,256 --> 00:04:57,162
Esto se termina hoy.
65
00:04:57,466 --> 00:04:59,583
wWw.Darkville.Com.Mx
PRESENTA:
66
00:04:59,583 --> 00:05:00,622
Heroes S03E11:
"The Eclipse, Pt. II"
67
00:05:00,622 --> 00:05:01,819
Subtitulado por:
Zositoo y Pulita (L)
68
00:05:01,819 --> 00:05:02,820
Subtitulado por:
DanielMarx15 y Kakasi-Sensei51
69
00:05:02,820 --> 00:05:03,496
Subtitulado por:
Simesc y Tucky
70
00:05:03,496 --> 00:05:04,195
Corregido Por:
Zositoo
71
00:05:04,444 --> 00:05:08,630
wWw.Darkville.Com.Mx
EL LADO OSCURO DE LAS SERIES
72
00:05:20,762 --> 00:05:21,495
Hola.
73
00:05:22,090 --> 00:05:23,356
Mi nombre es Nathan.
74
00:05:23,810 --> 00:05:25,706
Soy su amigo.
75
00:05:28,488 --> 00:05:29,776
Hola, Nathan.
76
00:05:32,208 --> 00:05:32,932
Hola, joven...
77
00:05:32,932 --> 00:05:34,559
Hay mucha gente esperando, Emily.
78
00:05:35,580 --> 00:05:37,153
Les hubieses silbado gratuitamente.
79
00:05:38,806 --> 00:05:41,088
Todos dicen que si sabes el nombre
de una persona lo puedes poseer.
80
00:05:43,640 --> 00:05:46,185
Otros creen que el nombre
da un gran poder.
81
00:05:46,797 --> 00:05:48,921
O es hecho por tu cuenta, Samedi.
82
00:05:50,764 --> 00:05:52,358
La gente cree que eres un Dios.
83
00:05:53,204 --> 00:05:55,068
¿Es por eso que aceptaste el
título de senador?
84
00:06:00,708 --> 00:06:01,394
¿Qué le haces?
85
00:06:01,739 --> 00:06:03,144
Ya no nos sirve, será vendida.
86
00:06:07,418 --> 00:06:08,584
La hiciste una prostituta.
87
00:06:08,584 --> 00:06:11,743
No es decisión de ella, decidir
si está feliz o triste,
88
00:06:12,699 --> 00:06:14,321
dónde vive o dónde muere,
89
00:06:18,649 --> 00:06:20,084
No dejaré que hagas esto.
90
00:06:20,084 --> 00:06:25,364
Eres sólo un hombre.
Y yo soy un Dios.
91
00:06:52,598 --> 00:06:53,784
Entonces...
Doctor Suresh.
92
00:06:54,174 --> 00:06:56,735
¿Qué ha encontrado? ¿Por qué las
habilidades no funcionan?
93
00:06:56,951 --> 00:06:59,890
He revisado cada conexión
posible a este eclipse.
94
00:07:00,050 --> 00:07:02,503
Las posibilidades son muy numerosas
para ser consideradas.
95
00:07:02,503 --> 00:07:06,174
Gravedad, densidad de los electrones,
quizás es sólo una coincidencia.
96
00:07:06,412 --> 00:07:10,473
Sigue hablando, Doc., pero todo lo que oigo
es "bla, bla, bla".
97
00:07:10,699 --> 00:07:12,272
¡¿Me puede dar un minuto para respirar?!
98
00:07:12,490 --> 00:07:15,114
Esta bajo mucho estrés, entiendo.
99
00:07:15,114 --> 00:07:16,378
¿Entiende?
100
00:07:16,378 --> 00:07:19,584
Me mantiene aquí contra mi voluntad,
y estoy curado.
101
00:07:19,584 --> 00:07:22,239
La falta de poder,
me vuelve vulnerable.
102
00:07:23,447 --> 00:07:24,488
Paranoico.
103
00:07:24,488 --> 00:07:26,222
Claro que si.
104
00:07:29,114 --> 00:07:32,004
Creo que necesita la
motivación adecuada.
105
00:07:34,111 --> 00:07:35,703
¡Basta!
106
00:07:39,267 --> 00:07:41,361
Cuento con su ayuda, doctor.
107
00:07:59,404 --> 00:08:00,637
¿Sandra, que sucede?
108
00:08:00,637 --> 00:08:01,920
¿Donde estás?
109
00:08:01,920 --> 00:08:03,793
¿Por qué no respondes
mis llamados?
110
00:08:03,793 --> 00:08:04,705
¿Qué paso?
111
00:08:04,705 --> 00:08:07,111
Lleve a Claire al hospital,
sé que me dijiste que no pero...
112
00:08:07,111 --> 00:08:08,092
¿Se encuentra bien?
113
00:08:08,092 --> 00:08:10,170
No, no esta bien.
114
00:08:10,170 --> 00:08:14,151
La estabilizaron, pero dicen que todo su sistema
esta infectado. Como si nunca se hubiese enfermado.
115
00:08:14,654 --> 00:08:18,090
Esta asustada, no sé que decirle,
y no sé que hacer.
116
00:08:18,090 --> 00:08:21,437
De acuerdo,
solo mantén la calma.
117
00:08:21,437 --> 00:08:25,075
Están haciendo muchas preguntas.
Llamaron a la policía.
118
00:08:25,075 --> 00:08:27,090
¿Qué se supone que les diga?
119
00:08:27,967 --> 00:08:29,434
Diles lo que les diría yo.
120
00:08:30,262 --> 00:08:31,705
Tu mentirías.
121
00:08:33,934 --> 00:08:35,341
Estoy yendo para allí.
122
00:09:12,514 --> 00:09:13,255
¿Qué esta sucediendo?
123
00:09:13,593 --> 00:09:14,482
¿Qué son esos?
124
00:09:15,890 --> 00:09:16,919
Abrazaderas para piernas.
125
00:09:17,999 --> 00:09:19,817
Esta soy yo,
sin mis poderes.
126
00:09:20,764 --> 00:09:22,171
Tengo parálisis.
127
00:09:23,224 --> 00:09:25,706
Pero eres la persona
más rápida del mundo.
128
00:09:28,687 --> 00:09:30,294
El año pasado apenas
podía moverme.
129
00:09:34,499 --> 00:09:38,669
Hubo un eclipse,
y luego pude caminar.
130
00:09:39,485 --> 00:09:41,037
Y después pude correr.
131
00:09:42,834 --> 00:09:45,220
Y después de eso,
pude correr muy rápido.
132
00:09:49,235 --> 00:09:51,413
Y ahora volví a donde empecé.
133
00:09:55,860 --> 00:09:57,504
Lee mis pensamientos
si no me crees.
134
00:09:58,473 --> 00:09:59,658
No puedo.
135
00:10:00,889 --> 00:10:03,374
No puedo.
Perdí mis poderes.
136
00:10:03,674 --> 00:10:04,921
Hiro, también.
137
00:10:05,295 --> 00:10:08,169
Nos enfrentamos a Arthur Petrelli.
Nos está castigando.
138
00:10:08,169 --> 00:10:09,452
No sabemos si fue él.
139
00:10:09,452 --> 00:10:11,436
Lo vi matar a tu padre.
140
00:10:11,718 --> 00:10:13,044
Por supuesto, que es capaz.
141
00:10:14,919 --> 00:10:16,311
Como si no me lo mereciera.
142
00:10:16,671 --> 00:10:18,826
- ¡Deja de decir eso!
- ¿Por qué?
143
00:10:18,826 --> 00:10:22,420
Soy una villana.
Una Némesis, ¿verdad?
144
00:10:22,893 --> 00:10:23,985
Cosechas lo que siembras.
145
00:10:23,985 --> 00:10:27,079
¿Cuántas veces debo decirte que
eres una buena persona?
146
00:10:27,079 --> 00:10:28,419
Tu no me conoces.
147
00:10:30,139 --> 00:10:31,312
No sabías de esto.
148
00:10:34,044 --> 00:10:36,253
No puedes ayudarme.
Deja de fingir que puedes.
149
00:10:41,437 --> 00:10:42,561
¿Esta todo bien?
150
00:10:44,201 --> 00:10:48,890
Si, Matt se estaba yendo.
151
00:11:04,902 --> 00:11:06,638
¿Eso me devolverá mis poderes?
152
00:11:07,075 --> 00:11:09,323
Ayudará a rastrear los cambios
por los que pasa tu cuerpo.
153
00:11:12,589 --> 00:11:15,356
¿De verdad me crees
tan estúpido?
154
00:11:18,127 --> 00:11:21,136
Honestamente, sí.
155
00:11:59,573 --> 00:12:01,323
¡Amigo, esto es increíble!
156
00:12:01,323 --> 00:12:03,525
Necesitamos el nuevo episodio
de Los 9 Fantásticos.
157
00:12:03,525 --> 00:12:05,855
¡Debes ayudarnos!
158
00:12:06,510 --> 00:12:07,950
¿Esto es algún tipo de broma?
159
00:12:09,150 --> 00:12:10,814
¿Crees que contraté
a estos tipos?
160
00:12:11,155 --> 00:12:13,033
Soy Ando Masahashi y
este es Hiro Nakamura.
161
00:12:13,697 --> 00:12:15,105
Mire.
162
00:12:18,822 --> 00:12:20,046
¿Como sabías lo que iba a decir?
163
00:12:20,046 --> 00:12:21,619
Como lo pusiste
en la historieta.
164
00:12:21,619 --> 00:12:22,917
No lo hice.
165
00:12:22,917 --> 00:12:25,042
Amigo, este es...
166
00:12:25,636 --> 00:12:27,547
Debe ayudarnos a entender porque Hiro
perdió los poderes
167
00:12:27,547 --> 00:12:29,096
y como recuperar su memoria.
168
00:12:29,306 --> 00:12:31,604
El mundo está en riesgo.
La respuesta está en las historietas.
169
00:12:33,713 --> 00:12:36,093
Abramos algunos episodios anteriores y
averigüemos que está sucediendo.
170
00:12:36,093 --> 00:12:37,220
¡Oye!
171
00:12:37,220 --> 00:12:40,042
Esto no es una biblioteca.
Si lo quieres, lo compras.
172
00:12:44,275 --> 00:12:45,853
Entonces las compramos.
173
00:12:47,278 --> 00:12:48,666
Esta también, por favor.
174
00:12:52,911 --> 00:12:53,335
El
175
00:12:53,583 --> 00:12:54,128
mejor
176
00:12:54,378 --> 00:12:55,007
día.
177
00:13:06,519 --> 00:13:08,441
Esta bien, tranquila.
178
00:13:11,299 --> 00:13:12,565
¿Puedo ayudarlos?
179
00:13:16,429 --> 00:13:19,363
No.
Estamos bien aquí.
180
00:13:25,130 --> 00:13:26,149
Va a llamar a la policía.
181
00:13:26,149 --> 00:13:28,006
Para ese entonces
nos habremos ido.
182
00:13:28,006 --> 00:13:29,767
¿De qué estas hablando?
183
00:13:30,257 --> 00:13:34,493
Bennet, caera en cualquier momento,
tenemos que separarnos o nos matará a los dos.
184
00:13:34,738 --> 00:13:35,554
¡No!
185
00:13:35,554 --> 00:13:37,660
Tenemos que hacer esto juntos,
ese es el punto.
186
00:13:38,409 --> 00:13:41,533
Sin nuestras habilidades,
Bennett es el poderoso.
187
00:13:42,719 --> 00:13:45,843
Está mejor entrenado
y te matará.
188
00:13:46,202 --> 00:13:47,328
Quizás lo merezco.
189
00:13:47,328 --> 00:13:49,969
No, haz cambiado.
190
00:13:50,906 --> 00:13:52,376
No te des por vencido.
191
00:13:52,376 --> 00:13:53,609
¿Tienes un plan?
192
00:13:53,609 --> 00:13:56,218
Dejaremos que nos siga y
le tenderemos una trampa
193
00:13:56,444 --> 00:13:57,958
Los números son nuestra
mayor ventaja.
194
00:13:59,022 --> 00:14:02,000
De acuerdo, haremos esto juntos.
¡Vamos!
195
00:14:09,260 --> 00:14:10,302
Eres muy linda.
196
00:14:12,046 --> 00:14:14,691
¿Quieres hacerme feliz?
Verdad?
197
00:14:32,553 --> 00:14:33,158
Vamos.
198
00:14:33,518 --> 00:14:34,158
Mi hermana...
199
00:14:34,158 --> 00:14:35,101
Nosotros la salvaremos.
200
00:14:35,101 --> 00:14:36,130
Corre y no mires atrás.
201
00:14:39,498 --> 00:14:40,460
Me hiciste sangrar.
202
00:14:40,785 --> 00:14:41,493
Haré más que eso.
203
00:14:41,991 --> 00:14:44,358
¿Vas a matarme, hermano?
204
00:14:45,627 --> 00:14:47,333
Es la única manera de detenerme.
205
00:14:59,489 --> 00:15:00,776
Entonces encontré la espada...
206
00:15:00,776 --> 00:15:03,732
Y luego pelee con un dinosaurio,
pero no era realmente un dinosaurio...
207
00:15:04,621 --> 00:15:05,982
-Y luego...
-Ya se. Estuve ahí.
208
00:15:08,898 --> 00:15:09,539
¡Matt!
209
00:15:09,791 --> 00:15:12,582
Hola. Pensé que dijiste que averiguarías
por que no funcionan nuestros poderes.
210
00:15:12,582 --> 00:15:13,614
Lo estamos haciendo.
211
00:15:14,146 --> 00:15:15,787
-¿Aquí?
-Sí.
212
00:15:16,103 --> 00:15:16,966
¿Encontraron algo?
213
00:15:17,278 --> 00:15:18,670
En realidad, tengo una teoría.
214
00:15:19,597 --> 00:15:20,424
¿Quienes son estos?
215
00:15:20,424 --> 00:15:24,052
En la primer historia hubo un eclipse
y ahora hay otro...
216
00:15:25,197 --> 00:15:26,297
¿Coincidencia?
217
00:15:26,297 --> 00:15:27,398
Sí hubo un eclipse.
218
00:15:27,740 --> 00:15:29,993
En el techo de Yamagato.
El día en que todo cambió.
219
00:15:30,225 --> 00:15:33,141
-Sí, pero ¿Que significa para nosotros?
-Creo que tus poderes regresarán...
220
00:15:33,141 --> 00:15:34,467
Cuando termine el eclipse.
221
00:15:36,243 --> 00:15:41,925
Chicos, puede que tengan razón,
miren esto.
222
00:15:41,925 --> 00:15:43,411
Es una foto de Daphne en su
casa y está corriendo.
223
00:15:43,782 --> 00:15:45,017
Tengo que regresar, gracias chicos.
224
00:15:46,547 --> 00:15:48,912
-¡Ese era Matt Parkman!
-Sí, yo soy Matt Parkman.
225
00:15:49,617 --> 00:15:52,612
Hiro, buenas noticias.
Recuperaras tus poderes.
226
00:15:52,819 --> 00:15:54,863
Luego averiguaremos como
devolverte tu memoria.
227
00:15:56,586 --> 00:15:59,269
No. No quiero crecer.
228
00:15:59,717 --> 00:16:02,906
¡Ni ahora!¡ Ni nunca!
229
00:16:25,578 --> 00:16:28,128
Sé que no puedes entenderme
pero hay veces en las que...
230
00:16:29,228 --> 00:16:30,333
necesito confesarme.
231
00:16:34,378 --> 00:16:38,558
Alguien debería estar cuidándote,
protegiéndote, defendiéndote.
232
00:16:39,020 --> 00:16:40,102
Alguien como yo.
233
00:16:41,735 --> 00:16:44,255
Tenía poder, tenia influencia.
234
00:16:50,910 --> 00:16:51,848
Y no lo hice.
235
00:16:54,679 --> 00:16:55,825
Lo siento.
236
00:17:01,115 --> 00:17:02,003
Ahora podemos irnos a casa.
237
00:17:17,719 --> 00:17:18,547
Nos encontraron.
238
00:17:19,063 --> 00:17:19,955
No tenemos mucho tiempo.
239
00:17:20,368 --> 00:17:21,317
Tendremos que correr.
240
00:17:24,281 --> 00:17:27,339
Yo los detendré mientras ustedes escapan.
241
00:17:27,725 --> 00:17:28,355
-Dame eso.
-No Pete espera.
242
00:17:28,980 --> 00:17:32,345
Eres un senador. Eres importante.
Necesitas al haitiano.
243
00:17:32,663 --> 00:17:33,652
Yo soy descartable.
244
00:17:35,077 --> 00:17:36,445
Ten un poco de fe en mi, ¿Está bien?
245
00:17:37,593 --> 00:17:39,097
Váyanse, ¡Váyanse!
246
00:17:51,916 --> 00:17:52,726
Hola.
247
00:17:54,416 --> 00:17:56,083
¿Qué es ese sabor?
248
00:17:57,075 --> 00:17:59,993
Son los antibióticos,
tienes una infección.
249
00:18:02,265 --> 00:18:03,279
Duele.
250
00:18:04,774 --> 00:18:06,116
Toma esto.
251
00:18:06,116 --> 00:18:09,429
Si tienes mucho dolor presiona el botón.
252
00:18:13,038 --> 00:18:14,314
¿Donde está papá?
253
00:18:14,780 --> 00:18:16,903
Está en camino, trata de relajarte.
254
00:18:19,148 --> 00:18:20,342
Estas mintiendo.
255
00:18:22,002 --> 00:18:23,621
No eres muy buena en eso.
256
00:18:25,745 --> 00:18:27,282
Estará aquí.
257
00:18:30,250 --> 00:18:37,305
Esto es tan estúpido. Todo lo que
quería era no tener este poder...
258
00:18:37,928 --> 00:18:39,150
Y ahora se ha ido.
259
00:18:40,605 --> 00:18:43,341
Isabela, necesitamos hablar con usted.
260
00:18:46,381 --> 00:18:48,467
Debes ser valiente.
261
00:18:50,047 --> 00:18:52,439
No soy valiente.
262
00:18:54,541 --> 00:18:57,035
Solo soy una adolecente estúpida.
263
00:18:57,917 --> 00:18:59,547
No quiero ser así.
264
00:19:01,226 --> 00:19:04,035
No puedo ser mas.
265
00:19:06,475 --> 00:19:09,107
Lo siento por arruinar todo.
266
00:19:09,872 --> 00:19:11,545
Claire, no hables así.
267
00:19:12,701 --> 00:19:14,141
Duele mucho.
268
00:19:21,953 --> 00:19:27,335
¿Claire? ¡Claire! ¡Ayuda!
269
00:19:43,345 --> 00:19:45,229
Esta aquí.
270
00:19:45,481 --> 00:19:46,665
Este lugar no es bueno, es muy abierto.
271
00:19:46,665 --> 00:19:49,500
Está bien, vamos.
272
00:19:50,939 --> 00:19:52,799
Bajaremos por aquí, nos dará mas tiempo.
273
00:19:56,350 --> 00:19:57,773
Espera, ¿Que estás haciendo?
274
00:20:00,463 --> 00:20:01,620
Adiós, Elle.
275
00:20:02,115 --> 00:20:04,533
¡Gabriel, no!
276
00:20:26,016 --> 00:20:28,822
Esta en shock antiséptico.
Abránle el pecho.
277
00:20:33,074 --> 00:20:36,265
Lo hice, estas en control, el hatiano,
el asesino...
278
00:20:38,995 --> 00:20:40,164
Y yo estoy indefenso.
279
00:20:45,567 --> 00:20:48,277
¿Y si Claire te pudiera ver ahora?
280
00:20:48,492 --> 00:20:49,520
¡Cállate!
281
00:20:52,158 --> 00:20:53,372
¡La estamos perdiendo! ¡Paletas!
282
00:20:53,372 --> 00:20:54,384
Paletas listas.
283
00:20:54,384 --> 00:20:56,350
Despejen.
284
00:21:14,660 --> 00:21:16,081
- No.
- Pobre, Gabriel.
285
00:21:17,257 --> 00:21:19,015
Siempre quisiste ser especial.
286
00:21:19,994 --> 00:21:21,470
Mírate ahora.
287
00:21:23,201 --> 00:21:23,904
No.
288
00:21:25,805 --> 00:21:26,676
No eres nadie.
289
00:22:36,149 --> 00:22:36,906
¿Mamá?
290
00:22:39,336 --> 00:22:40,449
Te tenemos que sacar de aquí.
291
00:22:49,450 --> 00:22:50,301
¿Daphne?
292
00:22:51,896 --> 00:22:52,696
¡Sr. Millbrook!
293
00:22:59,478 --> 00:23:00,246
¿Qué paso?
294
00:23:00,993 --> 00:23:01,847
Ella se fue.
295
00:23:02,779 --> 00:23:03,505
¿Irse a dónde?
296
00:23:04,155 --> 00:23:04,863
No lo sé.
297
00:23:05,841 --> 00:23:08,494
No dejo ni nota, ni un adiós.
298
00:23:09,040 --> 00:23:10,503
Sólo se fue.
Otra vez.
299
00:23:16,377 --> 00:23:17,424
- ¿Está bien?
- Sí.
300
00:23:18,500 --> 00:23:20,417
- Estoy bien.
- Todo es mi culpa...
301
00:23:26,117 --> 00:23:29,537
Quizá si hubiera
hecho más se hubiera quedado.
302
00:23:31,892 --> 00:23:32,998
No piense eso.
303
00:23:34,852 --> 00:23:35,723
Me tengo que ir.
304
00:23:42,750 --> 00:23:45,137
Nunca debí haber robado la
fórmula para Arthur, fue ridículo
305
00:23:45,137 --> 00:23:50,288
Ahora arruiné todo,
el padre de Matt está muerto.
306
00:23:51,714 --> 00:23:53,710
Era su padre además de una
persona horrible.
307
00:23:54,586 --> 00:23:55,320
Hola.
308
00:23:57,084 --> 00:23:57,864
Hola.
309
00:23:59,342 --> 00:24:00,341
¿Tienes tu habilidad de regreso?
310
00:24:03,625 --> 00:24:05,959
Bueno, podrías estar en cualquier lugar
del mundo, ¿por qué sigues aquí?
311
00:24:07,669 --> 00:24:08,848
Vine a hablar con Ray.
312
00:24:10,123 --> 00:24:11,402
¿Y Ray te contesta?
313
00:24:15,013 --> 00:24:16,009
Yo lo hice.
314
00:24:16,412 --> 00:24:17,906
Cuando tenía 13.
315
00:24:20,204 --> 00:24:23,973
Esta era la fuente de trabajo,
316
00:24:24,611 --> 00:24:25,947
Estábamos perdiendo la plantación.
317
00:24:26,661 --> 00:24:27,766
Después vino Ray.
318
00:24:30,197 --> 00:24:31,124
Él salvo el campo.
319
00:24:32,631 --> 00:24:35,100
No, tú lo hiciste.
320
00:24:37,965 --> 00:24:41,736
La vida sólo te quito mucho y tú estabas
intentando recuperarlo, entiendo eso.
321
00:24:43,420 --> 00:24:44,375
Todos estamos inundados.
322
00:24:46,080 --> 00:24:47,074
Poderes o no poderes.
323
00:24:48,142 --> 00:24:49,476
Pero lo que cuenta eres
una buena persona.
324
00:24:49,948 --> 00:24:52,048
Lo sé y tu sabes que lo sé.
325
00:24:57,280 --> 00:24:58,078
¿Así que, me perdonas?
326
00:24:59,434 --> 00:25:03,834
A mí no me tienes que pedir perdón, viniste
aquí por una razón para hacer algo bien.
327
00:25:05,919 --> 00:25:06,932
Ve a hacerlo, veloz.
328
00:26:13,876 --> 00:26:14,895
¡Dejen de disparar!
329
00:26:36,744 --> 00:26:38,095
- Gracias, por regresar.
- De nada.
330
00:26:40,576 --> 00:26:41,741
Ustedes vencieron a mis hombres...
331
00:26:42,896 --> 00:26:44,121
Pero ellos solo eran hombres...
332
00:26:45,216 --> 00:26:46,213
y yo soy un Dios.
333
00:26:47,047 --> 00:26:49,807
Deberían haberme detenido
cuando tenían oportunidad.
334
00:26:50,033 --> 00:26:51,063
¡Ahora...
335
00:26:51,293 --> 00:26:52,723
todos sufrirán!
336
00:26:54,304 --> 00:26:55,542
Tú no dañaras a nadie más.
337
00:26:56,288 --> 00:26:57,333
Esta no es tu pelea.
338
00:26:58,633 --> 00:26:59,620
Tú la hiciste mi pelea.
339
00:27:18,451 --> 00:27:20,282
Usa tú habilidad, apágalo, tengo un disparo.
340
00:27:22,949 --> 00:27:24,295
Esta es mi responsabilidad.
341
00:27:25,508 --> 00:27:26,324
No hagas esto.
342
00:27:28,496 --> 00:27:29,282
Todavía me quieres.
343
00:27:31,809 --> 00:27:33,213
Todavía soy tu hermano...
344
00:27:33,669 --> 00:27:34,834
Eso no tiene poder sobre mí.
345
00:27:56,463 --> 00:27:57,819
Maya soy yo, Mohinder.
346
00:28:02,773 --> 00:28:04,440
Un momento.
347
00:28:14,929 --> 00:28:15,649
Mohinder.
348
00:28:36,848 --> 00:28:39,772
Tienes que sacarlo de mi baño, amigo.
¿Cuál es su problema?
349
00:28:39,772 --> 00:28:40,773
No quiere madurar.
350
00:28:42,019 --> 00:28:43,469
Todos tenemos que madurar.
351
00:28:44,426 --> 00:28:45,048
¡Amigo!
352
00:28:45,048 --> 00:28:46,049
Debes madurar.
353
00:28:46,250 --> 00:28:47,550
Ustedes no maduraron.
354
00:28:47,550 --> 00:28:49,655
Él dice que ustedes no maduraron.
355
00:28:49,655 --> 00:28:52,378
Leen historietas y comen comida chatarra.
356
00:28:52,378 --> 00:28:55,040
Leen historietas y comen comida chatarra.
357
00:29:00,237 --> 00:29:05,304
Si fueras Hiro, no lo eres, pero si lo fueras
sabrías que
358
00:29:05,304 --> 00:29:08,329
Salvar el mundo está primero
que cualquier cosa.
359
00:29:12,539 --> 00:29:14,450
Mira lo que pasó cuando lo intenté.
360
00:29:14,450 --> 00:29:16,451
Dice, que pasó
cuando lo intenté.
361
00:29:16,990 --> 00:29:18,451
Mi padre está muerto.
362
00:29:19,827 --> 00:29:21,037
¿Por qué molestarme en ser un heroe?
363
00:29:21,037 --> 00:29:22,238
¿Por qué molestarme en ser un heroe?
364
00:29:24,096 --> 00:29:25,602
Porque le das esperanzas a la gente.
365
00:29:28,095 --> 00:29:31,449
Y cualquiera inclusó un oficinista solitario
y borracho puede hacer la diferencia.
366
00:29:33,502 --> 00:29:36,681
No tienes que ser millonario como Batman.
O un alien como Superman.
367
00:29:39,720 --> 00:29:40,950
Sólo tienes que creer.
368
00:29:43,000 --> 00:29:45,146
Pensé que no creías en nada de esto.
369
00:29:45,146 --> 00:29:46,147
No, no creo.
370
00:29:58,006 --> 00:30:00,047
Esto es muy extraño.
371
00:30:02,954 --> 00:30:04,162
¿Encontraste algo?
372
00:30:04,162 --> 00:30:05,563
Es de "9th Wonders"
373
00:30:05,563 --> 00:30:08,980
Sí, está es la edición cuando el padre
de Hiro le da la bebé Claire
374
00:30:08,980 --> 00:30:10,323
A su padre para que la protejan.
375
00:30:10,924 --> 00:30:15,841
Tú estuviste ahí, esa es la única vez que
Hiro Nakamura y Claire se encontraron.
376
00:30:15,841 --> 00:30:17,242
¿Qué está diciendo?
377
00:30:17,543 --> 00:30:18,643
No es la única vez.
378
00:30:18,643 --> 00:30:21,694
No, Kirby plaza no cuenta, nisiquiera hablaron.
379
00:30:21,694 --> 00:30:22,695
Tal vez lo hicieron.
380
00:30:22,695 --> 00:30:23,696
Mira esto.
381
00:30:23,696 --> 00:30:30,223
En el invernadero, esa es Claire y ese es
Hiro escondidos detrás del vidrio.
382
00:30:30,223 --> 00:30:32,176
Está vestido igual que ahora.
383
00:30:35,656 --> 00:30:38,187
Creo que Hiro tiene que llevar a Claire
aquí para recuperar su memoria.
384
00:30:38,388 --> 00:30:40,820
Tienes que llevar a Claire aquí
para recuperar tu memoria.
385
00:30:41,725 --> 00:30:43,086
¿Cómo encuentro a Claire?
386
00:30:43,086 --> 00:30:44,087
¿Como encuentra a Claire?
387
00:30:52,449 --> 00:30:53,416
Debo ir ahí.
388
00:30:53,682 --> 00:30:54,798
¡Ahora mismo!
389
00:30:56,338 --> 00:30:57,437
Hiro, espera.
390
00:31:00,885 --> 00:31:02,514
El mejor día de mi vida.
391
00:31:11,937 --> 00:31:14,377
Osito Claire, ¿estás bien?
392
00:31:16,374 --> 00:31:20,057
Te necesitaba, y de nuevo no estabas aquí.
393
00:31:23,267 --> 00:31:26,697
Lo siento, había algo que tenía que hacer.
394
00:31:26,697 --> 00:31:31,346
Siempre hay algo que tienes que hacer,
algo más importante.
395
00:31:33,005 --> 00:31:36,401
No, escucha.
396
00:31:37,348 --> 00:31:39,877
Él día que me asignaron
a protegerte...
397
00:31:39,877 --> 00:31:42,500
Eso es, sólo soy un asignatura
398
00:31:42,500 --> 00:31:44,572
Claire, sabes que eso no es verdad.
399
00:31:44,572 --> 00:31:45,573
¡Morí!
400
00:31:45,573 --> 00:31:46,574
¿Pero supongo que todo
es color de rosas para ti, no?
401
00:31:51,062 --> 00:31:53,617
¿Moriste? ¿Cuándo?
402
00:31:55,209 --> 00:31:56,192
Qué importa.
403
00:31:57,726 --> 00:31:58,725
Importa.
404
00:32:01,722 --> 00:32:02,586
¿Qué pasa? ¿Qué sucede?
405
00:32:02,586 --> 00:32:03,587
¿Dónde está tu madre?
406
00:32:03,587 --> 00:32:04,588
Ella está con nosotros.
407
00:32:14,217 --> 00:32:15,095
Aléjate.
408
00:32:16,200 --> 00:32:19,009
Nos llevaremos a Claire, para
eso vinimos en primer lugar.
409
00:32:19,009 --> 00:32:22,905
Sigues las órdenes de papi ahora,
tratas de ser un buen chico.
410
00:32:23,106 --> 00:32:31,531
No un buen chico, no exactamente. Otra cosa,
algo más, como tú, una casa, una familia,
411
00:32:31,531 --> 00:32:34,160
Y no tengo miedo de hacer el trabajo
que debo hacer.
412
00:32:38,955 --> 00:32:39,991
¡Detente!
413
00:32:41,892 --> 00:32:45,188
Iré contigo, pero por favor déjalo tranquilo.
414
00:32:45,188 --> 00:32:47,347
Creo que esta persecución
"Gato/Ratón" se terminó.
415
00:32:47,748 --> 00:32:49,683
No son tus padres.
416
00:32:51,682 --> 00:32:53,041
¿De qué estás hablando?
417
00:32:53,041 --> 00:32:59,491
Están manipulandote. Arthur y Angela,
leí tus archivos Gabriel, no eres su hijo.
418
00:33:00,492 --> 00:33:04,299
Sólo están usando tus problemas con tu
madre para convertirte en su arma.
419
00:33:05,730 --> 00:33:06,866
Está mintiendo.
420
00:33:07,937 --> 00:33:09,224
No dejes que entre en tu cabeza.
421
00:33:10,683 --> 00:33:14,167
Tú sabes exactamente quien es
porque ayudaste a crearlo.
422
00:33:14,997 --> 00:33:17,051
No puedes deshacerlo. Nunca.
423
00:33:18,817 --> 00:33:22,860
Realmente creen los dos que tienen
una vida normal.
424
00:33:24,506 --> 00:33:26,465
Él mató a tu padre, Elle.
425
00:33:37,129 --> 00:33:37,930
No.
426
00:33:41,120 --> 00:33:41,911
Hombre malo.
427
00:33:49,486 --> 00:33:50,705
Salva a la porrista.
428
00:34:01,227 --> 00:34:03,483
Tenemos a Daphne de vuelta.
429
00:34:05,151 --> 00:34:06,100
¿Dónde está Hiro?
430
00:34:06,100 --> 00:34:07,101
Se ha ido.
431
00:34:07,101 --> 00:34:08,102
¿A dónde?
432
00:34:08,102 --> 00:34:09,103
Nadie lo sabe.
433
00:34:10,088 --> 00:34:12,473
Está bien, miremos una de tus historietas.
434
00:34:12,473 --> 00:34:17,443
No, no sirve. Isaac Mendes murió,
esté es el ultimo problema posible.
435
00:34:20,354 --> 00:34:21,935
Pero no es la última historia.
436
00:34:21,935 --> 00:34:22,936
¿A qué te refieres?
437
00:34:25,828 --> 00:34:30,866
Hay una leyenda que oí de un tipo en una convención,
que la escucho de otro y así...
438
00:34:30,866 --> 00:34:33,109
Que una noche mas, cuando la historieta
existía.
439
00:34:33,109 --> 00:34:34,410
¿Dónde?
440
00:34:35,583 --> 00:34:40,701
El día que murió, le entregó su
libro de bosquejos a un humilde mensajero.
441
00:34:42,702 --> 00:34:45,855
Encuentren a ese mensajero y
encontrarán su historia.
442
00:34:56,104 --> 00:34:57,499
Llevaré a las chicas de vuelta con sus padres.
443
00:34:58,290 --> 00:34:59,778
Gracias por lo que hiciste.
444
00:35:01,164 --> 00:35:03,982
Nadie debería de hacer el sacrificio
que hiciste hoy.
445
00:35:14,227 --> 00:35:15,980
¿Estás bien?
446
00:35:20,141 --> 00:35:22,233
Pete, siempre tomas
tus propias decisiones.
447
00:35:22,857 --> 00:35:26,675
No siempre estoy de acuerdo
pero siempre vienen de tu corazón.
448
00:35:28,267 --> 00:35:32,646
Yo respeto eso, lo siento.
449
00:35:35,838 --> 00:35:36,833
Gracias.
450
00:35:38,045 --> 00:35:39,275
Significa mucho.
451
00:35:39,997 --> 00:35:41,479
Ve a Pinehearst.
452
00:35:43,824 --> 00:35:45,621
- ¿Es papá?
- No tiene nada que ver con él.
453
00:35:48,640 --> 00:35:52,257
Quizás no lo perdone por lo
que nos hizo, pero su idea
454
00:35:53,175 --> 00:35:55,412
Darle habilidades a la gente.
455
00:35:55,412 --> 00:35:56,950
- A la gente indicada.
- Está equivocado.
456
00:35:56,950 --> 00:35:59,803
No está mal Pete
es tan correcto.
457
00:36:01,335 --> 00:36:04,812
Tú viste lo que un hombre con poder ilimitado
casi le hace a este pais.
458
00:36:04,812 --> 00:36:06,869
- Sí, lo detuvimos.
- No hicimos nada.
459
00:36:07,229 --> 00:36:11,013
Él lo hizo
porque aún tiene el poder.
460
00:36:12,765 --> 00:36:14,313
Eso fue sólo una villa.
461
00:36:15,673 --> 00:36:17,416
¿Qué tal el resto del mundo?
462
00:36:17,909 --> 00:36:20,979
Somalia, Darfur, Bosnia
el medio este.
463
00:36:23,149 --> 00:36:28,353
Asesinato, Genocidio
¿No tenemos la obligación de detenerlo?
464
00:36:28,681 --> 00:36:31,359
-Claro que sí, pero no así.
- ¿Entonces cómo?
465
00:36:34,141 --> 00:36:39,435
Pinehearst tiene sus errores
no es perfecto... no aún.
466
00:36:41,721 --> 00:36:45,283
Pero si no intentemos detener
lo que está pasando en el mundo.
467
00:36:46,116 --> 00:36:48,415
Somos tan culpables como las
personas que comenten el crimen.
468
00:36:48,755 --> 00:36:51,693
- ¡Ethan!
- Pete, no puedo vivir con eso.
469
00:36:53,052 --> 00:36:54,943
- Ethan no puedes..
- Llama a TK a la embajada
470
00:36:55,198 --> 00:36:56,539
- Te ayudara a llegar a casa
- Ethan.
471
00:36:59,874 --> 00:37:01,747
Lo siento, Pete.
472
00:37:25,932 --> 00:37:29,447
Creo que esto nos muestra a todos
exactamente quienes somos.
473
00:37:30,933 --> 00:37:36,245
Desesperados, molestos y
débiles.
474
00:37:39,545 --> 00:37:41,428
¿Estás listo para
regresar a trabajar?
475
00:37:43,302 --> 00:37:47,987
Mírame
¿a dónde más podría ir?
476
00:37:50,269 --> 00:37:52,211
Encontraremos la cura.
477
00:37:55,004 --> 00:37:58,285
Pero ese monstruo dentro de ti.
478
00:37:59,725 --> 00:38:02,780
De eso, deberás encargarte
tú solo.
479
00:38:24,681 --> 00:38:27,578
- ¿Qué fue eso?
- Hiro Nakamura.
480
00:38:29,558 --> 00:38:31,276
Qué día tan extraño.
481
00:38:32,715 --> 00:38:35,905
- ¿Estaría mintiendo sobre mis padres?
- Por supuesto que lo hacía.
482
00:38:35,905 --> 00:38:38,178
Parecía creer que tú
tuviste algo que ver.
483
00:38:38,642 --> 00:38:41,364
Sólo intenta confundirte.
484
00:38:42,541 --> 00:38:43,850
Siéntate.
485
00:39:12,028 --> 00:39:15,293
- He estado pensando.
¿Sobre qué?
486
00:39:18,528 --> 00:39:21,703
Lo que dijiste de ser libres
de padres.
487
00:39:22,376 --> 00:39:26,472
- De poderes.
- ¿Qué hay con eso?
488
00:39:29,846 --> 00:39:32,031
Estabas equivocada.
489
00:39:33,762 --> 00:39:36,530
La gente nunca cambia realmente.
490
00:39:39,950 --> 00:39:42,702
Tú lo hiciste, te vi.
491
00:39:43,122 --> 00:39:47,578
Fue sólo temporal
y entonces recuperé mis poderes.
492
00:39:48,649 --> 00:39:50,360
Y ahora entiendo.
493
00:39:52,096 --> 00:39:53,680
Qué nunca voy a cambiar.
494
00:39:55,460 --> 00:39:58,686
Y tú tampoco porque ambos
somos seres dañados.
495
00:40:03,481 --> 00:40:07,436
- Me lastimas.
- Lo sé.
496
00:40:33,867 --> 00:40:36,300
¿Qué hiciste?
¿Qué demonios sucede?
497
00:40:42,133 --> 00:40:43,319
¿Papá?
498
00:40:49,607 --> 00:40:53,799
No creo que sería un buen padre
499
00:40:55,126 --> 00:40:58,299
De nuevo no te lo pido.
500
00:41:01,096 --> 00:41:05,135
No te encariñes mucho.
501
00:41:07,363 --> 00:41:08,928
Santo...
502
00:41:10,280 --> 00:41:13,180
Manhattan
16 años atrás.
503
00:41:15,061 --> 00:41:16,621
wWw.Darkville.Com.Mx
EL LADO OSCURO DE LAS SERIES