1 00:00:01,080 --> 00:00:02,236 Anteriormente en Héroes: 2 00:00:02,798 --> 00:00:06,223 Ahora sabemos que con el eclipse las habilidades desaparecen 3 00:00:06,766 --> 00:00:07,990 Tienes que hacerlas volver. 4 00:00:08,514 --> 00:00:10,811 Tienes que arreglar a Hiro. Arthur Petrelli borró su memoria. 5 00:00:11,081 --> 00:00:12,414 Ahora cree que tiene 10 años. 6 00:00:12,674 --> 00:00:14,517 - No puedo hacerlo, lo siento. - ¿Qué? 7 00:00:14,517 --> 00:00:16,890 No me conoces y no sabes lo que tuve que soportar. 8 00:00:18,174 --> 00:00:20,224 Todo lo que tienes que hacer es teletrasportarme hasta Lawrence, Kansas. 9 00:00:20,224 --> 00:00:22,051 Sólo no quería que me vieras así. 10 00:00:22,599 --> 00:00:25,047 - ¿Cómo qué? - Así. 11 00:00:25,047 --> 00:00:25,955 ¡No! 12 00:00:27,579 --> 00:00:28,224 ¡Claire! 13 00:00:28,707 --> 00:00:30,980 - ¿Por qué no se está curando? - Su habilidad no está funcionando. 14 00:00:31,425 --> 00:00:33,105 - Somos tan.. - ¿Indenfensos? 15 00:00:33,397 --> 00:00:35,678 Ya no podemos conseguir lo que buscabamos. 16 00:00:35,678 --> 00:00:36,770 Eso crees. 17 00:00:40,271 --> 00:00:42,942 Claire. ¡Dios mío! 18 00:00:44,074 --> 00:00:46,848 Eres la única persona en el mundo capaz de detenerlo. 19 00:00:46,848 --> 00:00:49,170 No voy a ir a ninguna parte hasta encontrar a mi hermano. 20 00:00:49,170 --> 00:00:52,317 ¿Quieres que venga con nosotros? Tenemos que ayudarlo con su hermano. 21 00:00:53,679 --> 00:00:56,606 Sabemos todo sobre usted, Senador Nathan Petrelli. 22 00:00:56,981 --> 00:00:58,419 Tu padre nos dijo que vendrías. 23 00:01:02,371 --> 00:01:03,810 ¡Detente! ¡Debemos regresar! 24 00:01:04,674 --> 00:01:06,485 Mi hermano no se detendrá hasta que estemos muertos. 25 00:01:08,241 --> 00:01:11,146 No tengo habilidades, Peter. Estoy completamente indefenso. 26 00:01:12,550 --> 00:01:13,584 ¿No hay nada que puedas hacer? 27 00:01:14,194 --> 00:01:15,772 No puedo hacer nada. 28 00:01:17,304 --> 00:01:20,743 Hiciste todo esto por una razón, para probarnos. 29 00:01:21,867 --> 00:01:23,199 Pero quizá eso sea algo bueno. 30 00:01:25,520 --> 00:01:27,242 Algunas habilidades también desaparecieron. 31 00:01:28,116 --> 00:01:29,367 No eres invulnerable. 32 00:01:30,041 --> 00:01:31,398 Pero eso no la hace indefenso. 33 00:01:31,980 --> 00:01:33,618 Sus seguidores creen que es un dios. 34 00:01:33,865 --> 00:01:35,357 Entonces digo que lo hagamos sangrar. 35 00:01:36,013 --> 00:01:37,181 Mostrémosle que no es un dios. 36 00:01:38,056 --> 00:01:39,428 ¿Para qué viniste, Peter? 37 00:01:40,021 --> 00:01:40,638 A encontrarte. 38 00:01:41,543 --> 00:01:43,021 A llevarte de regreso con mi padre. 39 00:01:43,615 --> 00:01:44,926 No eres de mi agrado. 40 00:01:47,135 --> 00:01:49,083 Tienes que saber que vine aquí sin mis poderes. 41 00:01:54,869 --> 00:01:55,982 Vámonos. 42 00:01:59,304 --> 00:02:02,992 Herida de bala en el hombro. Pulso sanguineo acelerado. Pulsaciones 128. 43 00:02:05,867 --> 00:02:07,461 - ¿Cómo te llamas, linda? - Claire. 44 00:02:08,553 --> 00:02:10,367 - ¿Dónde está mi papá? - Está en camino. 45 00:02:13,047 --> 00:02:16,709 Será mejor que no le mienta. Todo su sistema fue infectado y... 46 00:02:16,709 --> 00:02:19,524 está la posibilidad que quede así, con lo que acaba de decir. 47 00:02:20,208 --> 00:02:21,996 Si no me quiere decir la verdad, se la puede decir a la policía. 48 00:02:21,996 --> 00:02:23,426 - ¿Estará bien? - No lo sé. 49 00:02:48,331 --> 00:02:49,424 ¿Crees que sea permanente? 50 00:02:49,943 --> 00:02:51,768 ¿Qué? ¿Lo del eclipse o lo nuestro? 51 00:02:52,470 --> 00:02:53,631 Supongo que las dos cosas. 52 00:02:56,282 --> 00:02:57,358 Ya no lo sé. 53 00:02:59,145 --> 00:03:00,176 ¿Qué tal si es así? 54 00:03:02,072 --> 00:03:02,927 Permanente... 55 00:03:04,321 --> 00:03:06,068 Entonces tienes exactamente lo que querías. 56 00:03:09,178 --> 00:03:10,744 ¿Y qué es lo que quiero? 57 00:03:23,481 --> 00:03:27,574 Una oportunidad de sentirte normal. Sin poderes. 58 00:03:32,086 --> 00:03:38,292 - Eso asusta. - Sí, no me lo esperaba. 59 00:03:39,899 --> 00:03:43,817 ¿Qué? ¿Nuestros poderes desapareciendo, o nosotros? 60 00:03:51,074 --> 00:03:52,216 Vamos, debemos irnos, vámonos. 61 00:03:54,988 --> 00:03:56,942 - ¿Quién habrá sido? - ¿Quién te parece? 62 00:04:43,288 --> 00:04:44,446 Así es...corran. 63 00:04:49,349 --> 00:04:53,412 Quiero que estén tan asustados como estuvo Claire. 64 00:04:56,256 --> 00:04:57,162 Esto se termina hoy. 65 00:04:57,466 --> 00:04:59,583 wWw.Darkville.Com.Mx PRESENTA: 66 00:04:59,583 --> 00:05:00,622 Heroes S03E11: "The Eclipse, Pt. II" 67 00:05:00,622 --> 00:05:01,819 Subtitulado por: Zositoo y Pulita (L) 68 00:05:01,819 --> 00:05:02,820 Subtitulado por: DanielMarx15 y Kakasi-Sensei51 69 00:05:02,820 --> 00:05:03,496 Subtitulado por: Simesc y Tucky 70 00:05:03,496 --> 00:05:04,195 Corregido Por: Zositoo 71 00:05:04,444 --> 00:05:08,630 wWw.Darkville.Com.Mx EL LADO OSCURO DE LAS SERIES 72 00:05:20,762 --> 00:05:21,495 Hola. 73 00:05:22,090 --> 00:05:23,356 Mi nombre es Nathan. 74 00:05:23,810 --> 00:05:25,706 Soy su amigo. 75 00:05:28,488 --> 00:05:29,776 Hola, Nathan. 76 00:05:32,208 --> 00:05:32,932 Hola, joven... 77 00:05:32,932 --> 00:05:34,559 Hay mucha gente esperando, Emily. 78 00:05:35,580 --> 00:05:37,153 Les hubieses silbado gratuitamente. 79 00:05:38,806 --> 00:05:41,088 Todos dicen que si sabes el nombre de una persona lo puedes poseer. 80 00:05:43,640 --> 00:05:46,185 Otros creen que el nombre da un gran poder. 81 00:05:46,797 --> 00:05:48,921 O es hecho por tu cuenta, Samedi. 82 00:05:50,764 --> 00:05:52,358 La gente cree que eres un Dios. 83 00:05:53,204 --> 00:05:55,068 ¿Es por eso que aceptaste el título de senador? 84 00:06:00,708 --> 00:06:01,394 ¿Qué le haces? 85 00:06:01,739 --> 00:06:03,144 Ya no nos sirve, será vendida. 86 00:06:07,418 --> 00:06:08,584 La hiciste una prostituta. 87 00:06:08,584 --> 00:06:11,743 No es decisión de ella, decidir si está feliz o triste, 88 00:06:12,699 --> 00:06:14,321 dónde vive o dónde muere, 89 00:06:18,649 --> 00:06:20,084 No dejaré que hagas esto. 90 00:06:20,084 --> 00:06:25,364 Eres sólo un hombre. Y yo soy un Dios. 91 00:06:52,598 --> 00:06:53,784 Entonces... Doctor Suresh. 92 00:06:54,174 --> 00:06:56,735 ¿Qué ha encontrado? ¿Por qué las habilidades no funcionan? 93 00:06:56,951 --> 00:06:59,890 He revisado cada conexión posible a este eclipse. 94 00:07:00,050 --> 00:07:02,503 Las posibilidades son muy numerosas para ser consideradas. 95 00:07:02,503 --> 00:07:06,174 Gravedad, densidad de los electrones, quizás es sólo una coincidencia. 96 00:07:06,412 --> 00:07:10,473 Sigue hablando, Doc., pero todo lo que oigo es "bla, bla, bla". 97 00:07:10,699 --> 00:07:12,272 ¡¿Me puede dar un minuto para respirar?! 98 00:07:12,490 --> 00:07:15,114 Esta bajo mucho estrés, entiendo. 99 00:07:15,114 --> 00:07:16,378 ¿Entiende? 100 00:07:16,378 --> 00:07:19,584 Me mantiene aquí contra mi voluntad, y estoy curado. 101 00:07:19,584 --> 00:07:22,239 La falta de poder, me vuelve vulnerable. 102 00:07:23,447 --> 00:07:24,488 Paranoico. 103 00:07:24,488 --> 00:07:26,222 Claro que si. 104 00:07:29,114 --> 00:07:32,004 Creo que necesita la motivación adecuada. 105 00:07:34,111 --> 00:07:35,703 ¡Basta! 106 00:07:39,267 --> 00:07:41,361 Cuento con su ayuda, doctor. 107 00:07:59,404 --> 00:08:00,637 ¿Sandra, que sucede? 108 00:08:00,637 --> 00:08:01,920 ¿Donde estás? 109 00:08:01,920 --> 00:08:03,793 ¿Por qué no respondes mis llamados? 110 00:08:03,793 --> 00:08:04,705 ¿Qué paso? 111 00:08:04,705 --> 00:08:07,111 Lleve a Claire al hospital, sé que me dijiste que no pero... 112 00:08:07,111 --> 00:08:08,092 ¿Se encuentra bien? 113 00:08:08,092 --> 00:08:10,170 No, no esta bien. 114 00:08:10,170 --> 00:08:14,151 La estabilizaron, pero dicen que todo su sistema esta infectado. Como si nunca se hubiese enfermado. 115 00:08:14,654 --> 00:08:18,090 Esta asustada, no sé que decirle, y no sé que hacer. 116 00:08:18,090 --> 00:08:21,437 De acuerdo, solo mantén la calma. 117 00:08:21,437 --> 00:08:25,075 Están haciendo muchas preguntas. Llamaron a la policía. 118 00:08:25,075 --> 00:08:27,090 ¿Qué se supone que les diga? 119 00:08:27,967 --> 00:08:29,434 Diles lo que les diría yo. 120 00:08:30,262 --> 00:08:31,705 Tu mentirías. 121 00:08:33,934 --> 00:08:35,341 Estoy yendo para allí. 122 00:09:12,514 --> 00:09:13,255 ¿Qué esta sucediendo? 123 00:09:13,593 --> 00:09:14,482 ¿Qué son esos? 124 00:09:15,890 --> 00:09:16,919 Abrazaderas para piernas. 125 00:09:17,999 --> 00:09:19,817 Esta soy yo, sin mis poderes. 126 00:09:20,764 --> 00:09:22,171 Tengo parálisis. 127 00:09:23,224 --> 00:09:25,706 Pero eres la persona más rápida del mundo. 128 00:09:28,687 --> 00:09:30,294 El año pasado apenas podía moverme. 129 00:09:34,499 --> 00:09:38,669 Hubo un eclipse, y luego pude caminar. 130 00:09:39,485 --> 00:09:41,037 Y después pude correr. 131 00:09:42,834 --> 00:09:45,220 Y después de eso, pude correr muy rápido. 132 00:09:49,235 --> 00:09:51,413 Y ahora volví a donde empecé. 133 00:09:55,860 --> 00:09:57,504 Lee mis pensamientos si no me crees. 134 00:09:58,473 --> 00:09:59,658 No puedo. 135 00:10:00,889 --> 00:10:03,374 No puedo. Perdí mis poderes. 136 00:10:03,674 --> 00:10:04,921 Hiro, también. 137 00:10:05,295 --> 00:10:08,169 Nos enfrentamos a Arthur Petrelli. Nos está castigando. 138 00:10:08,169 --> 00:10:09,452 No sabemos si fue él. 139 00:10:09,452 --> 00:10:11,436 Lo vi matar a tu padre. 140 00:10:11,718 --> 00:10:13,044 Por supuesto, que es capaz. 141 00:10:14,919 --> 00:10:16,311 Como si no me lo mereciera. 142 00:10:16,671 --> 00:10:18,826 - ¡Deja de decir eso! - ¿Por qué? 143 00:10:18,826 --> 00:10:22,420 Soy una villana. Una Némesis, ¿verdad? 144 00:10:22,893 --> 00:10:23,985 Cosechas lo que siembras. 145 00:10:23,985 --> 00:10:27,079 ¿Cuántas veces debo decirte que eres una buena persona? 146 00:10:27,079 --> 00:10:28,419 Tu no me conoces. 147 00:10:30,139 --> 00:10:31,312 No sabías de esto. 148 00:10:34,044 --> 00:10:36,253 No puedes ayudarme. Deja de fingir que puedes. 149 00:10:41,437 --> 00:10:42,561 ¿Esta todo bien? 150 00:10:44,201 --> 00:10:48,890 Si, Matt se estaba yendo. 151 00:11:04,902 --> 00:11:06,638 ¿Eso me devolverá mis poderes? 152 00:11:07,075 --> 00:11:09,323 Ayudará a rastrear los cambios por los que pasa tu cuerpo. 153 00:11:12,589 --> 00:11:15,356 ¿De verdad me crees tan estúpido? 154 00:11:18,127 --> 00:11:21,136 Honestamente, sí. 155 00:11:59,573 --> 00:12:01,323 ¡Amigo, esto es increíble! 156 00:12:01,323 --> 00:12:03,525 Necesitamos el nuevo episodio de Los 9 Fantásticos. 157 00:12:03,525 --> 00:12:05,855 ¡Debes ayudarnos! 158 00:12:06,510 --> 00:12:07,950 ¿Esto es algún tipo de broma? 159 00:12:09,150 --> 00:12:10,814 ¿Crees que contraté a estos tipos? 160 00:12:11,155 --> 00:12:13,033 Soy Ando Masahashi y este es Hiro Nakamura. 161 00:12:13,697 --> 00:12:15,105 Mire. 162 00:12:18,822 --> 00:12:20,046 ¿Como sabías lo que iba a decir? 163 00:12:20,046 --> 00:12:21,619 Como lo pusiste en la historieta. 164 00:12:21,619 --> 00:12:22,917 No lo hice. 165 00:12:22,917 --> 00:12:25,042 Amigo, este es... 166 00:12:25,636 --> 00:12:27,547 Debe ayudarnos a entender porque Hiro perdió los poderes 167 00:12:27,547 --> 00:12:29,096 y como recuperar su memoria. 168 00:12:29,306 --> 00:12:31,604 El mundo está en riesgo. La respuesta está en las historietas. 169 00:12:33,713 --> 00:12:36,093 Abramos algunos episodios anteriores y averigüemos que está sucediendo. 170 00:12:36,093 --> 00:12:37,220 ¡Oye! 171 00:12:37,220 --> 00:12:40,042 Esto no es una biblioteca. Si lo quieres, lo compras. 172 00:12:44,275 --> 00:12:45,853 Entonces las compramos. 173 00:12:47,278 --> 00:12:48,666 Esta también, por favor. 174 00:12:52,911 --> 00:12:53,335 El 175 00:12:53,583 --> 00:12:54,128 mejor 176 00:12:54,378 --> 00:12:55,007 día. 177 00:13:06,519 --> 00:13:08,441 Esta bien, tranquila. 178 00:13:11,299 --> 00:13:12,565 ¿Puedo ayudarlos? 179 00:13:16,429 --> 00:13:19,363 No. Estamos bien aquí. 180 00:13:25,130 --> 00:13:26,149 Va a llamar a la policía. 181 00:13:26,149 --> 00:13:28,006 Para ese entonces nos habremos ido. 182 00:13:28,006 --> 00:13:29,767 ¿De qué estas hablando? 183 00:13:30,257 --> 00:13:34,493 Bennet, caera en cualquier momento, tenemos que separarnos o nos matará a los dos. 184 00:13:34,738 --> 00:13:35,554 ¡No! 185 00:13:35,554 --> 00:13:37,660 Tenemos que hacer esto juntos, ese es el punto. 186 00:13:38,409 --> 00:13:41,533 Sin nuestras habilidades, Bennett es el poderoso. 187 00:13:42,719 --> 00:13:45,843 Está mejor entrenado y te matará. 188 00:13:46,202 --> 00:13:47,328 Quizás lo merezco. 189 00:13:47,328 --> 00:13:49,969 No, haz cambiado. 190 00:13:50,906 --> 00:13:52,376 No te des por vencido. 191 00:13:52,376 --> 00:13:53,609 ¿Tienes un plan? 192 00:13:53,609 --> 00:13:56,218 Dejaremos que nos siga y le tenderemos una trampa 193 00:13:56,444 --> 00:13:57,958 Los números son nuestra mayor ventaja. 194 00:13:59,022 --> 00:14:02,000 De acuerdo, haremos esto juntos. ¡Vamos! 195 00:14:09,260 --> 00:14:10,302 Eres muy linda. 196 00:14:12,046 --> 00:14:14,691 ¿Quieres hacerme feliz? Verdad? 197 00:14:32,553 --> 00:14:33,158 Vamos. 198 00:14:33,518 --> 00:14:34,158 Mi hermana... 199 00:14:34,158 --> 00:14:35,101 Nosotros la salvaremos. 200 00:14:35,101 --> 00:14:36,130 Corre y no mires atrás. 201 00:14:39,498 --> 00:14:40,460 Me hiciste sangrar. 202 00:14:40,785 --> 00:14:41,493 Haré más que eso. 203 00:14:41,991 --> 00:14:44,358 ¿Vas a matarme, hermano? 204 00:14:45,627 --> 00:14:47,333 Es la única manera de detenerme. 205 00:14:59,489 --> 00:15:00,776 Entonces encontré la espada... 206 00:15:00,776 --> 00:15:03,732 Y luego pelee con un dinosaurio, pero no era realmente un dinosaurio... 207 00:15:04,621 --> 00:15:05,982 -Y luego... -Ya se. Estuve ahí. 208 00:15:08,898 --> 00:15:09,539 ¡Matt! 209 00:15:09,791 --> 00:15:12,582 Hola. Pensé que dijiste que averiguarías por que no funcionan nuestros poderes. 210 00:15:12,582 --> 00:15:13,614 Lo estamos haciendo. 211 00:15:14,146 --> 00:15:15,787 -¿Aquí? -Sí. 212 00:15:16,103 --> 00:15:16,966 ¿Encontraron algo? 213 00:15:17,278 --> 00:15:18,670 En realidad, tengo una teoría. 214 00:15:19,597 --> 00:15:20,424 ¿Quienes son estos? 215 00:15:20,424 --> 00:15:24,052 En la primer historia hubo un eclipse y ahora hay otro... 216 00:15:25,197 --> 00:15:26,297 ¿Coincidencia? 217 00:15:26,297 --> 00:15:27,398 Sí hubo un eclipse. 218 00:15:27,740 --> 00:15:29,993 En el techo de Yamagato. El día en que todo cambió. 219 00:15:30,225 --> 00:15:33,141 -Sí, pero ¿Que significa para nosotros? -Creo que tus poderes regresarán... 220 00:15:33,141 --> 00:15:34,467 Cuando termine el eclipse. 221 00:15:36,243 --> 00:15:41,925 Chicos, puede que tengan razón, miren esto. 222 00:15:41,925 --> 00:15:43,411 Es una foto de Daphne en su casa y está corriendo. 223 00:15:43,782 --> 00:15:45,017 Tengo que regresar, gracias chicos. 224 00:15:46,547 --> 00:15:48,912 -¡Ese era Matt Parkman! -Sí, yo soy Matt Parkman. 225 00:15:49,617 --> 00:15:52,612 Hiro, buenas noticias. Recuperaras tus poderes. 226 00:15:52,819 --> 00:15:54,863 Luego averiguaremos como devolverte tu memoria. 227 00:15:56,586 --> 00:15:59,269 No. No quiero crecer. 228 00:15:59,717 --> 00:16:02,906 ¡Ni ahora!¡ Ni nunca! 229 00:16:25,578 --> 00:16:28,128 Sé que no puedes entenderme pero hay veces en las que... 230 00:16:29,228 --> 00:16:30,333 necesito confesarme. 231 00:16:34,378 --> 00:16:38,558 Alguien debería estar cuidándote, protegiéndote, defendiéndote. 232 00:16:39,020 --> 00:16:40,102 Alguien como yo. 233 00:16:41,735 --> 00:16:44,255 Tenía poder, tenia influencia. 234 00:16:50,910 --> 00:16:51,848 Y no lo hice. 235 00:16:54,679 --> 00:16:55,825 Lo siento. 236 00:17:01,115 --> 00:17:02,003 Ahora podemos irnos a casa. 237 00:17:17,719 --> 00:17:18,547 Nos encontraron. 238 00:17:19,063 --> 00:17:19,955 No tenemos mucho tiempo. 239 00:17:20,368 --> 00:17:21,317 Tendremos que correr. 240 00:17:24,281 --> 00:17:27,339 Yo los detendré mientras ustedes escapan. 241 00:17:27,725 --> 00:17:28,355 -Dame eso. -No Pete espera. 242 00:17:28,980 --> 00:17:32,345 Eres un senador. Eres importante. Necesitas al haitiano. 243 00:17:32,663 --> 00:17:33,652 Yo soy descartable. 244 00:17:35,077 --> 00:17:36,445 Ten un poco de fe en mi, ¿Está bien? 245 00:17:37,593 --> 00:17:39,097 Váyanse, ¡Váyanse! 246 00:17:51,916 --> 00:17:52,726 Hola. 247 00:17:54,416 --> 00:17:56,083 ¿Qué es ese sabor? 248 00:17:57,075 --> 00:17:59,993 Son los antibióticos, tienes una infección. 249 00:18:02,265 --> 00:18:03,279 Duele. 250 00:18:04,774 --> 00:18:06,116 Toma esto. 251 00:18:06,116 --> 00:18:09,429 Si tienes mucho dolor presiona el botón. 252 00:18:13,038 --> 00:18:14,314 ¿Donde está papá? 253 00:18:14,780 --> 00:18:16,903 Está en camino, trata de relajarte. 254 00:18:19,148 --> 00:18:20,342 Estas mintiendo. 255 00:18:22,002 --> 00:18:23,621 No eres muy buena en eso. 256 00:18:25,745 --> 00:18:27,282 Estará aquí. 257 00:18:30,250 --> 00:18:37,305 Esto es tan estúpido. Todo lo que quería era no tener este poder... 258 00:18:37,928 --> 00:18:39,150 Y ahora se ha ido. 259 00:18:40,605 --> 00:18:43,341 Isabela, necesitamos hablar con usted. 260 00:18:46,381 --> 00:18:48,467 Debes ser valiente. 261 00:18:50,047 --> 00:18:52,439 No soy valiente. 262 00:18:54,541 --> 00:18:57,035 Solo soy una adolecente estúpida. 263 00:18:57,917 --> 00:18:59,547 No quiero ser así. 264 00:19:01,226 --> 00:19:04,035 No puedo ser mas. 265 00:19:06,475 --> 00:19:09,107 Lo siento por arruinar todo. 266 00:19:09,872 --> 00:19:11,545 Claire, no hables así. 267 00:19:12,701 --> 00:19:14,141 Duele mucho. 268 00:19:21,953 --> 00:19:27,335 ¿Claire? ¡Claire! ¡Ayuda! 269 00:19:43,345 --> 00:19:45,229 Esta aquí. 270 00:19:45,481 --> 00:19:46,665 Este lugar no es bueno, es muy abierto. 271 00:19:46,665 --> 00:19:49,500 Está bien, vamos. 272 00:19:50,939 --> 00:19:52,799 Bajaremos por aquí, nos dará mas tiempo. 273 00:19:56,350 --> 00:19:57,773 Espera, ¿Que estás haciendo? 274 00:20:00,463 --> 00:20:01,620 Adiós, Elle. 275 00:20:02,115 --> 00:20:04,533 ¡Gabriel, no! 276 00:20:26,016 --> 00:20:28,822 Esta en shock antiséptico. Abránle el pecho. 277 00:20:33,074 --> 00:20:36,265 Lo hice, estas en control, el hatiano, el asesino... 278 00:20:38,995 --> 00:20:40,164 Y yo estoy indefenso. 279 00:20:45,567 --> 00:20:48,277 ¿Y si Claire te pudiera ver ahora? 280 00:20:48,492 --> 00:20:49,520 ¡Cállate! 281 00:20:52,158 --> 00:20:53,372 ¡La estamos perdiendo! ¡Paletas! 282 00:20:53,372 --> 00:20:54,384 Paletas listas. 283 00:20:54,384 --> 00:20:56,350 Despejen. 284 00:21:14,660 --> 00:21:16,081 - No. - Pobre, Gabriel. 285 00:21:17,257 --> 00:21:19,015 Siempre quisiste ser especial. 286 00:21:19,994 --> 00:21:21,470 Mírate ahora. 287 00:21:23,201 --> 00:21:23,904 No. 288 00:21:25,805 --> 00:21:26,676 No eres nadie. 289 00:22:36,149 --> 00:22:36,906 ¿Mamá? 290 00:22:39,336 --> 00:22:40,449 Te tenemos que sacar de aquí. 291 00:22:49,450 --> 00:22:50,301 ¿Daphne? 292 00:22:51,896 --> 00:22:52,696 ¡Sr. Millbrook! 293 00:22:59,478 --> 00:23:00,246 ¿Qué paso? 294 00:23:00,993 --> 00:23:01,847 Ella se fue. 295 00:23:02,779 --> 00:23:03,505 ¿Irse a dónde? 296 00:23:04,155 --> 00:23:04,863 No lo sé. 297 00:23:05,841 --> 00:23:08,494 No dejo ni nota, ni un adiós. 298 00:23:09,040 --> 00:23:10,503 Sólo se fue. Otra vez. 299 00:23:16,377 --> 00:23:17,424 - ¿Está bien? - Sí. 300 00:23:18,500 --> 00:23:20,417 - Estoy bien. - Todo es mi culpa... 301 00:23:26,117 --> 00:23:29,537 Quizá si hubiera hecho más se hubiera quedado. 302 00:23:31,892 --> 00:23:32,998 No piense eso. 303 00:23:34,852 --> 00:23:35,723 Me tengo que ir. 304 00:23:42,750 --> 00:23:45,137 Nunca debí haber robado la fórmula para Arthur, fue ridículo 305 00:23:45,137 --> 00:23:50,288 Ahora arruiné todo, el padre de Matt está muerto. 306 00:23:51,714 --> 00:23:53,710 Era su padre además de una persona horrible. 307 00:23:54,586 --> 00:23:55,320 Hola. 308 00:23:57,084 --> 00:23:57,864 Hola. 309 00:23:59,342 --> 00:24:00,341 ¿Tienes tu habilidad de regreso? 310 00:24:03,625 --> 00:24:05,959 Bueno, podrías estar en cualquier lugar del mundo, ¿por qué sigues aquí? 311 00:24:07,669 --> 00:24:08,848 Vine a hablar con Ray. 312 00:24:10,123 --> 00:24:11,402 ¿Y Ray te contesta? 313 00:24:15,013 --> 00:24:16,009 Yo lo hice. 314 00:24:16,412 --> 00:24:17,906 Cuando tenía 13. 315 00:24:20,204 --> 00:24:23,973 Esta era la fuente de trabajo, 316 00:24:24,611 --> 00:24:25,947 Estábamos perdiendo la plantación. 317 00:24:26,661 --> 00:24:27,766 Después vino Ray. 318 00:24:30,197 --> 00:24:31,124 Él salvo el campo. 319 00:24:32,631 --> 00:24:35,100 No, tú lo hiciste. 320 00:24:37,965 --> 00:24:41,736 La vida sólo te quito mucho y tú estabas intentando recuperarlo, entiendo eso. 321 00:24:43,420 --> 00:24:44,375 Todos estamos inundados. 322 00:24:46,080 --> 00:24:47,074 Poderes o no poderes. 323 00:24:48,142 --> 00:24:49,476 Pero lo que cuenta eres una buena persona. 324 00:24:49,948 --> 00:24:52,048 Lo sé y tu sabes que lo sé. 325 00:24:57,280 --> 00:24:58,078 ¿Así que, me perdonas? 326 00:24:59,434 --> 00:25:03,834 A mí no me tienes que pedir perdón, viniste aquí por una razón para hacer algo bien. 327 00:25:05,919 --> 00:25:06,932 Ve a hacerlo, veloz. 328 00:26:13,876 --> 00:26:14,895 ¡Dejen de disparar! 329 00:26:36,744 --> 00:26:38,095 - Gracias, por regresar. - De nada. 330 00:26:40,576 --> 00:26:41,741 Ustedes vencieron a mis hombres... 331 00:26:42,896 --> 00:26:44,121 Pero ellos solo eran hombres... 332 00:26:45,216 --> 00:26:46,213 y yo soy un Dios. 333 00:26:47,047 --> 00:26:49,807 Deberían haberme detenido cuando tenían oportunidad. 334 00:26:50,033 --> 00:26:51,063 ¡Ahora... 335 00:26:51,293 --> 00:26:52,723 todos sufrirán! 336 00:26:54,304 --> 00:26:55,542 Tú no dañaras a nadie más. 337 00:26:56,288 --> 00:26:57,333 Esta no es tu pelea. 338 00:26:58,633 --> 00:26:59,620 Tú la hiciste mi pelea. 339 00:27:18,451 --> 00:27:20,282 Usa tú habilidad, apágalo, tengo un disparo. 340 00:27:22,949 --> 00:27:24,295 Esta es mi responsabilidad. 341 00:27:25,508 --> 00:27:26,324 No hagas esto. 342 00:27:28,496 --> 00:27:29,282 Todavía me quieres. 343 00:27:31,809 --> 00:27:33,213 Todavía soy tu hermano... 344 00:27:33,669 --> 00:27:34,834 Eso no tiene poder sobre mí. 345 00:27:56,463 --> 00:27:57,819 Maya soy yo, Mohinder. 346 00:28:02,773 --> 00:28:04,440 Un momento. 347 00:28:14,929 --> 00:28:15,649 Mohinder. 348 00:28:36,848 --> 00:28:39,772 Tienes que sacarlo de mi baño, amigo. ¿Cuál es su problema? 349 00:28:39,772 --> 00:28:40,773 No quiere madurar. 350 00:28:42,019 --> 00:28:43,469 Todos tenemos que madurar. 351 00:28:44,426 --> 00:28:45,048 ¡Amigo! 352 00:28:45,048 --> 00:28:46,049 Debes madurar. 353 00:28:46,250 --> 00:28:47,550 Ustedes no maduraron. 354 00:28:47,550 --> 00:28:49,655 Él dice que ustedes no maduraron. 355 00:28:49,655 --> 00:28:52,378 Leen historietas y comen comida chatarra. 356 00:28:52,378 --> 00:28:55,040 Leen historietas y comen comida chatarra. 357 00:29:00,237 --> 00:29:05,304 Si fueras Hiro, no lo eres, pero si lo fueras sabrías que 358 00:29:05,304 --> 00:29:08,329 Salvar el mundo está primero que cualquier cosa. 359 00:29:12,539 --> 00:29:14,450 Mira lo que pasó cuando lo intenté. 360 00:29:14,450 --> 00:29:16,451 Dice, que pasó cuando lo intenté. 361 00:29:16,990 --> 00:29:18,451 Mi padre está muerto. 362 00:29:19,827 --> 00:29:21,037 ¿Por qué molestarme en ser un heroe? 363 00:29:21,037 --> 00:29:22,238 ¿Por qué molestarme en ser un heroe? 364 00:29:24,096 --> 00:29:25,602 Porque le das esperanzas a la gente. 365 00:29:28,095 --> 00:29:31,449 Y cualquiera inclusó un oficinista solitario y borracho puede hacer la diferencia. 366 00:29:33,502 --> 00:29:36,681 No tienes que ser millonario como Batman. O un alien como Superman. 367 00:29:39,720 --> 00:29:40,950 Sólo tienes que creer. 368 00:29:43,000 --> 00:29:45,146 Pensé que no creías en nada de esto. 369 00:29:45,146 --> 00:29:46,147 No, no creo. 370 00:29:58,006 --> 00:30:00,047 Esto es muy extraño. 371 00:30:02,954 --> 00:30:04,162 ¿Encontraste algo? 372 00:30:04,162 --> 00:30:05,563 Es de "9th Wonders" 373 00:30:05,563 --> 00:30:08,980 Sí, está es la edición cuando el padre de Hiro le da la bebé Claire 374 00:30:08,980 --> 00:30:10,323 A su padre para que la protejan. 375 00:30:10,924 --> 00:30:15,841 Tú estuviste ahí, esa es la única vez que Hiro Nakamura y Claire se encontraron. 376 00:30:15,841 --> 00:30:17,242 ¿Qué está diciendo? 377 00:30:17,543 --> 00:30:18,643 No es la única vez. 378 00:30:18,643 --> 00:30:21,694 No, Kirby plaza no cuenta, nisiquiera hablaron. 379 00:30:21,694 --> 00:30:22,695 Tal vez lo hicieron. 380 00:30:22,695 --> 00:30:23,696 Mira esto. 381 00:30:23,696 --> 00:30:30,223 En el invernadero, esa es Claire y ese es Hiro escondidos detrás del vidrio. 382 00:30:30,223 --> 00:30:32,176 Está vestido igual que ahora. 383 00:30:35,656 --> 00:30:38,187 Creo que Hiro tiene que llevar a Claire aquí para recuperar su memoria. 384 00:30:38,388 --> 00:30:40,820 Tienes que llevar a Claire aquí para recuperar tu memoria. 385 00:30:41,725 --> 00:30:43,086 ¿Cómo encuentro a Claire? 386 00:30:43,086 --> 00:30:44,087 ¿Como encuentra a Claire? 387 00:30:52,449 --> 00:30:53,416 Debo ir ahí. 388 00:30:53,682 --> 00:30:54,798 ¡Ahora mismo! 389 00:30:56,338 --> 00:30:57,437 Hiro, espera. 390 00:31:00,885 --> 00:31:02,514 El mejor día de mi vida. 391 00:31:11,937 --> 00:31:14,377 Osito Claire, ¿estás bien? 392 00:31:16,374 --> 00:31:20,057 Te necesitaba, y de nuevo no estabas aquí. 393 00:31:23,267 --> 00:31:26,697 Lo siento, había algo que tenía que hacer. 394 00:31:26,697 --> 00:31:31,346 Siempre hay algo que tienes que hacer, algo más importante. 395 00:31:33,005 --> 00:31:36,401 No, escucha. 396 00:31:37,348 --> 00:31:39,877 Él día que me asignaron a protegerte... 397 00:31:39,877 --> 00:31:42,500 Eso es, sólo soy un asignatura 398 00:31:42,500 --> 00:31:44,572 Claire, sabes que eso no es verdad. 399 00:31:44,572 --> 00:31:45,573 ¡Morí! 400 00:31:45,573 --> 00:31:46,574 ¿Pero supongo que todo es color de rosas para ti, no? 401 00:31:51,062 --> 00:31:53,617 ¿Moriste? ¿Cuándo? 402 00:31:55,209 --> 00:31:56,192 Qué importa. 403 00:31:57,726 --> 00:31:58,725 Importa. 404 00:32:01,722 --> 00:32:02,586 ¿Qué pasa? ¿Qué sucede? 405 00:32:02,586 --> 00:32:03,587 ¿Dónde está tu madre? 406 00:32:03,587 --> 00:32:04,588 Ella está con nosotros. 407 00:32:14,217 --> 00:32:15,095 Aléjate. 408 00:32:16,200 --> 00:32:19,009 Nos llevaremos a Claire, para eso vinimos en primer lugar. 409 00:32:19,009 --> 00:32:22,905 Sigues las órdenes de papi ahora, tratas de ser un buen chico. 410 00:32:23,106 --> 00:32:31,531 No un buen chico, no exactamente. Otra cosa, algo más, como tú, una casa, una familia, 411 00:32:31,531 --> 00:32:34,160 Y no tengo miedo de hacer el trabajo que debo hacer. 412 00:32:38,955 --> 00:32:39,991 ¡Detente! 413 00:32:41,892 --> 00:32:45,188 Iré contigo, pero por favor déjalo tranquilo. 414 00:32:45,188 --> 00:32:47,347 Creo que esta persecución "Gato/Ratón" se terminó. 415 00:32:47,748 --> 00:32:49,683 No son tus padres. 416 00:32:51,682 --> 00:32:53,041 ¿De qué estás hablando? 417 00:32:53,041 --> 00:32:59,491 Están manipulandote. Arthur y Angela, leí tus archivos Gabriel, no eres su hijo. 418 00:33:00,492 --> 00:33:04,299 Sólo están usando tus problemas con tu madre para convertirte en su arma. 419 00:33:05,730 --> 00:33:06,866 Está mintiendo. 420 00:33:07,937 --> 00:33:09,224 No dejes que entre en tu cabeza. 421 00:33:10,683 --> 00:33:14,167 Tú sabes exactamente quien es porque ayudaste a crearlo. 422 00:33:14,997 --> 00:33:17,051 No puedes deshacerlo. Nunca. 423 00:33:18,817 --> 00:33:22,860 Realmente creen los dos que tienen una vida normal. 424 00:33:24,506 --> 00:33:26,465 Él mató a tu padre, Elle. 425 00:33:37,129 --> 00:33:37,930 No. 426 00:33:41,120 --> 00:33:41,911 Hombre malo. 427 00:33:49,486 --> 00:33:50,705 Salva a la porrista. 428 00:34:01,227 --> 00:34:03,483 Tenemos a Daphne de vuelta. 429 00:34:05,151 --> 00:34:06,100 ¿Dónde está Hiro? 430 00:34:06,100 --> 00:34:07,101 Se ha ido. 431 00:34:07,101 --> 00:34:08,102 ¿A dónde? 432 00:34:08,102 --> 00:34:09,103 Nadie lo sabe. 433 00:34:10,088 --> 00:34:12,473 Está bien, miremos una de tus historietas. 434 00:34:12,473 --> 00:34:17,443 No, no sirve. Isaac Mendes murió, esté es el ultimo problema posible. 435 00:34:20,354 --> 00:34:21,935 Pero no es la última historia. 436 00:34:21,935 --> 00:34:22,936 ¿A qué te refieres? 437 00:34:25,828 --> 00:34:30,866 Hay una leyenda que oí de un tipo en una convención, que la escucho de otro y así... 438 00:34:30,866 --> 00:34:33,109 Que una noche mas, cuando la historieta existía. 439 00:34:33,109 --> 00:34:34,410 ¿Dónde? 440 00:34:35,583 --> 00:34:40,701 El día que murió, le entregó su libro de bosquejos a un humilde mensajero. 441 00:34:42,702 --> 00:34:45,855 Encuentren a ese mensajero y encontrarán su historia. 442 00:34:56,104 --> 00:34:57,499 Llevaré a las chicas de vuelta con sus padres. 443 00:34:58,290 --> 00:34:59,778 Gracias por lo que hiciste. 444 00:35:01,164 --> 00:35:03,982 Nadie debería de hacer el sacrificio que hiciste hoy. 445 00:35:14,227 --> 00:35:15,980 ¿Estás bien? 446 00:35:20,141 --> 00:35:22,233 Pete, siempre tomas tus propias decisiones. 447 00:35:22,857 --> 00:35:26,675 No siempre estoy de acuerdo pero siempre vienen de tu corazón. 448 00:35:28,267 --> 00:35:32,646 Yo respeto eso, lo siento. 449 00:35:35,838 --> 00:35:36,833 Gracias. 450 00:35:38,045 --> 00:35:39,275 Significa mucho. 451 00:35:39,997 --> 00:35:41,479 Ve a Pinehearst. 452 00:35:43,824 --> 00:35:45,621 - ¿Es papá? - No tiene nada que ver con él. 453 00:35:48,640 --> 00:35:52,257 Quizás no lo perdone por lo que nos hizo, pero su idea 454 00:35:53,175 --> 00:35:55,412 Darle habilidades a la gente. 455 00:35:55,412 --> 00:35:56,950 - A la gente indicada. - Está equivocado. 456 00:35:56,950 --> 00:35:59,803 No está mal Pete es tan correcto. 457 00:36:01,335 --> 00:36:04,812 Tú viste lo que un hombre con poder ilimitado casi le hace a este pais. 458 00:36:04,812 --> 00:36:06,869 - Sí, lo detuvimos. - No hicimos nada. 459 00:36:07,229 --> 00:36:11,013 Él lo hizo porque aún tiene el poder. 460 00:36:12,765 --> 00:36:14,313 Eso fue sólo una villa. 461 00:36:15,673 --> 00:36:17,416 ¿Qué tal el resto del mundo? 462 00:36:17,909 --> 00:36:20,979 Somalia, Darfur, Bosnia el medio este. 463 00:36:23,149 --> 00:36:28,353 Asesinato, Genocidio ¿No tenemos la obligación de detenerlo? 464 00:36:28,681 --> 00:36:31,359 -Claro que sí, pero no así. - ¿Entonces cómo? 465 00:36:34,141 --> 00:36:39,435 Pinehearst tiene sus errores no es perfecto... no aún. 466 00:36:41,721 --> 00:36:45,283 Pero si no intentemos detener lo que está pasando en el mundo. 467 00:36:46,116 --> 00:36:48,415 Somos tan culpables como las personas que comenten el crimen. 468 00:36:48,755 --> 00:36:51,693 - ¡Ethan! - Pete, no puedo vivir con eso. 469 00:36:53,052 --> 00:36:54,943 - Ethan no puedes.. - Llama a TK a la embajada 470 00:36:55,198 --> 00:36:56,539 - Te ayudara a llegar a casa - Ethan. 471 00:36:59,874 --> 00:37:01,747 Lo siento, Pete. 472 00:37:25,932 --> 00:37:29,447 Creo que esto nos muestra a todos exactamente quienes somos. 473 00:37:30,933 --> 00:37:36,245 Desesperados, molestos y débiles. 474 00:37:39,545 --> 00:37:41,428 ¿Estás listo para regresar a trabajar? 475 00:37:43,302 --> 00:37:47,987 Mírame ¿a dónde más podría ir? 476 00:37:50,269 --> 00:37:52,211 Encontraremos la cura. 477 00:37:55,004 --> 00:37:58,285 Pero ese monstruo dentro de ti. 478 00:37:59,725 --> 00:38:02,780 De eso, deberás encargarte tú solo. 479 00:38:24,681 --> 00:38:27,578 - ¿Qué fue eso? - Hiro Nakamura. 480 00:38:29,558 --> 00:38:31,276 Qué día tan extraño. 481 00:38:32,715 --> 00:38:35,905 - ¿Estaría mintiendo sobre mis padres? - Por supuesto que lo hacía. 482 00:38:35,905 --> 00:38:38,178 Parecía creer que tú tuviste algo que ver. 483 00:38:38,642 --> 00:38:41,364 Sólo intenta confundirte. 484 00:38:42,541 --> 00:38:43,850 Siéntate. 485 00:39:12,028 --> 00:39:15,293 - He estado pensando. ¿Sobre qué? 486 00:39:18,528 --> 00:39:21,703 Lo que dijiste de ser libres de padres. 487 00:39:22,376 --> 00:39:26,472 - De poderes. - ¿Qué hay con eso? 488 00:39:29,846 --> 00:39:32,031 Estabas equivocada. 489 00:39:33,762 --> 00:39:36,530 La gente nunca cambia realmente. 490 00:39:39,950 --> 00:39:42,702 Tú lo hiciste, te vi. 491 00:39:43,122 --> 00:39:47,578 Fue sólo temporal y entonces recuperé mis poderes. 492 00:39:48,649 --> 00:39:50,360 Y ahora entiendo. 493 00:39:52,096 --> 00:39:53,680 Qué nunca voy a cambiar. 494 00:39:55,460 --> 00:39:58,686 Y tú tampoco porque ambos somos seres dañados. 495 00:40:03,481 --> 00:40:07,436 - Me lastimas. - Lo sé. 496 00:40:33,867 --> 00:40:36,300 ¿Qué hiciste? ¿Qué demonios sucede? 497 00:40:42,133 --> 00:40:43,319 ¿Papá? 498 00:40:49,607 --> 00:40:53,799 No creo que sería un buen padre 499 00:40:55,126 --> 00:40:58,299 De nuevo no te lo pido. 500 00:41:01,096 --> 00:41:05,135 No te encariñes mucho. 501 00:41:07,363 --> 00:41:08,928 Santo... 502 00:41:10,280 --> 00:41:13,180 Manhattan 16 años atrás. 503 00:41:15,061 --> 00:41:16,621 wWw.Darkville.Com.Mx EL LADO OSCURO DE LAS SERIES